1
00:00:02,074 --> 00:00:06,604
- Polož tu zbraň, Bethany.
- Jak to... Jsi přece mrtvá.
2
00:00:06,808 --> 00:00:10,205
Řekla jsem ti,
že chci začít znovu,
3
00:00:10,207 --> 00:00:12,587
že chci zmizet,
a proto jsem musela...
4
00:00:12,589 --> 00:00:15,109
- Nahrála jsi svou sebevraždu?
- Ano.
5
00:00:15,111 --> 00:00:19,414
- Mrzí mě to. Nemám ponětí,
čím sis prošla. - To nemáš.
6
00:00:20,333 --> 00:00:25,923
Bála jsem se, že nás někdo
odhalí a já přijdu o svobodu.
7
00:00:25,925 --> 00:00:27,553
- Nemůžu...
- Kde jsi byla?
8
00:00:27,555 --> 00:00:32,057
V Paraguayi, v opuštěné
vesnici u San Lorenza.
9
00:00:32,257 --> 00:00:35,084
- Proč ses vrátila?
- Našli mě.
10
00:00:35,086 --> 00:00:37,200
Někdo ví o Rozbřesku.
11
00:00:37,202 --> 00:00:40,272
Chtěli mě zabít,
a já jsem stěží utekla.
12
00:00:40,923 --> 00:00:42,783
Potřebuju pomoc
od tebe a Cartera.
13
00:00:42,785 --> 00:00:45,734
- Carter je mrtvý.
- Proboha.
14
00:00:46,400 --> 00:00:50,398
Jdou po nás všech.
Potřebuju nové pasy
15
00:00:50,400 --> 00:00:54,047
a bezpečnou cestu
do nějaké jiné země.
16
00:00:54,049 --> 00:00:55,928
- Potřebuju...
- Peníze.
17
00:00:56,707 --> 00:00:59,521
Vrátila ses za mnou,
protože chceš peníze.
18
00:00:59,909 --> 00:01:03,909
Vím, že se zlobíš, a že jsem tě
vystavila peklu, ale zamysli se.
19
00:01:04,606 --> 00:01:07,998
Miluju tě, Bethany,
ale musela jsem utéct.
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,567
Kdybys byla chytřejší,
utekla bys taky.
21
00:01:10,707 --> 00:01:12,407
Já nikdy neutíkám.
22
00:01:14,333 --> 00:01:16,785
Tak mi alespoň pomoz.
23
00:01:23,555 --> 00:01:25,936
Nazdar, Pattersonová.
Chceš si zahrát hru?
24
00:01:26,174 --> 00:01:28,109
- Hry já miluju.
- Moc se neraduj.
25
00:01:28,111 --> 00:01:31,331
Není to hra na čaroděje a elfy,
která zabere i čtyři hodiny.
26
00:01:31,333 --> 00:01:34,220
- Dračí doupě vlastně nikdy...
- Co ti říkají tahle čísla?
27
00:01:34,222 --> 00:01:37,485
34, 30, 21, 9...
28
00:01:38,584 --> 00:01:42,561
41, 28, 13, 7.
29
00:01:42,749 --> 00:01:45,600
Těmi čísly jsem posedlá
a nemohla jsem je rozluštit.
30
00:01:45,702 --> 00:01:48,581
Četla jsem si článek
o Levi Hartovi...
31
00:01:48,811 --> 00:01:54,134
Ten fotbalista, kterého vyrazili
z Hudsonovy univerzity za drogy.
32
00:01:54,436 --> 00:01:58,738
Uvedli tam klady
a zápory jejich programu.
33
00:01:58,740 --> 00:02:03,628
Mezi klady jsou poslední čtyři
národní šampionáty a jejich skóre.
34
00:02:05,466 --> 00:02:11,500
34-30. 21-9.
41-28. 13-7.
35
00:02:11,700 --> 00:02:14,142
- Ty jsi snad čaroděj.
- Co bude teď, elfe?
36
00:02:14,144 --> 00:02:16,830
Já jsem trpasličí kněz.
37
00:02:17,641 --> 00:02:22,301
Musíme zjistit, proč tetování
poukazuje na jejich program.
38
00:02:24,503 --> 00:02:27,703
- Já jsem myslel, že ty
čaj nerada. - Zachutnal mi.
39
00:02:27,705 --> 00:02:29,238
Fajn, že jsi přešla ke mně.
40
00:02:29,311 --> 00:02:31,477
Proč ten motýlek?
Jsi snad Bill Nye?
41
00:02:31,604 --> 00:02:35,400
- Ozval se někomu Weller?
- Promiňte to zpoždění.
42
00:02:35,600 --> 00:02:37,598
- Mluvte, Pattersonová.
- Dobrá.
43
00:02:37,600 --> 00:02:41,351
Začneme tím, že Tasha
rozluštila jedno tetování.
44
00:02:42,400 --> 00:02:43,706
Páni. O co jde?
45
00:02:43,806 --> 00:02:48,086
Poslední čtyři výsledky zápasů
ve fotbale na Hudsonu.
46
00:02:48,088 --> 00:02:52,430
Jane je má na podbřišku,
jsou kousek od toho otisku.
47
00:02:52,600 --> 00:02:54,905
To je zvláštní.
O co tam může jít?
48
00:02:54,907 --> 00:02:58,107
Hudson byl loni vyšetřován
kvůli podvodu se stipendii.
49
00:02:58,109 --> 00:03:00,753
Hodně úspěšných škol
vyšetřují, je to běžné.
50
00:03:00,755 --> 00:03:03,531
Ed Mackey,
hlavní vyšetřovatel,
51
00:03:03,533 --> 00:03:06,299
uvedl, že na žádný
problém nenarazil.
52
00:03:06,301 --> 00:03:10,199
O půl roku později
se stal viceprezidentem
53
00:03:10,201 --> 00:03:13,804
firmy se sportovním oblečením
a nyní je sám vyšetřován.
54
00:03:13,806 --> 00:03:18,316
Bývalou ředitelkou té společnosti
je současná prezidentka Hudsonu,
55
00:03:18,518 --> 00:03:20,008
Karen Morrisová.
56
00:03:20,208 --> 00:03:22,925
No tak ho podplatili
pohodlnou prací.
57
00:03:23,125 --> 00:03:26,298
To není nic velkého.
Proč nás na to upozorňovat?
58
00:03:26,300 --> 00:03:29,298
Jednoznačně to vede
k jejich sportovnímu programu.
59
00:03:29,300 --> 00:03:32,199
Znám jejich trenéra obrany,
chodíval jsem na jeho soustředění.
60
00:03:32,201 --> 00:03:35,662
- Bude ochotný mluvit?
- Měl by. Je to hodnej chlap.
61
00:03:35,664 --> 00:03:38,433
Vozíval mě domů z tréninků,
když to máma nestíhala.
62
00:03:38,600 --> 00:03:41,107
- Jsme v kontaktu.
- Fajn, ozvěte se mu.
63
00:03:41,109 --> 00:03:43,125
Dejte vědět, co vám poví.
64
00:03:50,300 --> 00:03:53,746
Jsem tu dobrej leda tak
na obranné techniky.
65
00:03:53,748 --> 00:03:55,753
Stipendia jdou
zcela mimo mě.
66
00:03:55,755 --> 00:03:57,437
To vím, trenére.
67
00:03:57,615 --> 00:04:00,101
Ale přišel nám jeden tip,
že na programu něco neklape.
68
00:04:00,201 --> 00:04:03,404
- Netušíš, o co by mohlo jít?
- Něco na něm neklape?
69
00:04:03,604 --> 00:04:06,542
- Něco konkrétního?
- Je to složité.
70
00:04:06,708 --> 00:04:08,501
Hlídají si to tu, Edgare.
71
00:04:08,503 --> 00:04:11,319
Už je párkrát vyšetřovali,
ale nic z toho nebylo.
72
00:04:11,419 --> 00:04:13,511
Trenér je dobrý chlap,
má disciplínu.
73
00:04:13,513 --> 00:04:15,811
Netuším, co by tak
nemohlo klapat.
74
00:04:15,911 --> 00:04:18,601
A co Levi Hart?
Všude se o něm píše.
75
00:04:18,603 --> 00:04:21,835
Nadaný kluk, ale potížista.
Víc k tomu není co dodat.
76
00:04:22,017 --> 00:04:24,131
Karen Morrisová,
prezidentka univerzity.
77
00:04:24,133 --> 00:04:25,680
Povíte mi, o co jde?
78
00:04:25,682 --> 00:04:28,555
Karen, to je Edgar Reade,
můj oblíbenec z táborů.
79
00:04:28,755 --> 00:04:31,998
- V létě mi pomáhá, když má
zrovna čas. - Těší mě.
80
00:04:32,000 --> 00:04:34,804
Vždy mě těší, když poznám
jednoho trenérova chráněnce,
81
00:04:34,806 --> 00:04:37,356
ale tohle nevypadá
jako přátelská návštěva.
82
00:04:37,456 --> 00:04:40,942
Zvláštní agent Kurt Weller
z FBI, tohle je můj tým.
83
00:04:40,944 --> 00:04:44,042
A trenéra Jonese
vyslýcháte oficiálně?
84
00:04:44,044 --> 00:04:47,498
- No ano, ale... - Pak musím
tento rozhovor ukončit.
85
00:04:47,500 --> 00:04:51,367
Jakékoliv další dotazy prosím
směřujte na mou kancelář. Jdeme.
86
00:04:51,500 --> 00:04:54,088
- Rád jsem tě viděl.
- Nápodobně, trenére.
87
00:04:56,907 --> 00:05:00,498
- Něco před námi tají, Reade.
- Možná, ale spojení s tetováním?
88
00:05:00,500 --> 00:05:02,448
Podvod se stipendii
není nic velkého.
89
00:05:02,548 --> 00:05:04,648
Takže jde možná o něco víc.
90
00:05:06,084 --> 00:05:07,443
Slyšíte mě?
91
00:05:07,445 --> 00:05:10,318
- Mluv, Pattersonová.
- Zadařilo se?
92
00:05:10,900 --> 00:05:14,026
Ne, vytasili právníka.
Našla jsi něco?
93
00:05:14,028 --> 00:05:18,204
Prošla jsem ukončená stipendia
a další dostupné informace...
94
00:05:18,206 --> 00:05:20,836
A? Pattersonová?
95
00:05:21,100 --> 00:05:23,908
Neslyším ji. Co vy?
96
00:05:25,100 --> 00:05:26,832
Asi jsme ve slepé zóně.
97
00:05:29,200 --> 00:05:32,076
Běžte, běžte! Má zbraň!
98
00:05:33,806 --> 00:05:35,499
- Uvnitř?
- Jo.
99
00:05:35,700 --> 00:05:37,793
Aktivní střelec,
aktivní střelec!
100
00:05:41,865 --> 00:05:45,248
Blindspot
S01E19 Naše kometa
101
00:05:45,250 --> 00:05:47,663
Překlad: jeriska03, lukascoolarik
Korekce: jeriska03
102
00:05:47,665 --> 00:05:49,887
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
103
00:05:52,742 --> 00:05:57,408
O ČTYŘI HODINY DŘÍVE
- Lauren? Lauren.
104
00:05:58,905 --> 00:06:02,550
Jen ti chci dát příležitost,
než to tu zabalíme.
105
00:06:03,456 --> 00:06:04,906
V pohodě.
106
00:06:05,050 --> 00:06:07,569
Doporučuje se, aby se
lidé na první schůzce svěřili.
107
00:06:07,571 --> 00:06:11,443
Doporučuje se to,
ale povinné to není, že?
108
00:06:11,888 --> 00:06:15,581
- Správně.
- V pohodě.
109
00:06:16,850 --> 00:06:20,392
Je hodně důležité přiznat,
že v pořádku nejsi.
110
00:06:22,792 --> 00:06:24,678
Tak to teda zabalíme.
111
00:06:25,597 --> 00:06:30,740
Bůh nám dal klid,
abychom přijali to, co nelze změnit.
112
00:06:31,050 --> 00:06:32,653
Měj se.
113
00:06:34,189 --> 00:06:36,909
Rád jsem tě poznal.
Ať se ti daří.
114
00:06:37,740 --> 00:06:40,960
- Já se vrátím.
- Aha.
115
00:06:46,405 --> 00:06:49,379
Jako by sis vzal flašku
k anonymním alkoholikům.
116
00:06:49,877 --> 00:06:52,098
Umím se ovládat,
o sportu si číst můžu.
117
00:06:52,100 --> 00:06:56,200
Jen přehlížím tabulky
a čtu si ty články.
118
00:06:58,450 --> 00:07:00,226
Dočetl jsi to?
119
00:07:04,322 --> 00:07:07,975
Pattersonová!
Nemáme vysílačky.
120
00:07:07,977 --> 00:07:09,852
Střelec nám asi blokuje signál.
121
00:07:10,990 --> 00:07:12,455
Pevná taky nejde.
122
00:07:12,557 --> 00:07:14,605
Dobře, já a Jane
projdeme horní patra.
123
00:07:14,607 --> 00:07:17,573
- Vy dva projděte spodek.
- Dobře.
124
00:07:18,290 --> 00:07:21,148
Vycházejte halou,
vycházejte halou.
125
00:07:21,150 --> 00:07:25,239
- Běžte do bezpečí, ven.
- Pohyb. No tak, běžte.
126
00:07:27,760 --> 00:07:31,067
- Půjdu tudy.
- Dobře.
127
00:07:49,450 --> 00:07:51,348
Tohle je nouzové hlášení.
128
00:07:51,350 --> 00:07:53,948
Na kampusu se pohybuje
ozbrojený muž.
129
00:07:53,950 --> 00:07:56,792
Utečte do bezpečí,
nebo se schovejte na místě.
130
00:07:56,794 --> 00:07:59,218
Vyčkejte na instrukce policie.
131
00:08:15,079 --> 00:08:17,514
- Na zem. - Pomoc.
- Zůstaňte na zemi.
132
00:08:17,516 --> 00:08:20,170
Odhoďte zbraň!
Chci vidět ruce!
133
00:08:23,963 --> 00:08:26,572
Hele, potřebuju pomoc.
134
00:08:33,113 --> 00:08:35,201
Dostanu vás pryč.
135
00:08:43,072 --> 00:08:46,772
- Jdeme.
- Do prdele!
136
00:08:49,950 --> 00:08:54,092
- Poznal jste střelce?
- Ne, ale šel po mně.
137
00:08:54,094 --> 00:08:56,507
- Útočil na vás?
- To nevím.
138
00:08:59,119 --> 00:09:02,523
Musíme vás dostat dopředu,
brzo přijedou sanitky.
139
00:09:03,153 --> 00:09:07,682
Poblíž je posluchárna,
která má vzadu východ.
140
00:09:15,758 --> 00:09:18,450
Po schodech a pak halou.
141
00:09:18,650 --> 00:09:20,787
Ano, vedete si dobře.
142
00:09:20,789 --> 00:09:23,713
Pokračujte, jděte.
143
00:09:24,254 --> 00:09:27,316
- Už nemůžu.
- Můžete. - Ne...
144
00:09:27,616 --> 00:09:30,214
Trenére, trenére,
musíte jít dál.
145
00:09:30,216 --> 00:09:32,551
Někdo se vám
na tu nohu musí podívat.
146
00:10:13,549 --> 00:10:15,356
Běžte, trenére!
147
00:10:28,350 --> 00:10:29,936
Blíží se, udělejte něco!
148
00:10:29,938 --> 00:10:32,438
Došla mi munice, a on to ví.
149
00:10:42,331 --> 00:10:45,999
O PĚT HODIN DŘÍVE
6:46 RÁNO
150
00:10:46,950 --> 00:10:48,650
Něco pro tebe mám.
151
00:10:52,850 --> 00:10:54,780
Já čaj nerada.
152
00:10:55,152 --> 00:10:57,812
Nepiješ ten správný.
153
00:11:02,320 --> 00:11:06,410
Oolong.
Čínsky černý drak.
154
00:11:08,453 --> 00:11:11,055
Je fakt dobrej.
155
00:11:13,594 --> 00:11:16,237
Asi bych už neměl
být tvoje spojka.
156
00:11:17,816 --> 00:11:19,359
Cože? Proč?
157
00:11:21,731 --> 00:11:23,212
Cože? Proč?
158
00:11:25,250 --> 00:11:27,024
Ne, já nechci...
159
00:11:27,124 --> 00:11:30,499
Nejde o to, co chceš ty,
nebo co chci já,
160
00:11:30,950 --> 00:11:34,737
ale o to, co je nejlepší
pro celou naši misi.
161
00:11:40,338 --> 00:11:45,168
Vyspal ses se mnou,
přiměl jsi mě něco cítit...
162
00:11:47,973 --> 00:11:51,773
Chápeš vůbec,
jak těžké to pro mě je?
163
00:11:52,594 --> 00:11:56,328
A jakmile to máš těžké
i ty, tak prostě odejdeš?
164
00:11:56,450 --> 00:11:59,055
- Taylor...
- Ne, jsi srab.
165
00:12:05,783 --> 00:12:09,486
Bože, musím zpátky do bytu.
166
00:12:09,816 --> 00:12:12,481
Vyzvednou mě tam.
167
00:12:12,483 --> 00:12:17,938
Ale prosím tě,
neodcházej mi.
168
00:12:18,783 --> 00:12:21,631
Slib mi, že to večer probereme.
169
00:12:23,059 --> 00:12:24,935
Dlužíš mi to.
170
00:12:31,493 --> 00:12:33,648
Dobře, já a Jane
projdeme horní patra.
171
00:12:33,650 --> 00:12:36,545
- Vy dva projděte spodek.
- Dobře.
172
00:12:36,650 --> 00:12:38,316
Vycházejte halou.
173
00:12:43,483 --> 00:12:46,350
Běžte ven,
tak běžte ven.
174
00:12:46,950 --> 00:12:48,548
Tudy, Jane.
175
00:12:48,550 --> 00:12:50,552
Měli bychom se rozdělit,
pokrýt víc prostoru.
176
00:12:50,554 --> 00:12:52,796
Ne, nejdou nám vysílačky.
177
00:12:58,042 --> 00:13:01,416
- Patříme k FBI. Běž dál.
- Ven.
178
00:13:06,613 --> 00:13:08,184
Tělo.
179
00:13:12,927 --> 00:13:15,852
Wellere, vážně se
musíme rozdělit.
180
00:13:18,150 --> 00:13:21,614
Já půjdu rovně,
ty to obejdi tudy.
181
00:13:21,616 --> 00:13:23,900
Jasný? Běž.
182
00:14:14,372 --> 00:14:15,952
Položte to!
183
00:14:17,816 --> 00:14:20,973
- Já nejsem ten střelec.
- Zahoďte tu zbraň!
184
00:14:21,150 --> 00:14:23,048
Toto je nouzové hlášení.
185
00:14:23,050 --> 00:14:25,548
Na kampusu se pohybuje
ozbrojený muž.
186
00:14:25,550 --> 00:14:28,408
Utečte do bezpečí,
nebo se schovejte na místě.
187
00:14:28,410 --> 00:14:30,799
Vyčkejte na instrukce policie.
188
00:14:30,950 --> 00:14:36,059
- Tak zahoďte ji.
- Dobře, udělám to.
189
00:14:38,950 --> 00:14:43,167
- Nestřílejte, jsem od FBI.
- Nevypadáte tak.
190
00:14:43,655 --> 00:14:46,755
- Ruce nahoru!
- Už jsou nahoře.
191
00:14:47,059 --> 00:14:51,592
- Uklidněte se.
- Otočte se. Hned.
192
00:14:51,594 --> 00:14:55,415
- Děláte chybu. Můj tým...
- Buďte zticha.
193
00:14:55,927 --> 00:14:59,455
- Nestřílejte, prosím.
- Já vám nezastřelím.
194
00:14:59,655 --> 00:15:01,298
Patřím k FBI.
195
00:15:01,300 --> 00:15:03,703
Pronásleduju střelce,
který běžel tudy.
196
00:15:03,705 --> 00:15:07,268
- Musíme spolupracovat.
- Tak dobře.
197
00:15:07,270 --> 00:15:09,366
- Dobře.
- Dobře.
198
00:15:12,329 --> 00:15:16,289
Musíme jít. Buďte blízko,
budeme si krýt záda, ano?
199
00:15:19,436 --> 00:15:23,480
Nemiřte na mě.
200
00:15:35,450 --> 00:15:37,850
To asi vychází z jídelny.
201
00:15:39,857 --> 00:15:43,050
- Kudy? - Pořád rovně,
a potom doprava.
202
00:15:49,250 --> 00:15:51,987
Hele, není tu tělo.
203
00:15:57,515 --> 00:15:59,208
Otočte se!
204
00:16:08,450 --> 00:16:10,419
Ztratila spoustu krve.
205
00:16:12,156 --> 00:16:14,848
Dobře, vezměte si to
a pořádně na to zatlačte.
206
00:16:14,850 --> 00:16:17,948
Tak jo, budete v pořádku.
207
00:16:18,150 --> 00:16:19,788
Té krve je moc.
208
00:16:22,455 --> 00:16:23,866
Dobře.
209
00:16:31,157 --> 00:16:32,645
Tady.
210
00:16:35,372 --> 00:16:37,653
Tohle bude bolet.
Skousněte to.
211
00:16:37,655 --> 00:16:41,160
Ano, přesně tak.
Zvedněte jí halenku.
212
00:16:42,319 --> 00:16:44,736
Můžete? Můžete?
213
00:16:49,250 --> 00:16:52,872
To by mělo zastavit krev,
dostaňte ji odtud pryč.
214
00:17:23,037 --> 00:17:25,407
- Díky.
- Jsi v pohodě?
215
00:17:25,750 --> 00:17:28,511
Ale trenér ihned potřebuje
lékařskou pomoc.
216
00:17:33,350 --> 00:17:34,830
Co to sakra bylo?
217
00:17:35,030 --> 00:17:38,730
Tomuhle neutečete.
Nemáte ponětí, co vás čeká.
218
00:17:43,762 --> 00:17:45,546
O TŘI HODINY DŘÍVE
219
00:17:45,646 --> 00:17:50,874
- V nemocnici mi bylo fajn.
- To já přece vím.
220
00:17:52,550 --> 00:17:56,249
Ale chci, abys byl tady.
Se svou rodinou.
221
00:17:56,662 --> 00:17:59,510
Nechci, abys kvůli mně
narušil svůj životní styl.
222
00:18:00,527 --> 00:18:03,562
Žiju se svou sestrou
a jejím 10letým synem.
223
00:18:04,515 --> 00:18:06,815
Můj životný styl
je narušený už dlouho.
224
00:18:09,227 --> 00:18:13,266
Víš snad, že mi
vůbec nic nedlužíš.
225
00:18:13,750 --> 00:18:17,444
Celé město věřilo,
že jsem ji zabil.
226
00:18:17,558 --> 00:18:23,312
Byl jsi ještě dítě.
Nedávám ti to za vinu.
227
00:18:23,450 --> 00:18:26,869
Tati, to nemusíš.
228
00:18:27,850 --> 00:18:30,160
To je můj kluk.
229
00:18:33,315 --> 00:18:38,518
Jsem tak moc rád,
že tě mám zpátky.
230
00:18:38,650 --> 00:18:44,611
Nechci, abys nesl vinu
za léta, co jsme nebyli spolu.
231
00:18:47,305 --> 00:18:49,435
Odpouštím ti, synu.
232
00:18:55,698 --> 00:18:57,235
Tělo.
233
00:19:01,618 --> 00:19:04,804
Wellere, vážně se
musíme rozdělit.
234
00:19:07,215 --> 00:19:10,859
Já půjdu rovně,
ty to obejdi tudy.
235
00:19:10,861 --> 00:19:13,084
Jasný? Běž.
236
00:19:37,416 --> 00:19:40,840
- Ruce vzhůru. - Nestřílejte.
- Obě dvě. - To nejde!
237
00:19:41,679 --> 00:19:44,128
Klid, jsem od FBI.
238
00:19:50,150 --> 00:19:52,270
Tady, tlačte si na to.
239
00:19:52,272 --> 00:19:54,948
- Co se stalo?
- Slyšel jsem výstřely.
240
00:19:55,450 --> 00:19:58,303
Nevěděl jsem, že jde o zbraň,
dokud na mě ten kluk nenarazil.
241
00:19:58,305 --> 00:20:00,892
Jak ten kluk vypadal?
Co měl na sobě?
242
00:20:00,894 --> 00:20:02,909
Byl to Levi Hart.
243
00:20:04,257 --> 00:20:07,211
Co? Ten hráč,
co ho zrovna vyrazili?
244
00:20:07,716 --> 00:20:11,250
- Dobře. Kam šel?
- Do konferenčky.
245
00:20:11,450 --> 00:20:13,346
Sebral mi klíče.
246
00:20:13,750 --> 00:20:15,657
Toto je nouzové hlášení.
247
00:20:15,659 --> 00:20:18,248
Na kampusu se pohybuje
ozbrojený muž.
248
00:20:18,250 --> 00:20:21,076
Utečte do bezpečí,
nebo se schovejte na místě.
249
00:20:21,078 --> 00:20:23,461
Vyčkejte na instrukce policie.
250
00:20:31,558 --> 00:20:33,240
Stůj! Tak stůj.
251
00:20:33,340 --> 00:20:35,207
Neboj se, neboj. Klid, hochu.
252
00:20:35,209 --> 00:20:37,945
Jsem od FBI, jasný?
Musíš odtud pryč.
253
00:20:38,045 --> 00:20:40,815
Těmi dveřmi nemůžeš jít,
jsou tam nastražené výbušniny.
254
00:20:40,915 --> 00:20:44,529
Potřebuju, abys pro mě něco udělal.
Jdi na konec chodby, tam je bezpečno.
255
00:20:44,629 --> 00:20:47,953
Zastav každého, kdo by těmi
dveřmi chtěl projít. Slyšíš mě?
256
00:22:19,246 --> 00:22:20,812
Stát! Stůjte.
257
00:22:20,814 --> 00:22:22,948
FBI, jasný?
258
00:22:22,950 --> 00:22:26,940
Tudy jít nemůžete. Je to nebezpečné.
Dotkněte se jich a vybouchnou.
259
00:22:27,040 --> 00:22:30,151
Pojďte se mnou. Dobrý?
Držte se za mnou.
260
00:22:33,793 --> 00:22:35,293
Zůstaňte za mnou.
261
00:22:37,030 --> 00:22:39,979
Počkejte tady, tady.
Zůstaňte tu! Čekejte...
262
00:22:44,771 --> 00:22:47,172
Dobře,
dolů po schodech a ven z budovy.
263
00:22:47,174 --> 00:22:48,173
Dobrý?
264
00:22:48,175 --> 00:22:49,608
Potichu.
265
00:22:49,610 --> 00:22:51,376
Potichu.
266
00:23:00,887 --> 00:23:02,220
Levi!
267
00:23:12,231 --> 00:23:13,498
Levi!
268
00:23:15,034 --> 00:23:18,657
Tady FBI!
Celá budova je obklíčená.
269
00:23:18,757 --> 00:23:20,038
Není kam utéct!
270
00:23:22,881 --> 00:23:24,143
Levi.
271
00:23:26,579 --> 00:23:27,579
Levi.
272
00:23:32,585 --> 00:23:34,486
Odhoď zbraň!
273
00:23:34,488 --> 00:23:36,188
Vyjdi ven!
274
00:23:36,190 --> 00:23:38,056
Nechci, abys tu dneska zemřel!
275
00:23:43,963 --> 00:23:47,506
Dobře. Vyjdi ven
a lehni si na zem.
276
00:23:50,803 --> 00:23:52,838
Odhoď zbraň!
277
00:24:23,936 --> 00:24:27,875
- Zasáhli tě?
- To není moje krev. Díky Jane.
278
00:24:27,975 --> 00:24:30,501
- Jsem ráda, že jsme ho dostali.
- Jednoho z nich.
279
00:24:30,601 --> 00:24:33,781
- Oni jsou dva?
- Ano, ten druhý je pořád venku.
280
00:24:33,881 --> 00:24:37,016
Tohle jsem u něj našla.
To je rušička.
281
00:24:37,116 --> 00:24:39,739
Super, tak znovu
zprovozníme vysílačky.
282
00:24:50,263 --> 00:24:53,670
Weller už je online. V Hudsonu
máme problém se střelcem.
283
00:24:53,770 --> 00:24:57,171
- Začalo to před pár minutami.
- Wellere, co se děje?
284
00:24:57,271 --> 00:25:00,167
V kampusu mám dva střelce.
Jednoho jsme zadrželi.
285
00:25:00,267 --> 00:25:03,143
- Druhý je pořád venku.
- Proč o tom slyším až teď?
286
00:25:03,243 --> 00:25:07,379
Měli rušičku, která odstřihla
komunikaci. Jsem znovu s Tashou a Jane.
287
00:25:07,479 --> 00:25:08,480
A co Reade?
288
00:25:08,482 --> 00:25:12,088
Nepodařilo se nám s ním spojit.
Možná máme o jednoho agenta míň.
289
00:25:19,876 --> 00:25:22,446
Když jsi tu byl naposledy,
byl jsi trochu tlustější.
290
00:25:22,546 --> 00:25:24,978
O ČTYŘI HODINY DŘÍVE
- Musel jsem to kus zabrat.
291
00:25:25,078 --> 00:25:26,485
Jak se jmenovala?
292
00:25:27,461 --> 00:25:31,166
No tak, přesčasy
v posilovně nestačí, ty nejíš.
293
00:25:31,266 --> 00:25:32,515
Rozešel ses s někým?
294
00:25:33,075 --> 00:25:33,900
Ne.
295
00:25:33,902 --> 00:25:36,182
V pohodě, člověk se z toho otřepe.
296
00:25:36,282 --> 00:25:38,145
Nový měsíc, nová chuť, ne?
297
00:25:38,245 --> 00:25:40,071
Tak po tomhle zrovna teď netoužím.
298
00:25:40,171 --> 00:25:43,805
Jestli ne, tak bys měl něco změnit,
víš jako úplně změnit.
299
00:25:43,905 --> 00:25:46,981
Nevím, jestli jsi ten správný
na dávání milostných rad.
300
00:25:47,081 --> 00:25:50,441
Chodíš sem už 6 let.
Kdo tě ve městě zná líp?
301
00:25:50,541 --> 00:25:54,099
- Hodně lidí mě zná líp než ty.
- Jo, to určitě.
302
00:25:57,792 --> 00:25:58,900
Tady.
303
00:25:59,494 --> 00:26:01,006
Pro tvé nové já.
304
00:26:01,352 --> 00:26:02,515
No tak.
305
00:26:04,199 --> 00:26:07,950
- Nelíbí se mi to.
- A proto to budeš nosit.
306
00:26:08,670 --> 00:26:11,022
Jinak to bude pořád to samý.
307
00:26:11,539 --> 00:26:12,894
Je to na tobě.
308
00:26:16,710 --> 00:26:20,048
Do bezpečí, FBI.
Lidi, jděte do bezpečí.
309
00:26:20,148 --> 00:26:23,095
Vezmi kámoše a vyjděte přes halu.
Jděte co nejdál od budovy.
310
00:26:23,195 --> 00:26:25,851
Jděte, pohyb.
Jestli můžete do bezpečí, jděte.
311
00:26:25,853 --> 00:26:27,708
Pokračujte!
312
00:26:28,288 --> 00:26:31,428
- Půjdu tudy.
- Dobře.
313
00:26:33,794 --> 00:26:36,268
Hej, FBI, zmizte odtud!
No tak. Jděte. Pohyb!
314
00:26:36,368 --> 00:26:38,178
Vypadni odtud.
315
00:26:53,747 --> 00:26:55,052
Jsi v pořádku?
316
00:26:56,447 --> 00:27:00,018
- Dobře, vezmu tě do bezpečí.
Pojď se mnou. - Nemůžu.
317
00:27:00,588 --> 00:27:02,922
Nicka tu nenechám.
318
00:27:03,658 --> 00:27:06,592
- Jak se jmenuješ?
- Va... Valerie.
319
00:27:06,594 --> 00:27:10,288
Hele, Valerie, jmenuju se Edgar.
Jsem zvláštní agent FBI.
320
00:27:10,388 --> 00:27:13,941
Mrzí mě, že ti to musím říct,
ale Nickovi teď nemůžeš pomoct.
321
00:27:14,041 --> 00:27:15,968
Je to moje chyba.
322
00:27:16,068 --> 00:27:19,205
Snažil se mě chránit.
323
00:27:19,207 --> 00:27:23,665
Vím, já vím, Val. To, co Nick udělal,
bylo statečné, ale teď...
324
00:27:25,412 --> 00:27:27,546
Teď musíš být statečná ty, ano?
325
00:27:27,548 --> 00:27:31,272
Jakmile tě dostanu do bezpečí,
vrátím se pro něj. Slibuju. Tak jdeme.
326
00:27:33,086 --> 00:27:34,253
Dobře.
327
00:27:38,525 --> 00:27:40,827
Tohle je nouzové hlášení.
328
00:27:40,927 --> 00:27:42,862
Na kampusu se pohybuje
ozbrojený muž.
329
00:27:42,864 --> 00:27:45,365
Utečte do bezpečí,
nebo se schovejte na místě.
330
00:27:45,465 --> 00:27:46,432
Pojď.
331
00:27:46,434 --> 00:27:48,584
Vyčkejte na instrukce policie.
332
00:27:50,537 --> 00:27:52,927
Lidi, počkat! Počkejte!
Jsem z FBI.
333
00:27:53,027 --> 00:27:55,146
Za mě. Jděte za mě.
334
00:27:55,610 --> 00:27:57,877
Dobře, zůstaňte u sebe.
335
00:28:02,950 --> 00:28:06,642
Klid. Buďte v klidu.
Dobře, musíme najít jiný východ.
336
00:28:06,742 --> 00:28:09,410
Tudy, všichni za mnou. Tudy!
337
00:28:14,895 --> 00:28:16,595
Všichni zpátky.
338
00:28:18,099 --> 00:28:21,160
Myslím, že jsem právě...
odjistil bombu.
339
00:28:21,260 --> 00:28:23,920
Nikdo nepanikařte.
Všichni se opatrně...
340
00:28:24,020 --> 00:28:25,237
Panebože!
341
00:28:25,239 --> 00:28:28,756
...dostaňte do bezpečí.
Jdi, Val.
342
00:28:28,856 --> 00:28:30,392
Jak můžu pomoct?
343
00:28:32,546 --> 00:28:34,647
Dobře, ustup.
344
00:28:42,823 --> 00:28:44,724
Je to tlakový spínač se závlačkou.
345
00:28:44,726 --> 00:28:47,660
Jako granát.
Opřel jsem se do madla,
346
00:28:47,662 --> 00:28:50,111
vyskočila závlačka
a spustila by bombu.
347
00:28:50,211 --> 00:28:53,132
Teď jsem jediný,
kdo tomu brání ve výbuchu.
348
00:28:54,302 --> 00:28:55,693
Co to sakra bylo?
349
00:28:55,793 --> 00:28:57,970
Mini lednička?
350
00:29:01,508 --> 00:29:04,038
Dobře, ta závlačka
vystřelila někam do chodby.
351
00:29:04,138 --> 00:29:07,382
Potřebujeme něco malého a pevného,
aby to udrželo od vycvaknutí zpátky.
352
00:29:07,482 --> 00:29:09,448
Můžu zkusit tvoji náušnici?
353
00:29:11,785 --> 00:29:13,285
Dobře.
354
00:29:15,021 --> 00:29:18,439
Víš, co? Možná bude dost pevná.
Možná mám šanci utéct.
355
00:29:18,539 --> 00:29:21,896
- Určitě?
- Ne, ale... to brzy zjistíme.
356
00:29:21,996 --> 00:29:23,162
Tak jo.
357
00:29:35,976 --> 00:29:38,446
- Vydrží to?
- Dlouho ne.
358
00:29:38,546 --> 00:29:43,217
Teď běž hodně, hodně daleko
odtud. Tak jo. Běž, běž! Běž!
359
00:29:43,317 --> 00:29:44,872
Dál, Val!
360
00:29:49,457 --> 00:29:51,290
Tak jo...
361
00:30:19,619 --> 00:30:20,980
Vstávej.
362
00:30:21,556 --> 00:30:24,092
- Jsi polda?
- FBI. FBI!
363
00:30:24,192 --> 00:30:25,528
Vstaň.
364
00:30:25,628 --> 00:30:27,059
- Pomalu.
- Dobře.
365
00:30:29,429 --> 00:30:30,896
Dobře.
366
00:30:32,899 --> 00:30:35,100
Hele, jsi Levi Hart?
367
00:30:35,102 --> 00:30:37,537
- Páni, taky jsem hrál.
- Drž hubu!
368
00:30:38,139 --> 00:30:40,397
Chci trenéra Jonese. Kde je?
369
00:30:41,441 --> 00:30:43,484
- Nevím.
- Viděl jsem tě s ním mluvit.
370
00:30:43,584 --> 00:30:46,599
Dobře, uklidni se, klídek.
Byl jsem s ním, než to začalo.
371
00:30:46,699 --> 00:30:48,047
Vezmu tě k němu.
372
00:30:48,049 --> 00:30:50,149
Jestli lžeš,
střelím tě do palice.
373
00:30:50,151 --> 00:30:51,917
Rozumím, vezmu tě k němu.
374
00:30:53,220 --> 00:30:54,420
Jdeme.
375
00:30:59,428 --> 00:31:01,664
- Kde je Jones?
- Ještě kousek dál.
376
00:31:01,764 --> 00:31:04,133
- No tak, přidej.
- Dobře, uklidni se.
377
00:31:04,233 --> 00:31:06,267
Uklidním se, až bude mrtvej.
378
00:31:07,602 --> 00:31:10,603
Reade, ozvi se.
Slyšíš mě?
379
00:31:12,107 --> 00:31:14,368
Už to můžeš odložit, Levi.
380
00:31:14,468 --> 00:31:18,280
Nikomu se už nemusí nic stát.
Dneska zemřelo hodně nevinných lidí.
381
00:31:18,380 --> 00:31:20,849
- Žije.
- Co se nám to snaží říct?
382
00:31:20,949 --> 00:31:22,698
Myslím, že mluví se střelcem.
383
00:31:23,952 --> 00:31:24,836
Reade.
384
00:31:25,387 --> 00:31:26,792
Dej nám svoji polohu.
385
00:31:27,156 --> 00:31:29,122
Levi, zabitím Jonese nic nevyřešíš.
386
00:31:29,124 --> 00:31:31,616
- Ať jsi měl jakékoliv problémy...
- O tom to není.
387
00:31:31,716 --> 00:31:35,256
- Mluv se mnou. Nech mě,
abych ti pomohl. - Přestaň zdržovat.
388
00:31:36,297 --> 00:31:38,365
Hned mi řekni, kde je Jones.
389
00:31:38,367 --> 00:31:41,503
Dobře, je v západní části budovy,
byl tam zabarikádovaný.
390
00:31:41,603 --> 00:31:42,904
Jaká místnost?
391
00:31:43,272 --> 00:31:46,437
To si nepamatuju, ale když mě
dostaneš k šatnám, vezmu tě k němu.
392
00:31:46,537 --> 00:31:48,615
Jen... jen mě dostaň k šatnám.
393
00:31:55,817 --> 00:31:58,787
- Levi, proč tohle děláš?
- Na tom nezáleží.
394
00:31:58,887 --> 00:32:00,631
Tobě na tom záleží.
395
00:32:01,256 --> 00:32:04,343
Můj život je ve tvých rukou,
takže na tom záleží i mně.
396
00:32:04,560 --> 00:32:07,496
Co se stalo, trenér
se po tobě hodně vozil?
397
00:32:07,596 --> 00:32:10,194
- Byl to můj trenér na Michiganu...
- To se fotbalu netýká.
398
00:32:10,294 --> 00:32:12,505
Jones mi zničil život.
399
00:32:15,903 --> 00:32:17,504
Jak? Co ti udělal?
400
00:32:17,506 --> 00:32:21,141
Nejdřív jsem si myslel,
že jsem to byl jen já a Tim.
401
00:32:23,678 --> 00:32:27,068
Ale... tábor, který vede...
402
00:32:27,750 --> 00:32:28,963
to je...
403
00:32:30,786 --> 00:32:33,774
jen způsob, jak se dostat
blíž k dětem. Je zvrácený.
404
00:32:35,256 --> 00:32:37,011
Řekni mi, co se stalo.
405
00:32:37,593 --> 00:32:39,435
Odvezl tě někdy domů?
406
00:32:40,162 --> 00:32:41,875
Jo, odvážel hodně dětí.
407
00:32:42,998 --> 00:32:46,666
Pozval... tě někdy na večeři?
408
00:32:46,668 --> 00:32:47,724
Jo.
409
00:32:48,604 --> 00:32:50,331
Nejdřív to byla večeře.
410
00:32:50,839 --> 00:32:52,408
Pak to bylo sledování hry.
411
00:32:52,508 --> 00:32:54,274
Jen vy dva.
412
00:32:58,847 --> 00:33:00,747
Nevěděl jsem, jak to zastavit.
413
00:33:01,049 --> 00:33:03,329
Chtěl jsem to na střední říct,
414
00:33:03,429 --> 00:33:06,668
ale pak mi Jones sehnal
plné stipendium na Hudson.
415
00:33:06,881 --> 00:33:08,268
Vzal jsem ty peníze.
416
00:33:09,237 --> 00:33:12,271
Myslel jsem,
že to dokážu hodit za hlavu,
417
00:33:13,065 --> 00:33:15,562
ale pak přivedl nějaký kluky,
aby sledovali trénink.
418
00:33:15,564 --> 00:33:18,860
Viděl jsem,
že jsem to nebyl jen já s Timem.
419
00:33:19,635 --> 00:33:20,997
Hráblo mi.
420
00:33:22,237 --> 00:33:25,319
Chtěli jsme všechno říct,
ale pak mě zavřeli za drogy.
421
00:33:25,419 --> 00:33:27,212
Vzalo nám to důvěryhodnost.
422
00:33:27,709 --> 00:33:29,451
Všichni ho kryli!
423
00:33:29,711 --> 00:33:33,097
Nechtěl jsem zabít žádného
ze studentů, ale stáli mi v cestě.
424
00:33:42,924 --> 00:33:47,096
Hele, Levi, máš i jinou možnost.
Odlož tu zbraň. Můžu ti pomoct.
425
00:33:47,196 --> 00:33:51,162
- Nemůžeš mi pomoct.
- Věřím ti. Můžeme začít vyšetřování.
426
00:33:51,262 --> 00:33:54,336
Můžeme ho dostat navždycky,
ale musíš přestat, nebo zemřeš.
427
00:33:54,436 --> 00:33:57,165
Nabízím ti jinou cestu ven. Prosím.
428
00:33:58,616 --> 00:34:00,418
Zemřel jsem už dávno.
429
00:34:01,155 --> 00:34:02,039
Jdi.
430
00:34:02,477 --> 00:34:03,707
Jdi!
431
00:34:29,737 --> 00:34:32,608
- Takhle to nemuselo skončit.
- Mrzí mě to, kámo.
432
00:34:32,708 --> 00:34:35,257
Dělal jsi, co šlo,
abys ho dostal ven živého.
433
00:34:35,677 --> 00:34:36,614
Reade...
434
00:34:37,713 --> 00:34:38,986
Jonesi.
435
00:34:39,214 --> 00:34:41,023
To krveprolití...
436
00:34:41,884 --> 00:34:44,716
každý, kdo zemřel, všechny
rodiny, které někoho ztratily...
437
00:34:44,816 --> 00:34:46,490
všechno je vaše chyba.
438
00:34:46,889 --> 00:34:49,224
- Je to pravda?
- O čem mluvíte?
439
00:34:49,324 --> 00:34:50,790
Víte, o čem mluvím!
440
00:34:50,792 --> 00:34:53,529
Jestli je pravda, co ti kluci říkali,
tak to zjistím, najdu vás...
441
00:34:53,629 --> 00:34:55,615
a sám vás zavřu.
442
00:35:10,778 --> 00:35:13,786
Výsledky, které na sobě měla
Jane, nebyly z všech mistrovství,
443
00:35:13,886 --> 00:35:16,917
které Hudson kdy vyhrál,
jen ty od přijetí Jonese.
444
00:35:16,919 --> 00:35:19,786
To strašidelné tetování ruky
ukazuje přímo na něj.
445
00:35:19,788 --> 00:35:21,187
Co bude teď?
446
00:35:21,189 --> 00:35:23,907
Ten střelec, kterého jsme dostali
živého, Tim Scott,
447
00:35:24,007 --> 00:35:25,959
potvrdil Leviho příběh.
448
00:35:25,961 --> 00:35:27,827
Spouštíme vyšetřování.
449
00:35:27,829 --> 00:35:33,101
Vypadá to, že stipendijní fond
sloužil k umlčení obětí.
450
00:35:33,201 --> 00:35:35,975
- Takže to bylo větší než Jones.
- Mnohem větší.
451
00:35:36,075 --> 00:35:38,972
Sportovní ředitel,
prezident univerzity,
452
00:35:38,974 --> 00:35:42,676
a několik hodně bohatých dárců,
kteří to pomohli ututlat.
453
00:35:42,678 --> 00:35:44,854
Proč by toho chlapa někdo kryl?
454
00:35:45,180 --> 00:35:48,350
Fotbalový program
přináší škole miliony dolarů.
455
00:35:48,450 --> 00:35:50,572
Nechtěli,
aby jim někdo dělal problémy.
456
00:35:50,672 --> 00:35:52,845
No, v Rikers
je dost místa pro všechny.
457
00:35:52,945 --> 00:35:56,195
Všichni byste měli
jet domů, odpočinout si.
458
00:36:13,492 --> 00:36:15,385
Jsem tady,
protože jsem to slíbil...
459
00:36:15,485 --> 00:36:18,838
Jsi jediný, kdo ví,
kdo opravdu jsem.
460
00:36:19,681 --> 00:36:20,934
Znáš mě.
461
00:36:21,350 --> 00:36:23,135
Díky tobě se cítím skutečná.
462
00:36:24,586 --> 00:36:28,677
A kdo jsi a kdo jsme
společně neznamená,
463
00:36:28,777 --> 00:36:30,824
že na tu práci nejsi ten pravý,
464
00:36:30,826 --> 00:36:34,503
to znamená, že jsi
na tu práci ten jediný správný.
465
00:36:37,999 --> 00:36:39,863
Dneska jsem skoro zemřela.
466
00:36:40,869 --> 00:36:42,068
Cože?
467
00:36:42,070 --> 00:36:43,910
Můj život je...
468
00:36:47,375 --> 00:36:49,405
Když tě tady vidím...
469
00:36:49,678 --> 00:36:54,014
na konci dne,
cítím se bezpečně.
470
00:36:55,383 --> 00:36:57,087
Co se stalo?
471
00:36:57,552 --> 00:36:58,944
Spousta věcí.
472
00:37:04,825 --> 00:37:06,332
Máš hlad?
473
00:37:08,596 --> 00:37:09,796
Jo.
474
00:37:29,818 --> 00:37:31,353
Máš hotovo?
475
00:37:31,453 --> 00:37:34,342
- Projdu se s tebou.
- Nechce se mi ještě domů.
476
00:37:37,425 --> 00:37:39,452
Myslel jsem, že to řekneš.
477
00:37:46,467 --> 00:37:48,417
Pro dny jako ten dnešní.
478
00:37:52,173 --> 00:37:54,509
Nejsem zrovna barman.
479
00:37:54,609 --> 00:37:57,295
Doufám, že máš rád
čistou skotskou.
480
00:37:58,146 --> 00:37:59,712
A v papírovém kelímku.
481
00:37:59,714 --> 00:38:01,552
Vím, co chceš říct.
482
00:38:02,451 --> 00:38:04,230
Že to není moje vina.
483
00:38:04,330 --> 00:38:08,657
Ani náhodou jsem nemohl jako kluk
vědět, k jakému monstru vzhlížím.
484
00:38:08,757 --> 00:38:12,758
Žádný život, který zničil, není moje
zodpovědnost. A máš pravdu...
485
00:38:12,994 --> 00:38:14,527
Tohle všechno vím.
486
00:38:14,529 --> 00:38:17,599
Ale nijak mi to neulehčí s tím žít.
487
00:38:17,699 --> 00:38:20,814
A upřímně...
žádnou přednášku nepotřebuju.
488
00:38:25,372 --> 00:38:27,376
Jen jsem chtěl říct...
489
00:38:27,476 --> 00:38:28,409
že...
490
00:38:29,211 --> 00:38:33,513
je to fakt drahá
a hodně dobrá skotská.
491
00:38:33,515 --> 00:38:36,954
Takže... to radši vypij.
492
00:38:48,062 --> 00:38:51,397
Jsi tu, aby ses podělila,
nebo jen kvůli dobré společnosti
493
00:38:51,497 --> 00:38:53,308
a ztvrdlým sušenkám?
494
00:38:55,469 --> 00:38:59,522
Byla jsem polda.
96. okrsek.
495
00:38:59,708 --> 00:39:03,877
Jednou v noci jsme
s partnerem reagovali na telefonát,
496
00:39:04,212 --> 00:39:06,786
že nějaký opilec bije svoji ženu.
497
00:39:07,516 --> 00:39:10,383
Přijeli jsme tam,
ona byla hysterická,
498
00:39:10,707 --> 00:39:13,686
měla zlomený nos,
tržné rány... bylo to ošklivý.
499
00:39:13,946 --> 00:39:19,259
Pomáhala jsem jí,
zatímco můj partner mluvil s manželem.
500
00:39:23,531 --> 00:39:25,574
Nečekala jsem, že se to stane.
501
00:39:26,001 --> 00:39:28,520
Neviděla jsem,
jak z gauče stáhnul pistoli.
502
00:39:28,770 --> 00:39:31,738
Neviděla jsem, jak z blízkosti
zastřelil mého partnera,
503
00:39:31,740 --> 00:39:33,733
než zbraň otočil proti sobě.
504
00:39:36,610 --> 00:39:38,586
Potom...
505
00:39:42,516 --> 00:39:44,242
Můj život byl na kaši.
506
00:39:46,453 --> 00:39:49,389
Jeho smrt byla tak nečekaná.
507
00:39:50,263 --> 00:39:51,201
Tak...
508
00:39:53,228 --> 00:39:56,026
Víte, zní to tak hloupě...
509
00:39:56,698 --> 00:40:00,288
když jsem hrála,
znala jsem pravidla.
510
00:40:01,236 --> 00:40:05,139
Když jsem prohrávala, bylo podle mých
podmínek, měla jsem to pod kontrolou.
511
00:40:08,475 --> 00:40:11,167
Ale už to pod kontrolou nemám.
512
00:40:18,819 --> 00:40:22,288
Všechno, co mám.
48 345 dolarů.
513
00:40:27,761 --> 00:40:29,151
Bethany, děkuju.
514
00:40:29,431 --> 00:40:31,020
Můžeš zůstat.
515
00:40:31,833 --> 00:40:34,836
Mám v FBI prostředky,
díky kterým budeš v bezpečí.
516
00:40:34,936 --> 00:40:36,891
Jako CIA ochránili Cartera?
517
00:40:39,340 --> 00:40:40,840
Pojď se mnou.
518
00:40:40,842 --> 00:40:43,576
Nech si vyplatit výslužné.
Prodej tohle místo.
519
00:40:43,578 --> 00:40:47,706
Bylo by to jako druhá šance.
Můžeme... zmizet společně.
520
00:40:47,983 --> 00:40:50,820
Víš, čím jsem si prošla,
když jsi zemřela?
521
00:40:53,387 --> 00:40:54,884
Milovala jsem tě.
522
00:40:55,290 --> 00:40:56,947
Pořád tě miluju.
523
00:40:58,326 --> 00:41:01,514
Ale nikdy ti neodpustím,
co jsi udělala.
524
00:41:02,330 --> 00:41:06,434
Chceš druhou šanci?
Přijmi moji ochranu a přestaň utíkat.
525
00:41:06,534 --> 00:41:09,669
Jinak sakra vypadni z mého domu.
526
00:41:31,825 --> 00:41:34,030
Jsi v pohodě?
Vypadáš nějak jinak.
527
00:41:34,130 --> 00:41:36,698
- Jsem v pohodě.
- Nedostal jsi strach?
528
00:41:36,798 --> 00:41:39,701
Já jen... potřebujeme víc času,
abychom měli jistotu,
529
00:41:39,801 --> 00:41:43,528
- že je všechno připravené.
- Dostal ses k ní moc blízko.
530
00:41:44,305 --> 00:41:45,838
Dáme se do toho.
531
00:42:08,934 --> 00:42:12,896
překlad: lukascoolarik a jeriska03
korekce: jeriska03
532
00:42:12,996 --> 00:42:16,957
www.neXtWeek.cz
www.serialzone.cz