1
00:00:52,705 --> 00:00:54,621
Pomohla bych ti s tím.
2
00:01:09,489 --> 00:01:11,950
Vzadu to máš
trochu nerovnoměrně.
3
00:01:12,460 --> 00:01:13,559
Tady.
4
00:01:18,279 --> 00:01:19,617
Díky.
5
00:01:20,306 --> 00:01:22,169
Já jen...
6
00:01:22,278 --> 00:01:24,763
Chtěla jsem změnu.
Něco, co si sama vyberu.
7
00:01:24,883 --> 00:01:26,117
Rozumím.
8
00:01:27,026 --> 00:01:28,591
Vypadá to dobře.
9
00:01:31,561 --> 00:01:32,981
Není ti nic?
10
00:01:34,028 --> 00:01:35,785
Není, jen...
11
00:01:36,683 --> 00:01:40,264
Myslím, že jsem si vzpomněla...
12
00:01:41,593 --> 00:01:45,153
Na nějakou ženu.
Doktorku.
13
00:01:46,280 --> 00:01:47,959
Jakou doktorku?
14
00:01:48,029 --> 00:01:50,602
Ošetřovala mě.
15
00:01:50,676 --> 00:01:53,863
Ale nebylo to v nemocnici,
ale v nějakém domě.
16
00:01:53,943 --> 00:01:56,288
Muselo to být po tom útoku.
17
00:02:00,331 --> 00:02:01,981
Útoku Orionu?
18
00:02:02,101 --> 00:02:05,194
Zmínila jsem se
někdy o nějaké lékařce?
19
00:02:07,607 --> 00:02:11,265
Našla tě, jak se touláš
kolem města, kde působila.
20
00:02:11,385 --> 00:02:12,933
Polomrtvou.
21
00:02:14,051 --> 00:02:17,088
Kdyby ti nepomohla,
nepřežila bys.
22
00:02:17,873 --> 00:02:19,634
A kde je teď?
23
00:02:21,031 --> 00:02:24,839
Řekla jsi nám, že ji zabili
krátce po tom, co tě zachránila.
24
00:02:25,182 --> 00:02:27,374
Nepřátelský útok na město?
25
00:02:27,914 --> 00:02:29,701
Jak jsem přežila?
26
00:02:29,980 --> 00:02:34,077
Každý den tě jako součást
nechala rehabilitace se projít.
27
00:02:34,143 --> 00:02:36,994
Když zaútočili,
byla jsi v horách.
28
00:02:38,918 --> 00:02:40,956
Jak jsem se dostala zpátky?
29
00:02:41,443 --> 00:02:43,720
Musela ses týdny schovávat.
30
00:02:43,822 --> 00:02:47,639
Nakonec se ti povedlo
ukrýt na nákladní lodi.
31
00:02:47,759 --> 00:02:51,477
Nic z toho si nepamatuju.
32
00:02:51,512 --> 00:02:54,499
Hlavní je,
že teď už jsi doma.
33
00:02:55,238 --> 00:02:56,976
Se svou rodinou.
34
00:02:58,640 --> 00:03:00,854
Soustřeď se na budoucnost.
35
00:03:02,133 --> 00:03:04,551
To je to jediné,
co můžeš ovlivnit.
36
00:03:14,706 --> 00:03:18,348
Pořád to nechápu.
Proč sledovali mě?
37
00:03:20,239 --> 00:03:22,301
Co mám, co Sandstorm chce?
38
00:03:22,356 --> 00:03:25,415
To nevím, ale můj zdroj
v Sandstormu mi řekl,
39
00:03:25,535 --> 00:03:29,267
že mám sledovat kolečka
a ta mě dovedou k odpovědím.
40
00:03:29,327 --> 00:03:31,978
Takže jsem jen malá část
Shepardova velkého stroje.
41
00:03:32,098 --> 00:03:36,392
Dokud nepřijdeme na to,
jak do toho zapadáte, budeme pátrat.
42
00:03:36,464 --> 00:03:40,067
Když mluvíme o pátrání...
Co je tohle?
43
00:03:40,147 --> 00:03:42,736
Telefon, který dal můj
zdroj do schránky.
44
00:03:42,794 --> 00:03:45,497
Zatím nevíme, co tam je.
Neprolomili jsme šifrování.
45
00:03:45,498 --> 00:03:48,725
Co na to nasadit nějakej
fajnovej superpočítač v NSA?
46
00:03:48,764 --> 00:03:52,423
Už se stalo. S takovým
šifrováním jsme se ještě nesetkali.
47
00:03:52,524 --> 00:03:56,042
Můžeme ho prolomit
dnes, nebo za 200 let.
48
00:03:57,445 --> 00:04:02,091
Víte, všimla jsem si,
že v ročenkách skoro nejste.
49
00:04:02,130 --> 00:04:06,558
Vojenskou školu jsem nesnášel.
Po tom, co Taylor zmizela...
50
00:04:06,933 --> 00:04:11,329
Byl jsem si téměř jistý,
že za to může můj otec...
51
00:04:11,383 --> 00:04:14,471
Bylo pro nás těžké
žít v jednom domě.
52
00:04:14,525 --> 00:04:16,879
To muselo být strašné.
53
00:04:16,948 --> 00:04:19,333
Tak jsem se bál o sestru,
že jsem pořád utíkal.
54
00:04:19,368 --> 00:04:23,206
Vplížil jsem se domů,
abych se ujistil, že jí nic není.
55
00:04:23,857 --> 00:04:27,091
- Divný, že mě nevyloučili.
- Zdá se, že právě naopak.
56
00:04:27,143 --> 00:04:30,663
Zdá se, že jste během těch
pár let získal několik stipendií.
57
00:04:31,351 --> 00:04:34,735
Součást loterie
znevýhodněného kluka.
58
00:04:34,798 --> 00:04:36,978
Vynikající odstřelovač?
59
00:04:37,039 --> 00:04:40,360
Tak to jsem určitě byl. Vidíte?
60
00:04:40,410 --> 00:04:42,242
Mě zvolili klaunem třídy.
61
00:04:42,319 --> 00:04:44,130
- Vážně?
- Jistě, že ne.
62
00:04:44,165 --> 00:04:45,355
Jo.
63
00:04:46,795 --> 00:04:50,392
- Omlouvám se za vyrušení...
- Nevadí. Co máš?
64
00:04:50,512 --> 00:04:53,594
Přišla jsem na to,
jak dekódovat tu černou díru.
65
00:04:53,714 --> 00:04:55,433
Z USB disku Mayfairové?
66
00:04:56,624 --> 00:05:00,309
Jak? Pattersonová se
s tím potýká celé měsíce.
67
00:05:00,372 --> 00:05:03,191
Shadowcat. Mám
pro tebe práci. Mimo záznam.
68
00:05:03,192 --> 00:05:05,063
Tak co ty na to, "Shadowcat"?
69
00:05:05,115 --> 00:05:09,024
Ne! Nebudeme sdílet přísně
tajné informace s hackerem.
70
00:05:10,905 --> 00:05:13,419
- Už jste to udělala.
- Jen jsem mu to ukázala.
71
00:05:13,454 --> 00:05:17,354
Nenechala jsem ho to dešifrovat,
ale asi ví jak. Laminární proudění.
72
00:05:18,863 --> 00:05:21,514
To by mohlo fungovat.
73
00:05:21,564 --> 00:05:24,101
Vysvětlíte mi,
co je laminární proudění?
74
00:05:24,221 --> 00:05:28,046
Když si nalijete mléko do kávy,
vytvoříte milióny točících se proudů,
75
00:05:28,102 --> 00:05:31,042
ale kdybyste to mohl
otočit, odmíchat to mléko,
76
00:05:31,092 --> 00:05:33,903
mohl byste ho vidět
ještě předtím, než jste ho tam dal.
77
00:05:33,904 --> 00:05:34,903
A to dokážeme?
78
00:05:34,904 --> 00:05:36,970
S dobrým počítačem
dokážeme všechno.
79
00:05:37,032 --> 00:05:41,055
Zadám to svému týmu
a zasvětím do toho Pattersonovou.
80
00:05:41,157 --> 00:05:43,737
- Dobrá práce.
- Děkuju.
81
00:05:43,852 --> 00:05:48,466
Ale jestli ještě jednou ukážete
tajné informace zločinci bez povolení...
82
00:05:48,578 --> 00:05:50,396
Bude vás to stát odznak.
83
00:05:53,635 --> 00:05:56,177
Sakra, musím vyrazit.
84
00:05:56,212 --> 00:05:59,840
- Všechno v pořádku?
- Jo, jen musím...
85
00:06:00,046 --> 00:06:02,279
navštívit lékaře.
O nic nejde.
86
00:06:10,589 --> 00:06:11,897
Promiňte, pane.
87
00:06:13,498 --> 00:06:16,360
Tady nemůžete spát.
Musíte odjet s vozem.
88
00:06:16,402 --> 00:06:17,807
Omlouvám se.
89
00:06:35,975 --> 00:06:38,627
Štěstí, že jsi měla
náhradní kartáček.
90
00:06:39,686 --> 00:06:41,701
Zubař mi vždycky
dává jeden navíc.
91
00:06:41,821 --> 00:06:44,431
- Abys ho používala.
- Mám ráda tenhle.
92
00:06:44,979 --> 00:06:48,991
Chceš... jet společně?
93
00:06:50,076 --> 00:06:53,488
Do práce?
Jako najednou?
94
00:06:53,523 --> 00:06:56,559
Společně ve smyslu společně.
95
00:06:56,651 --> 00:07:01,854
- Jestli ti to vadí...
- Ne, ne. Nevadí mi to.
96
00:07:01,909 --> 00:07:04,576
Pravý opak.
Vůbec mi to nevadí.
97
00:07:04,634 --> 00:07:07,020
- Jen mám...
- Skvělý.
98
00:07:12,173 --> 00:07:13,760
Jo, skvělý.
99
00:07:18,761 --> 00:07:21,401
Skvělý. Skvělý. Jo.
100
00:07:22,339 --> 00:07:26,026
Jsem v pořádku, Kurte.
Dokážu slézt ze stolu sama.
101
00:07:26,689 --> 00:07:27,719
Fajn.
102
00:07:29,698 --> 00:07:33,199
- Už jsi mluvila se šéfem?
- O čem?
103
00:07:33,605 --> 00:07:36,860
Že se budeš šetřit.
Nebudeš tak často v terénu.
104
00:07:36,913 --> 00:07:40,033
- Proč bych to dělala?
- Slyšela jsi doktorku.
105
00:07:40,113 --> 00:07:41,590
Žádný bungee-jumping.
106
00:07:41,663 --> 00:07:43,717
Maršálové
na laně neskáčou, Kurte.
107
00:07:43,752 --> 00:07:48,488
Pravda, ale i přesto je to fyzicky
náročná a nebezpečná práce.
108
00:07:48,608 --> 00:07:51,498
Jo a říkala, že je fyzická aktivita
pro růst plodu dobrá.
109
00:07:51,550 --> 00:07:53,195
Allie, no tak.
110
00:07:54,493 --> 00:07:56,407
Bude z tebe matka.
111
00:07:57,027 --> 00:08:00,922
- Musíš to začít brát vážně.
- O tomhle se nechci bavit.
112
00:08:01,042 --> 00:08:03,502
Nebudu sedět za stolem.
113
00:08:04,620 --> 00:08:09,921
Kurte, líbí se mi, jak se o mě bojíš,
tak trochu... Ale bude to dobrý.
114
00:08:10,041 --> 00:08:13,857
Miminko je zdravé.
A má hlad.
115
00:08:14,760 --> 00:08:17,198
Tak co kdybys
nám koupil snídani?
116
00:08:18,124 --> 00:08:19,474
Tak jdeme.
117
00:08:21,968 --> 00:08:23,184
Wellere.
118
00:08:25,523 --> 00:08:27,322
Co? Nemáš oblek? Dobrý?
119
00:08:27,384 --> 00:08:30,103
Borden mi dal zelenou,
ale chtěl bych si vzít den volna.
120
00:08:30,223 --> 00:08:33,166
- Tak jo. Cokoliv potřebuješ.
- Dobře.
121
00:08:33,217 --> 00:08:36,512
- Jen dneska, zítra se vrátím.
- Dobře.
122
00:08:40,770 --> 00:08:44,933
- Dobře, takže co...
Hezký sestřih. - Díky.
123
00:08:45,053 --> 00:08:47,521
- Co máš?
- Nepočkáme na Reada?
124
00:08:47,556 --> 00:08:49,564
Ne, vzal si den volna.
125
00:08:49,565 --> 00:08:52,468
Tohle je jedno z prvních
tetování, co jsem rozluštila.
126
00:08:52,469 --> 00:08:57,370
Čísla kolem kompasu
odpovídají adrese serveru Snapitz.
127
00:08:57,419 --> 00:09:00,383
Aplikace, co sdílí fotky
a po 10 sekundách je vymaže?
128
00:09:00,427 --> 00:09:05,403
Přesně tak. A zbytek čísel
se shoduje s pěti Snapitz účty,
129
00:09:05,450 --> 00:09:09,008
které patří pěti členům
nejmocnější zločinecké bandy
130
00:09:09,071 --> 00:09:11,364
- ve třech státech.
- O'Malleyovi.
131
00:09:11,399 --> 00:09:14,137
Irská mafie komunikuje
prostřednictvím Snapitz?
132
00:09:14,189 --> 00:09:15,680
Vypadá to tak.
133
00:09:15,749 --> 00:09:19,176
Včera mi přišlo upozornění,
že jsou všechny účty zase aktivní.
134
00:09:19,231 --> 00:09:20,906
Zveřejnili spoustu fotek.
135
00:09:20,968 --> 00:09:23,592
- Šachy?
- To má být nějaký kód?
136
00:09:23,593 --> 00:09:25,762
Můj tým to luštil celou noc.
137
00:09:25,882 --> 00:09:30,890
Ale za pomoci databáze tahů,
kterými lze nejrychleji dát mat,
138
00:09:30,925 --> 00:09:33,776
nám došlo, že čísla
odpovídají písmenům.
139
00:09:33,811 --> 00:09:38,775
Jeden tah tady se rovná A,
což je první písmeno abecedy.
140
00:09:38,810 --> 00:09:41,217
Dva tahy rovná se B.
Chápete.
141
00:09:41,252 --> 00:09:45,886
Obsahem zprávy je:
"Adams Park. Středa. Poledne."
142
00:09:45,972 --> 00:09:48,645
Dnes se tam sejdou
kvůli imigrační reformě.
143
00:09:48,765 --> 00:09:50,129
Bylo to ve zprávách.
144
00:09:50,176 --> 00:09:52,691
Zúčastní se mnoho
politiků a VIP osob.
145
00:09:52,763 --> 00:09:54,720
Může jít o cíl možného útoku.
146
00:09:54,785 --> 00:09:57,039
Je skoro poledne.
Není čas to odpískat.
147
00:09:57,093 --> 00:09:59,551
Pattersonová,
sežeň posily. Vyrážíme.
148
00:09:59,615 --> 00:10:01,611
Zůstanu tady. Informujte nás.
149
00:10:14,784 --> 00:10:16,123
Rozdělíme se.
150
00:10:16,220 --> 00:10:18,504
Hledejte cokoliv,
nebo kohokoliv, co nezapadá.
151
00:10:18,540 --> 00:10:20,186
Tasho, doprava.
152
00:10:20,248 --> 00:10:22,029
Jane, vlevo. Z levé strany.
153
00:10:22,132 --> 00:10:24,614
Vy dva vpravo
a vy dva vlevo.
154
00:10:24,649 --> 00:10:27,525
...velmi důležitá věc,
imigrační reforma.
155
00:10:27,579 --> 00:10:33,016
Všichni víme, jak je důležitá pro tuto
zemi a pro všechny po celém světě.
156
00:10:33,136 --> 00:10:35,093
Musíme mít otevřené hranice,
157
00:10:35,153 --> 00:10:40,066
a všichni za tuto důležitou
záležitost bojujte ve své komunitě.
158
00:10:40,067 --> 00:10:41,831
Děkuji vám.
159
00:10:41,884 --> 00:10:45,021
Prosím, přivítejte senátora
Quinna Donahue.
160
00:10:50,414 --> 00:10:54,637
Jak mnoho z vás ví,
téma imigrační reformy je mi blízké.
161
00:10:57,840 --> 00:10:59,152
K zemi!
162
00:11:04,037 --> 00:11:06,790
Kde je střelec?
Vidí ho někdo?
163
00:11:07,028 --> 00:11:08,661
Nevidím ho!
164
00:11:11,172 --> 00:11:13,775
Blindspot 2x05
Promíjet lajdácké krádeže
165
00:11:13,895 --> 00:11:16,848
překlad: Clear a jeriska03
korekce: jeriska03
166
00:11:16,968 --> 00:11:19,878
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz
167
00:11:30,034 --> 00:11:31,358
Kde je střelec?
168
00:11:32,831 --> 00:11:34,258
Myslím, že ho mám.
169
00:11:34,378 --> 00:11:37,334
Modrá košile, foťák, taška.
Míří severně davem.
170
00:11:37,458 --> 00:11:39,380
Nemám volné pole.
Někdo blízko pódia?
171
00:11:39,500 --> 00:11:41,875
Negativní. Jsem
na jižním konci parku.
172
00:11:43,709 --> 00:11:47,566
Mám ho!
Mám ho! Pohyb! Pohyb!
173
00:11:50,866 --> 00:11:52,069
Jdu po něm!
174
00:11:54,180 --> 00:11:55,380
FBI!
175
00:11:57,447 --> 00:11:58,913
Nech ji jít.
176
00:12:12,904 --> 00:12:15,361
Allie, co se děje?
177
00:12:15,407 --> 00:12:18,564
- Nic, Tasha mě zavolala k případu.
- Identifikovali jsme střelce.
178
00:12:18,684 --> 00:12:21,971
Michael Herskope, známý člen
O'Malleyovy zločinecké bandy.
179
00:12:22,024 --> 00:12:23,118
Tvůj kámoš?
180
00:12:23,189 --> 00:12:26,591
Allie s tou bandou vyrostla a možná
je ještě zná. Mohla by pomoct.
181
00:12:26,662 --> 00:12:28,182
Al, co nám můžete říct?
182
00:12:28,302 --> 00:12:31,499
Jak většina lidí ví,
cíl, senátor Quinn Donahue,
183
00:12:31,500 --> 00:12:33,756
je bratranec
Patricka O'Malleyho.
184
00:12:33,876 --> 00:12:35,687
O'Malley je hlava irské mafie.
185
00:12:35,722 --> 00:12:39,221
Senátor si svou kariéru postavil
na tvrdém postoji proti zločinu.
186
00:12:39,341 --> 00:12:42,353
Zavřel spoustu svých příbuzných
na základě rodinných informací.
187
00:12:42,392 --> 00:12:44,872
Jestli zaútočili O'Malleyovi,
proč čekali až doteď?
188
00:12:44,912 --> 00:12:48,597
Patrickův bratr zemřel ve vězení.
Viní z toho senátora Donahuea.
189
00:12:48,632 --> 00:12:50,941
- Takže jde o pomstu.
- Velmi pravděpodobně.
190
00:12:50,942 --> 00:12:54,434
- Donahue jim škodil celé roky.
- Zabít senátora je odvážný tah.
191
00:12:54,554 --> 00:12:57,601
O'Malleymu zemřel bratr,
tak mu to asi moc jasně nemyslí.
192
00:12:57,636 --> 00:12:59,945
Ahoj, mám zprávu z balistiky.
193
00:12:59,992 --> 00:13:02,866
Sériové číslo zbraně
z foťáku se shoduje se zbraní
194
00:13:02,955 --> 00:13:06,340
- registrovanou na Patricka O'Malleyho.
- Co? To nedává smysl.
195
00:13:06,460 --> 00:13:09,424
Proč by Patrick nechal střílet
po Donahueovi vlastní zbraní?
196
00:13:09,544 --> 00:13:11,817
To nevím. Zeptáme se ho.
197
00:13:11,937 --> 00:13:15,895
- Kurte, pomůžu vám.
Promluvím s ním. - Zvládneme to.
198
00:13:16,015 --> 00:13:17,217
Já ho znám...
199
00:13:17,273 --> 00:13:20,485
Cením si tvojí pomoci,
ale je to případ FBI.
200
00:13:28,535 --> 00:13:30,076
Jonesi.
201
00:13:31,291 --> 00:13:33,084
Svezl tě někdy domů?
202
00:13:33,885 --> 00:13:36,342
- Edgare.
- Patřil jsem k nim?
203
00:13:36,462 --> 00:13:37,843
Edgare, co...
204
00:13:39,776 --> 00:13:43,284
- Tak patřil? - Nechápu. Patřil
jsem k těm, které jste zneužíval?
205
00:13:43,404 --> 00:13:44,417
Ne.
206
00:13:44,496 --> 00:13:47,602
- Čím tě to krmí...
- Vím, co jste těm dětem provedl.
207
00:13:47,603 --> 00:13:49,184
Vím, že to neskončilo.
208
00:13:49,304 --> 00:13:51,896
Tak mi řekněte,
jestli jsem k nim patřil taky.
209
00:13:53,307 --> 00:13:55,630
- Pane, pusťte ho.
- Nic mu není.
210
00:13:55,729 --> 00:13:58,658
Pusťte ho.
Už jsem volal policii.
211
00:13:58,736 --> 00:14:01,561
Tohle ti neprojde, slyšíš mě?
212
00:14:01,688 --> 00:14:03,688
Dostanu tě. To ti slibuju.
213
00:14:20,668 --> 00:14:22,911
Jsem agent Weller.
Tohle je naše konzult...
214
00:14:23,031 --> 00:14:26,122
Šetřete dechem.
Budu mluvit jen s jedním poldou.
215
00:14:26,681 --> 00:14:28,657
S Allie Knightovou.
216
00:14:29,508 --> 00:14:32,309
Tak aby bylo jasno.
217
00:14:32,433 --> 00:14:35,637
Zatkli jste Patricka,
vzali ho sem na výslech,
218
00:14:35,691 --> 00:14:38,744
ale nic neřekl,
protože chce mluvit se mnou?
219
00:14:38,822 --> 00:14:43,575
Proč si vyžádal tebe?
Kdy jsi ho viděla naposledy?
220
00:14:43,610 --> 00:14:46,611
- Nevím, asi před rokem
na grilování. - Co?
221
00:14:46,731 --> 00:14:49,234
S jeho sestrou Stephanie
jsme od dětství kámošky.
222
00:14:49,286 --> 00:14:52,446
- Ty jsi maršál.
- Jo a ona je učitelka.
223
00:14:52,532 --> 00:14:56,199
To, že je její rodina plná zločinců,
neznamená, že ona je taky.
224
00:14:59,677 --> 00:15:03,582
Dobře. Půjdeme se podívat,
co nám tvůj přítel poví.
225
00:15:04,617 --> 00:15:06,502
Hej, poslyš.
226
00:15:06,542 --> 00:15:11,221
Vím, že to pro tebe bude těžký,
ale co kdybys svěřil vedení mně?
227
00:15:11,582 --> 00:15:12,687
Fajn.
228
00:15:17,339 --> 00:15:18,623
Nerada ruším.
229
00:15:18,658 --> 00:15:21,335
Jen se snažím
vyplnit mezeru.
230
00:15:21,370 --> 00:15:23,361
- Ty...
- To je jedno.
231
00:15:23,396 --> 00:15:25,935
- Co potřebuješ?
- Já...
232
00:15:25,985 --> 00:15:28,574
Ráno jsem si vzpomněla
na něco ze své minulosti.
233
00:15:28,609 --> 00:15:32,508
Patřilo to lékařce, která mi
zachránila život po útoku Orionu.
234
00:15:32,543 --> 00:15:36,763
Neumím to vysvětlit, ale přijde mi
důležitá a musím zjistit, kdo byla.
235
00:15:36,827 --> 00:15:41,561
- Dá se vysledovat ten prsten?
- Jo, jasně. Zkusím to zjistit.
236
00:15:41,650 --> 00:15:42,931
Děkuju.
237
00:15:51,138 --> 00:15:55,569
- Ahoj Patricku. Vypadáš hrozně.
- Jo, to víš, rakovina.
238
00:15:56,198 --> 00:15:58,845
Poslední chemoterapie
mě pěkně skolila.
239
00:15:59,067 --> 00:16:01,048
To mě mrzí.
Netušila jsem.
240
00:16:01,102 --> 00:16:05,444
Podle doktora mám 6 měsíců.
Ale promluvme si o něčem hezkým.
241
00:16:05,479 --> 00:16:09,002
Stephie říkala, že zase chodíš
s Conorem. Vždycky jsem ho měl rád.
242
00:16:09,046 --> 00:16:10,480
Hodnej kluk z okolí.
243
00:16:10,553 --> 00:16:12,599
Jo, je to krátce,
ale jde to dobře.
244
00:16:12,641 --> 00:16:15,209
- Uvidí se.
- Váš bratranec, senátor Donahue...
245
00:16:16,256 --> 00:16:19,557
byl dnes spolu
se dvěma civilisty postřelen.
246
00:16:21,903 --> 00:16:24,087
Policie měla spoustu práce.
247
00:16:24,122 --> 00:16:27,374
Donahue dostal
za mříže vašeho bratra.
248
00:16:27,513 --> 00:16:28,852
Zašil hodně lidí.
249
00:16:28,972 --> 00:16:32,674
Ten střelec, Michael Herskope,
je známý tím, že s vámi spolupracuje.
250
00:16:32,729 --> 00:16:34,891
Mám hodně přátel.
Víc nemáte?
251
00:16:35,011 --> 00:16:38,071
Ne. Taky použil vaši zbraň.
252
00:16:38,750 --> 00:16:41,017
Je registrovaná na vás.
253
00:16:41,072 --> 00:16:42,507
Kdo je ten zelenáč?
254
00:16:42,627 --> 00:16:46,059
Ten zelenáč je zástupce ředitele
newyorské pobočky FBI.
255
00:16:46,094 --> 00:16:48,478
Nacvičujete si
to před zrcadlem?
256
00:16:48,513 --> 00:16:51,832
Patricku, tohle je Kurt. Můj Kurt.
257
00:16:53,002 --> 00:16:55,939
Věděl jsem, že ho
nemám rád oprávněně.
258
00:16:57,155 --> 00:16:59,381
To bude možná
nejlepší výslech všech dob.
259
00:16:59,501 --> 00:17:03,023
Jediný problém tady se
skautíkovou teorií je ten,
260
00:17:03,058 --> 00:17:06,106
že když jsem dostal rakovinu,
přestal jsem s rodinným byznysem.
261
00:17:06,143 --> 00:17:10,183
Narodil jsem se jako O'Malley,
ale nemusím jako O'Malley zemřít.
262
00:17:10,230 --> 00:17:13,444
Myslíte si, že se někdo
takový může změnit?
263
00:17:13,479 --> 00:17:16,663
Je to rodina zabijáků.
Divím se, že jich skončit nechce víc.
264
00:17:16,710 --> 00:17:19,593
Když vás vychovají vlci...
265
00:17:19,680 --> 00:17:21,761
tak se chováte jako vlk.
266
00:17:21,815 --> 00:17:24,481
Vždycky máte možnost výběru.
267
00:17:24,703 --> 00:17:27,317
Takže s tím
nemáš nic společného?
268
00:17:27,367 --> 00:17:29,053
No tak, Allie.
269
00:17:29,837 --> 00:17:33,626
Myslíš, že bych byl tak blbej
a zabil Donahuea vlastní zbraní?
270
00:17:33,808 --> 00:17:37,360
Přál jsem tomu prevítovi
smrt už dlouho, ale...
271
00:17:37,450 --> 00:17:39,401
Rodina je rodina.
272
00:17:40,412 --> 00:17:43,061
Takže kdo za tím
pokusem o atentát stál?
273
00:17:43,111 --> 00:17:44,957
Zamyslete se.
274
00:17:46,037 --> 00:17:48,538
Kdo je nový hrdina
New Yorku?
275
00:17:51,722 --> 00:17:54,588
- Donahue?
- To nedává smysl.
276
00:17:54,638 --> 00:17:56,953
Kandiduje na guvernéra.
Je to zvrácené, ale...
277
00:17:56,954 --> 00:17:59,419
To bude titulek
na hlavní stránce.
278
00:17:59,618 --> 00:18:01,276
Už jste s námi?
279
00:18:02,619 --> 00:18:05,258
Být ambiciózní je jedna věc.
280
00:18:05,395 --> 00:18:08,400
Udělat ze sebe cíl
něco úplně jiného.
281
00:18:08,401 --> 00:18:11,114
- Ty neznáš Donahuea.
- Co kdyby střelec minul?
282
00:18:11,149 --> 00:18:13,426
Michael je bývalý
odstřelovač od mariňáků.
283
00:18:13,461 --> 00:18:17,436
Trefil by mouchu
na oslově zadku na míli daleko.
284
00:18:17,493 --> 00:18:20,638
Už dává smysl, proč nikdo
nezemřel. Nechtěl zabíjet.
285
00:18:20,639 --> 00:18:24,008
Dobře. Fajn.
Řekněme, že je to pravda,
286
00:18:24,043 --> 00:18:26,203
Jak senátor přesvědčí mafii,
287
00:18:26,297 --> 00:18:29,665
svého zapřisáhlého nepřítele,
aby sehrála falešný útok?
288
00:18:30,540 --> 00:18:33,975
Quinn Donahue je ta mafie.
289
00:18:34,222 --> 00:18:38,523
- Je ve vedení a vždycky byl.
- O čem to mluvíš?
290
00:18:38,643 --> 00:18:40,657
Byl jsem její tváří,
291
00:18:40,722 --> 00:18:43,215
ale vždycky jsem
byl jeho věrné číslo dvě.
292
00:18:43,254 --> 00:18:45,832
Už od dob,
co jsme si hráli na písku.
293
00:18:45,867 --> 00:18:50,737
Takže chceš říct, že je senátor
Quinn Donahue hlavou irské mafie?
294
00:18:50,834 --> 00:18:52,862
Počkejte,
až bude guvernérem.
295
00:19:03,379 --> 00:19:06,296
Allie... Allie! Lže.
296
00:19:06,335 --> 00:19:08,745
- Nech mě s ním o samotě.
- Ne.
297
00:19:08,783 --> 00:19:11,413
Tahle soutěž, kdo dál dočurá,
nám nepomáhá, Kurte.
298
00:19:11,452 --> 00:19:14,335
- V žádném případě.
- Nic neřekne, když tam budeš.
299
00:19:14,455 --> 00:19:17,621
- O čem to mluvíš? Už se stalo.
- Tohle je monstrózní.
300
00:19:17,741 --> 00:19:20,288
Pokud říká pravdu,
mohli bychom se zbavit
301
00:19:20,289 --> 00:19:22,338
celé zločinecké
bandy O'Malleyových
302
00:19:22,421 --> 00:19:24,566
a zkorumpovaného senátora
na jeden zátah.
303
00:19:24,636 --> 00:19:26,575
Zbývá mu šest měsíců života.
304
00:19:26,610 --> 00:19:29,250
Nemáme na něj žádnou páku.
305
00:19:29,285 --> 00:19:32,107
Máme víc, než si myslíme.
306
00:19:33,888 --> 00:19:35,555
Jsi zpátky.
307
00:19:36,811 --> 00:19:38,315
Jsem Jane.
308
00:19:39,005 --> 00:19:40,655
Ahoj Jane.
309
00:19:40,747 --> 00:19:45,942
Poslouchala jsem vás
a rozumím tomu,
310
00:19:45,978 --> 00:19:48,446
že chcete zůstat
věrný své rodině.
311
00:19:49,865 --> 00:19:53,334
Sama se
s tím také potýkám.
312
00:19:53,428 --> 00:19:58,488
Ale vaše rodina se
na vás pokusila hodit vraždu.
313
00:19:58,523 --> 00:20:01,492
Vědí, že jste nemocný,
vědí, jak dlouho vám zbývá.
314
00:20:01,612 --> 00:20:03,679
a vědí, že vás na kauci nepustí.
315
00:20:03,742 --> 00:20:07,763
Ale jsou připravení nechat
vás strávit zbytek života, který máte
316
00:20:07,883 --> 00:20:10,468
v cele, bez dcery a manželky.
317
00:20:10,704 --> 00:20:14,668
Věrnost je ušlechtilá, ale nesmí
vás oslepit. A když to bylo třeba...
318
00:20:14,788 --> 00:20:18,639
tihle lidé tu pro vás nebyli.
Využili vás.
319
00:20:19,530 --> 00:20:24,324
Myslíte, že chci poslední strávit
před soudem a svědčit proti své rodině?
320
00:20:24,444 --> 00:20:26,805
Z nějakého důvodu jste od nich odešel.
321
00:20:26,925 --> 00:20:30,497
Když nechcete zemřít jako O´Malley,
dovolíte, aby jim to prošlo?
322
00:20:30,617 --> 00:20:32,490
To bude váš odkaz.
323
00:20:32,525 --> 00:20:36,109
A vaše dcera se nikdy nedozví,
že jste se proti nim postavil.
324
00:20:39,582 --> 00:20:41,498
Mám kazety.
325
00:20:43,814 --> 00:20:46,672
- Jaké kazety?
- Silné důkazy.
326
00:20:46,792 --> 00:20:49,886
Všechno, co potřebujete,
abyste dostali Donahuea.
327
00:20:50,006 --> 00:20:53,890
- A ty nám je předáš?
- Chci se dohodnout.
328
00:20:54,010 --> 00:20:57,631
A chci doživotní ochranu
svědků pro svoji ženu a dceru.
329
00:21:06,156 --> 00:21:08,444
- Zapatová.
- Ahoj, tady Josh.
330
00:21:08,564 --> 00:21:12,382
Máme tady stížnost na tvého partnera.
Ráno v Brooklyn Heights obtěžoval
331
00:21:12,502 --> 00:21:15,723
nějakýho Mikea Jonese.
Odešel, než přijela hlídka.
332
00:21:15,843 --> 00:21:18,297
Myslel jsem si,
že bys to chtěla vědět.
333
00:21:18,417 --> 00:21:21,881
- Jo, vložím se do toho, díky.
- Není zač.
334
00:21:25,544 --> 00:21:27,784
Ahoj, tady Edgar.
Zanechte mi zprávu.
335
00:21:27,904 --> 00:21:31,215
To jsem já. Kde jsi?
Zavolej mi, až si to poslechneš.
336
00:21:32,575 --> 00:21:34,015
Conor?
337
00:21:34,420 --> 00:21:37,077
"Pan Dokonalý" ze střední? Ten Conor?
338
00:21:37,112 --> 00:21:39,066
Říkal jsem ti,
že na tebe nezapomněl.
339
00:21:39,186 --> 00:21:42,432
Uvidíme, jestli mu to
Vydrží, až budu tlustá a oteklá.
340
00:21:42,552 --> 00:21:43,882
Hele, Allie...
341
00:21:44,597 --> 00:21:49,885
Nebudu lhát, ano?
Tohle je divný. Fakt divný.
342
00:21:50,005 --> 00:21:55,406
Ale jestli jsi šťastná,
tak já jsem taky.
343
00:21:55,612 --> 00:21:59,325
No, to je pro nás docela
nová a vzrušující situace.
344
00:22:00,309 --> 00:22:03,442
Patrick říká, že ty pásky
jsou u jeho advokáta v Midtownu.
345
00:22:03,562 --> 00:22:06,622
- Jestli existují.
- Ale má to háček. - Což je?
346
00:22:06,742 --> 00:22:10,175
Jsou v trezoru, který se otevírá
skenem sítnice a otisku prstu.
347
00:22:10,217 --> 00:22:11,966
Takže výlet. Tak jdeme.
348
00:22:12,086 --> 00:22:15,025
Mám osobní věc,
kterou musím vyřídit.
349
00:22:15,145 --> 00:22:19,001
Co to je? Národní
den osobního volna? Dobře, jdi.
350
00:22:19,121 --> 00:22:21,238
Patrick má chův dost.
351
00:22:41,954 --> 00:22:43,821
Promluvím s ochrankou.
352
00:22:45,457 --> 00:22:47,864
Můžeme přeskočit ty formality?
353
00:22:48,661 --> 00:22:49,960
Ne.
354
00:22:49,995 --> 00:22:52,930
Jste zatčený.
Pamatujete?
355
00:22:52,965 --> 00:22:56,100
Je to nemocný,
umírající člověk, nikam nepůjde.
356
00:22:56,135 --> 00:23:00,550
Ta pouta mu zůstanou. Takový je
protokol. Nevěřím mu.
357
00:23:01,371 --> 00:23:05,378
- Strážní nás pustí do 57. patra.
- Tak jdeme.
358
00:23:11,058 --> 00:23:15,077
Patricku.
Dostala jsem tvoji zprávu.
359
00:23:15,197 --> 00:23:19,995
- To je v pořádku. - Melissa Cotová,
advokát pana O'Malleyho, proč...
360
00:23:20,115 --> 00:23:22,715
Kurt Weller, zástupce ředitele FBI.
361
00:23:22,835 --> 00:23:25,224
Přijeli jsme pro důkazy z O´Malleyho trezoru.
362
00:23:25,344 --> 00:23:29,815
- Máte povolení?
- Melly, v pořádku, pusť je.
363
00:23:29,935 --> 00:23:32,954
- Wellere, lobby.
- Co je?
364
00:23:33,679 --> 00:23:35,141
To je přepadení!
365
00:23:37,423 --> 00:23:41,566
Přišli si pro Patricka.
Útočí na nás.
366
00:24:06,393 --> 00:24:10,052
Pattersonová, do budovy vešlo
několik střelců. Pošli nám posily.
367
00:24:10,172 --> 00:24:13,029
Jdu na to, ale koná se tu
summit OSN a asi budou mít zpoždění.
368
00:24:13,149 --> 00:24:16,096
- Ti jsou vaši? - Řekl jsem vám,
že už žádné lidi nemám.
369
00:24:16,216 --> 00:24:19,007
To musel někdo
od vás dát Donahueovi tip.
370
00:24:19,127 --> 00:24:22,033
- Nemožné. - Má svoje lidi všude.
- Potřebujeme plán.
371
00:24:22,153 --> 00:24:26,939
Jane, vezmi Allie a Patricka dolů.
Někam do bezpečí. Zabarikádujte se.
372
00:24:27,059 --> 00:24:31,024
- Nas, my dva udržíme tohle patro.
- Tak jdeme. - Nejdřív ty kazety.
373
00:24:31,144 --> 00:24:34,498
- Je to moc nebezpečný. - Když je
nedostaneme, Donahue je zničí.
374
00:24:34,618 --> 00:24:37,822
- A nikdy nezískáme usvědčení.
- Allie... - Jdeme pro ty kazety.
375
00:24:37,942 --> 00:24:41,653
- Ne, Allie... Allie.
- Jane, Jane, počkej.
376
00:24:41,773 --> 00:24:45,485
Nespusť je z očí.
Zůstaň na příjmu, udrž je v bezpečí.
377
00:24:45,605 --> 00:24:47,577
Ano? Udrž je v bezpečí.
378
00:24:48,770 --> 00:24:50,196
Dobře.
379
00:24:52,669 --> 00:24:56,956
Lidi, do budovy zrovna vešli střelci.
Najděte si kancelář, zamkněte se
380
00:24:57,076 --> 00:25:01,790
a zůstaňte tam, dokud tu nebude
bezpečno. Dobře? Běžte.
381
00:25:15,774 --> 00:25:17,124
OTISK NESOUHLASÍ
382
00:25:17,159 --> 00:25:20,637
Nenačetlo to váš otisk.
Zkuste to znova.
383
00:25:21,229 --> 00:25:24,940
- To je divné. - Jestli zdržujete.
- Zkusím to restartovat.
384
00:25:24,975 --> 00:25:28,840
- Jaké léky bereš? - Nějaký
kapecitabin, proč?
385
00:25:28,960 --> 00:25:32,100
Zatraceně.
Proto ten senzor nefunguje.
386
00:25:32,141 --> 00:25:34,946
Má kožní vedlejší účinky,
co znemožňují správný otisk.
387
00:25:35,001 --> 00:25:37,375
Uprchlík se jednou chtěl vyhnout vazbě.
388
00:25:37,495 --> 00:25:39,701
Jestli to neotevřeme,
musíme evakuovat.
389
00:25:39,779 --> 00:25:42,990
Pattersonová, slyšíš?
Dá se obejít ten skener ruky?
390
00:25:43,110 --> 00:25:45,646
- Jasně, dá.
- Do minuty?
391
00:25:46,745 --> 00:25:49,052
Možná jeden způsob?
392
00:25:49,114 --> 00:25:52,154
Klepněte něčím do západky.
393
00:26:13,907 --> 00:26:18,710
Vezmi sponku a dostaň se
k ozubenému kolečku.
394
00:26:18,792 --> 00:26:22,494
Toč to po směru hodin,
než uslyšíš klapnutí.
395
00:26:23,172 --> 00:26:25,561
Počkat, myslím, že to funguje.
396
00:26:25,681 --> 00:26:29,178
Super. Už jen dva další.
Ty další budou složitější.
397
00:26:29,298 --> 00:26:32,504
Máte něco ostrého jako nůž,
nůž na dopisy, něco?
398
00:26:34,986 --> 00:26:36,597
Přejeli naše patro.
399
00:26:37,683 --> 00:26:39,838
Kolik pater má tahle firma?
400
00:26:40,845 --> 00:26:44,272
Tak jo...
Myslím, že to vyšlo.
401
00:26:47,107 --> 00:26:48,940
Je to všechno, Patricku?
402
00:26:48,975 --> 00:26:52,110
- Jo.
- Skvělý, jdeme.
403
00:26:54,499 --> 00:26:56,819
Wellere, máme důkazy,
vracíme se k tobě.
404
00:26:56,877 --> 00:27:00,184
Donahueovi muži se nám vyhnuli.
Můžou tu být vnitřní schody,
405
00:27:00,304 --> 00:27:02,886
které vedou dolů...
406
00:27:11,498 --> 00:27:14,174
Odřízli nás, nemůžeme k tobě.
407
00:27:14,746 --> 00:27:18,248
Nechoďte! Nemáme kam jít.
Najděte východ!
408
00:27:18,455 --> 00:27:20,054
Vypadněte z budovy!
409
00:27:22,317 --> 00:27:25,839
- Kde je únikové schodiště?
- Tam dole, vlevo.
410
00:27:42,041 --> 00:27:44,753
Allie, věříš mu?
411
00:27:47,032 --> 00:27:51,205
Dobře, sundej mu pouta.
Budeme potřebovat všechnu pomoc.
412
00:27:52,647 --> 00:27:54,382
Připravená? Teď!
413
00:28:04,630 --> 00:28:08,215
Tady.
A ať toho nelituju.
414
00:28:12,000 --> 00:28:14,717
Zůstaňte při sobě.
415
00:28:34,137 --> 00:28:36,535
Ne, otočte to, rychle nahoru. Rychle.
416
00:29:05,151 --> 00:29:07,966
Budeš v pořádku. Zůstaň se mnou.
Budeš v pořádku.
417
00:29:08,086 --> 00:29:10,225
Musíme vypadnout ze schodiště.
418
00:29:10,561 --> 00:29:13,265
- Máš ji. Dej mi kartu.
- Nemůžu.
419
00:29:15,932 --> 00:29:18,264
Ty jsi upozornila Donahuea?
420
00:29:19,079 --> 00:29:21,888
Odešel jsi.
Teď pracuju pro něj.
421
00:29:21,950 --> 00:29:26,364
- Proč jsi mu ty pásky nedala?
- Potřebovala jsem otevřít trezor.
422
00:29:26,484 --> 00:29:29,458
- Omlouvám se, Patricku.
- Hej, pomozte mi.
423
00:29:33,345 --> 00:29:37,650
- Vstaňte.
- Počkat, co to děláte?
424
00:29:43,973 --> 00:29:45,888
Přicházejí.
425
00:29:47,443 --> 00:29:49,676
Dobře, jděte.
426
00:29:54,562 --> 00:29:57,945
Tohle by je na chvíli mohlo zastavit.
Wellere, Allie postřelili.
427
00:29:58,065 --> 00:30:03,740
- Cože? Jak je to špatný? Allie?
- Budu v pořádku, Kurte.
428
00:30:03,860 --> 00:30:05,963
Jdu za tebou, Allie.
429
00:30:10,447 --> 00:30:16,034
- V pořádku. - Musíme se odtud dostat.
Jsem těhotná. Je to Kurtovo.
430
00:32:17,408 --> 00:32:22,265
- Moc mě to mrzí. - Ne.
- Všechno je moje vina. - Ne, není.
431
00:32:22,385 --> 00:32:25,030
Pattersonová!
Jsme ve východní chodbě.
432
00:32:25,150 --> 00:32:28,804
- Kudy je to nejrychleji k Allie?
- Jejich patro se upravuje,
433
00:32:28,924 --> 00:32:33,216
takže tam nejedou výtahy. Rychle
to je halou, doprava a na schody,
434
00:32:33,336 --> 00:32:36,189
ale je to super nebezpečný.
Tudy přišli ti střelci.
435
00:32:36,309 --> 00:32:39,834
- Jiná cesta? - Bezpečná cesta je
o dost delší. Budete se muset vrátit.
436
00:32:39,954 --> 00:32:42,461
- Cokoliv, jdu tou
nebezpečnou cestou! - Kurte!
437
00:32:42,581 --> 00:32:47,300
Allie, musíme zkusit zastavit
krvácení, než přijede záchranka, ano?
438
00:32:47,420 --> 00:32:49,639
Tady, budu potřebovat tvoji pomoc.
439
00:32:49,759 --> 00:32:52,787
- Jdu ke schodům.
- Ne!
440
00:32:52,907 --> 00:32:55,250
- Co je... co to...
- Poslouchej!
441
00:32:55,285 --> 00:33:00,341
Allie i dítěti budeš mrtvý
k ničemu! Mám nápad.
442
00:33:04,961 --> 00:33:09,187
Vedeš si dobře, Allie.
Zůstaň s námi. Allie? Allie?
443
00:33:09,307 --> 00:33:13,897
- Jak dlouho jsi těhotná?
- 15 týdnů. - Jo?
444
00:33:14,017 --> 00:33:16,751
Už víš, jestli je to kluk, nebo holka?
445
00:33:16,790 --> 00:33:20,546
Ne, Kurt to chtěl vědět,
ale já chci být překvapená.
446
00:33:20,666 --> 00:33:24,194
Vydrž vteřinku.
Už to bude, Allie.
447
00:33:24,314 --> 00:33:27,886
Bude to trochu bolet,
ale musíme to krvácení zastavit.
448
00:33:28,006 --> 00:33:29,918
Připravená?
449
00:33:33,515 --> 00:33:36,039
- Wellere, soustřeď se.
- Taky že jo!
450
00:33:36,159 --> 00:33:40,097
- Máš zapalovač?
- Cože? Ne!
451
00:33:41,297 --> 00:33:47,212
Mám něco lepšího.
Na tři, jo? Jedna... Dva... Tři!
452
00:33:59,874 --> 00:34:01,700
Dostali se přes dveře.
453
00:34:04,731 --> 00:34:08,204
- Ne, zabijou tě. Zabijou tě.
- Zabijou nás všechny.
454
00:34:08,324 --> 00:34:13,005
- Když se nehneme, tak nás najdou.
Ponesu tě, ano? - Patricku? Patricku!
455
00:34:18,334 --> 00:34:21,551
- Nechal tu ty důkazy.
- Musíme ho zastavit.
456
00:34:21,671 --> 00:34:25,495
Ne, hele, tím nám získal
čas, abychom vypadly.
457
00:34:25,615 --> 00:34:28,134
Využijeme toho, ano?
Allie, je to jediná šance.
458
00:34:28,254 --> 00:34:31,427
- Nemůžeme ho tu nechat, zabijou ho.
- Rozhodl se tak pro tebe.
459
00:34:31,547 --> 00:34:36,139
Začni myslet na svoje dítě. Jasný?
Půjdeš se mnou. Musíme ke schodům.
460
00:34:36,259 --> 00:34:37,703
Tak vstávej.
461
00:34:40,641 --> 00:34:43,852
Jestli chcete ty kazety,
tak si pro ně pojďte.
462
00:34:43,972 --> 00:34:46,150
Dej ten kufřík na zem a ustup.
463
00:34:47,864 --> 00:34:49,522
Ruce vzhůru.
464
00:34:58,458 --> 00:34:59,707
Patrick?
465
00:34:59,742 --> 00:35:02,159
Vydrž, Allie.
Musíme jít dál.
466
00:35:20,563 --> 00:35:22,430
Co ti tak dlouho trvalo?
467
00:35:36,338 --> 00:35:39,361
- Jsme v pohodě.
- Já vím.
468
00:35:39,481 --> 00:35:41,354
Dítě je v pořádku.
469
00:35:46,081 --> 00:35:48,015
Kdyby se ti něco stalo...
470
00:35:48,050 --> 00:35:51,179
Mně se něco stalo,
ale bude to v pořádku.
471
00:35:52,138 --> 00:35:54,670
Každopádně teď bude po tvém.
472
00:35:54,725 --> 00:35:58,362
Tohle zranění
mě zatím usadí za stůl.
473
00:35:59,982 --> 00:36:02,722
- Dobře.
- A co ty?
474
00:36:03,202 --> 00:36:06,233
Řekla bych, že se taky
budeš držet mimo terén, ne?
475
00:36:06,362 --> 00:36:09,647
- Proč bych to dělal?
- Bude z tebe brzy otec.
476
00:36:09,767 --> 00:36:12,866
Musíš na to začít koukat
ve větším měřítku.
477
00:36:13,187 --> 00:36:17,542
- Nebo ta rada byla jen
pro pracující matky? - Dobře sehráno.
478
00:36:17,662 --> 00:36:21,056
Chci, aby naše dítě vidělo,
jak moc svoji práci miluju.
479
00:36:21,091 --> 00:36:24,336
Že umím někomu nakopat
zadek, ale být i skvělá máma.
480
00:36:26,136 --> 00:36:29,949
Chci, aby naše
dítě bylo pyšné... na nás oba.
481
00:36:40,302 --> 00:36:41,768
Jane.
482
00:36:42,231 --> 00:36:45,459
Chtěl jsem ti poděkovat
za to, co jsi dneska udělala.
483
00:36:45,579 --> 00:36:48,608
Pro Allie. I pro mě.
484
00:36:48,796 --> 00:36:51,772
Jistě. Je v pořádku?
485
00:36:51,839 --> 00:36:54,978
Ano, oba jsou v pořádku.
486
00:36:55,030 --> 00:36:56,312
To je dobře.
487
00:36:57,869 --> 00:37:01,088
A gratuluju, to je...
488
00:37:01,161 --> 00:37:04,301
vždycky jsem si myslela,
že bys byl skvělý táta.
489
00:37:04,697 --> 00:37:05,989
Děkuju.
490
00:37:07,162 --> 00:37:09,346
Kéž bych si tak věřil.
491
00:37:09,563 --> 00:37:12,534
- Jak to může být těžké, ne?
- Jo.
492
00:37:12,654 --> 00:37:15,220
Každopádně děkuju, Jane.
493
00:37:15,706 --> 00:37:19,261
- Dobrou noc.
- Dobrou noc, Kurte.
494
00:37:30,105 --> 00:37:33,694
- Ahoj! Jsem ráda, že jsem tě chytla.
- Jsi v pohodě?
495
00:37:34,136 --> 00:37:37,290
Jo, jo... potřebovala jsi něco?
496
00:37:37,366 --> 00:37:39,626
Našla jsem informace o tom prstenu.
497
00:37:39,705 --> 00:37:44,744
Ukázalo se, že je to vcelku běžná
cetka z trhů v okolí Kábulu.
498
00:37:44,814 --> 00:37:50,649
Rozdíl je, že ty, které jsi namalovala,
jsou trochu jiné než obvykle.
499
00:37:50,769 --> 00:37:53,730
- Vysledovala jsi to?
- Ne, je mi líto.
500
00:37:53,850 --> 00:37:59,141
Třeba byl jen jeden takový.
Nepodařilo se mi najít přesnou shodu.
501
00:37:59,888 --> 00:38:03,672
- Vím, že jsi doufala ve víc.
- Moc díky za snahu.
502
00:38:16,364 --> 00:38:18,698
Co v tom pokračovat později?
503
00:38:26,628 --> 00:38:30,206
Dovolali jste se Oliveru Kindovi,
prosím, zanechte vzkaz.
504
00:38:30,745 --> 00:38:37,807
Ahoj, tady Jane, my... potkali jsme se
na gala, než se rozpoutalo peklo.
505
00:38:38,265 --> 00:38:42,112
Každopádně, já... říkala jsem si,
506
00:38:42,757 --> 00:38:48,131
jestli bys nezašel na drink
a popovídat o vodě, nebo tak...
507
00:38:48,251 --> 00:38:53,091
Teda vůbec nemusíme mluvit o vodě.
Tak mi... zavolej.
508
00:39:07,025 --> 00:39:10,457
- Vzpomíná si na věci.
- To už jsme věděli.
509
00:39:10,577 --> 00:39:13,220
Vypadá to, že se to opakuje častěji.
510
00:39:13,277 --> 00:39:16,356
Ptala se na svoji záchranu v Afghánistánu.
511
00:39:23,465 --> 00:39:25,899
Co říkala?
512
00:39:25,934 --> 00:39:30,652
- Vzpomněla si na Chrise? - Zatím ne,
ale to neznamená, že si nevzpomene.
513
00:39:30,772 --> 00:39:35,357
Chtěla vědět, jak se dostala zpátky.
Řekla jsem jí, že se ukryla na lodi.
514
00:39:35,477 --> 00:39:40,725
Jestli zjistí, že jsme jí lhali,
přijdeme o její důvěru, o celý plán!
515
00:39:40,845 --> 00:39:42,948
Co jsem měla dělat?
516
00:39:46,655 --> 00:39:49,913
- Dovol mi, abych ji vzal zítra na misi.
- Ne, to je riskantní.
517
00:39:50,033 --> 00:39:53,106
Potřebuje pocítit
důvěru k tomu, co děláme.
518
00:39:53,201 --> 00:39:56,846
Když bude zítřek úspěšný,
budeme mít všechno připravené.
519
00:39:56,951 --> 00:39:59,398
A potom už bude jedno,
na co si vzpomene.
520
00:40:01,022 --> 00:40:02,451
Dobře.
521
00:40:14,482 --> 00:40:16,115
Jsou toho plné zprávy.
522
00:40:17,347 --> 00:40:20,589
SKANDÁL S MAFIÍ
DOSTIHL SENÁTORA
523
00:40:22,574 --> 00:40:25,077
- Dlužím ti omluvu.
- Za co?
524
00:40:25,152 --> 00:40:30,137
Že jsem měla pravdu o dítěti
a jeho matce? Omluva není nutná.
525
00:40:30,257 --> 00:40:33,769
Udělal jsem tam špatná rozhodnutí.
Držela jsi mě v pozoru.
526
00:40:33,889 --> 00:40:36,640
No, doufám, že bys pro mě udělal to samé.
527
00:40:36,813 --> 00:40:39,813
A mimo to jsem musela dělat
Molotovovy koktejly,
528
00:40:39,933 --> 00:40:41,664
takže všichni vyhrajou.
529
00:40:41,784 --> 00:40:45,497
Pardon, že ruším, ale tohle je velký.
Ne velký, tohle je větší než...
530
00:40:45,617 --> 00:40:47,935
Dobře, co se děje?
531
00:40:47,970 --> 00:40:50,979
Rozšifrovala jsem
ten obrázek černé díry.
532
00:40:51,042 --> 00:40:52,210
Cože?
533
00:40:52,245 --> 00:40:58,682
Byla to kopa e-mailů. Zkrátím to.
Vím, kde je Douglas Winter.
534
00:40:58,802 --> 00:41:02,567
Ten, který odhalil NSA
a donutil Cartera zrušit Orion?
535
00:41:02,622 --> 00:41:06,690
Je ještě jiný? Mayfairová
celou dobu věděla, kde je.
536
00:41:06,810 --> 00:41:08,847
Bylo to v jejích souborech.
537
00:41:08,907 --> 00:41:11,566
Takže Mayfairová a Winter spolu pracovali?
538
00:42:06,134 --> 00:42:07,354
Reade?
539
00:42:10,787 --> 00:42:11,888
Reade?
540
00:42:16,730 --> 00:42:20,971
překlad: Clear a jeriska03
korekce: jeriska03
541
00:42:21,091 --> 00:42:23,946
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz