1
00:00:01,210 --> 00:00:03,386
V minulých dílech...
2
00:00:03,388 --> 00:00:06,602
Nepamatuje si, kdo je,
odkud je, prostě nic.
3
00:00:06,604 --> 00:00:09,143
Jen věci od chvíle,
kdy na Times Square vylezla z tašky.
4
00:00:09,415 --> 00:00:10,866
- Poznáváte ji?
- Ne.
5
00:00:10,868 --> 00:00:13,108
Tak proč má na zádech
vytetované vaše jméno?
6
00:00:13,110 --> 00:00:17,145
- Všechna tetování jsou nová.
- Je to mapa k pokladu.
7
00:00:17,147 --> 00:00:23,188
Jestli má na těle důkaz o Rozbřesku,
máme opravdu velký problém.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,735
Když mi bylo deset,
ztratila se moje sousedka.
9
00:00:25,737 --> 00:00:28,813
- Myslíš, že jsem Taylor?
- Hledal jsem tě celý život.
10
00:00:28,815 --> 00:00:31,805
Jestli je to Taylor Shawová,
pak je táta nevinný.
11
00:00:31,807 --> 00:00:36,293
Dvacet pět let jsi věřil,
že spáchal vraždu, k níž nedošlo.
12
00:00:36,295 --> 00:00:38,801
Představa, že je v terénu
a že má zbraň, mě zneklidňuje.
13
00:00:38,803 --> 00:00:41,786
Podívej, čím si prochází.
Jak se může soustředit?
14
00:00:41,788 --> 00:00:45,776
Ten test DNA přece potvrdil,
že je to Taylor Shawová.
15
00:00:45,778 --> 00:00:49,287
Jenže je v přímém rozporu
s izotopovým testem.
16
00:00:49,289 --> 00:00:51,299
Tak je to Taylor, nebo ne?
17
00:00:58,123 --> 00:00:59,590
Taxi!
18
00:01:08,782 --> 00:01:12,630
- Kam to bude? - Manhattan.
Empire State Building, prosím.
19
00:01:12,632 --> 00:01:17,127
- Jste odtud?
- Ano. Můžeme už jet, pane?
20
00:01:20,828 --> 00:01:23,542
Co to je? Pusťte mě ven!
21
00:01:23,904 --> 00:01:26,144
- Jen klid, Dodi.
- Pusťte mě!
22
00:01:26,436 --> 00:01:29,634
- Tohle není ta bolestivá část.
- Otevřete dveře!
23
00:01:44,551 --> 00:01:46,861
Bože, nevěřím vlastním očím.
24
00:01:46,863 --> 00:01:51,647
Jsi to ty.
Vážně jsi to ty.
25
00:01:51,649 --> 00:01:54,248
- Jen pojď dál.
- Dobře.
26
00:01:54,702 --> 00:01:58,194
Božínku, jsi fakt pěkná.
Pojď ke mně.
27
00:02:02,141 --> 00:02:05,096
Promiň, to je večeře.
Omluv mě.
28
00:02:05,683 --> 00:02:07,989
Sawyere, večeře!
29
00:02:08,125 --> 00:02:11,804
- Voní to hezky.
- Ne, nevoní.
30
00:02:12,577 --> 00:02:14,664
- To teda nevoní.
- To ne.
31
00:02:16,411 --> 00:02:19,032
- Chceš něco k pití?
- Jasně.
32
00:02:20,622 --> 00:02:26,114
Malému Kurtovi bylo devět
a byl celý od bláta...
33
00:02:26,116 --> 00:02:28,337
- To jako vážně?
- Měl ho i pod nehty.
34
00:02:28,457 --> 00:02:31,089
- Není to vtipné.
- Bylo to nechutné.
35
00:02:31,209 --> 00:02:35,838
Pak přišel táta a zeptal se ho:
"Promiň, není ti něco?"
36
00:02:35,840 --> 00:02:38,398
A Kurt vyskočil z příkopu,
37
00:02:38,400 --> 00:02:43,148
podíval se na něj,
zase tam spadl a řekl: "Teď už jo."
38
00:02:43,150 --> 00:02:46,639
Děkuju za tu vtipnou
a lichotivou historku.
39
00:02:46,759 --> 00:02:48,417
No tak, bylo to roztomilý.
40
00:02:48,419 --> 00:02:51,887
Kde máte tátu?
Ráda bych ho poznala.
41
00:02:55,893 --> 00:02:58,586
Už se tolik nestýkáme.
42
00:03:00,090 --> 00:03:03,630
- Kdo jste?
- Tohle je Taylor, Sawyere.
43
00:03:06,435 --> 00:03:12,125
Jako malí jsme se přátelili
44
00:03:12,609 --> 00:03:15,993
a pak byla dlouho pryč,
ale teď už je zpátky.
45
00:03:16,113 --> 00:03:17,820
Kam jste odešla?
46
00:03:23,402 --> 00:03:26,329
- Omluvte mě.
- Jasně.
47
00:03:32,122 --> 00:03:34,553
Jane. Jane.
48
00:03:34,555 --> 00:03:38,903
Promiň, ale na tohle nemám.
49
00:03:39,133 --> 00:03:42,863
- Spletla jsem se...
- To nic, moc jsme tlačili na pilu.
50
00:03:42,865 --> 00:03:45,745
Nikdo po tobě nechce,
aby z tebe hned byla Taylor.
51
00:03:45,865 --> 00:03:50,150
No, a o to právě jde. Já...
52
00:03:50,435 --> 00:03:52,600
- Co, Jane?
- Promiň, já...
53
00:03:52,720 --> 00:03:54,454
Mluv se mnou, Jane.
54
00:03:57,554 --> 00:04:00,578
- Co asi tak jedli?
- Nedovolím si hádat.
55
00:04:00,580 --> 00:04:04,651
- Nikdy jsem jeho byt neviděla.
- Fakt ne? Já jo.
56
00:04:05,354 --> 00:04:08,459
- Kdy?
- Jednou jsem mu předával spis.
57
00:04:08,461 --> 00:04:11,909
- Zahlédl jsem chodbu.
- Tak to jste si fakt blízcí.
58
00:04:12,876 --> 00:04:14,229
Večeře...
59
00:04:14,231 --> 00:04:17,078
Jestli ti to udělá dobře,
můžeš někdy povečeřet u mě.
60
00:04:17,198 --> 00:04:20,319
Nemám zájem o studenou pizzu
v tvém trapném bytě.
61
00:04:20,321 --> 00:04:23,287
Fajn, zůstaň klidně doma
s kočkama.
62
00:04:47,214 --> 00:04:48,880
Všichni na zem!
63
00:04:48,882 --> 00:04:52,671
Ruce ven z kapes
a dejte je za hlavu! Hned!
64
00:04:53,909 --> 00:04:57,188
Na zem! Na zem! Na zem!
65
00:04:57,190 --> 00:05:00,883
Zvedni se! Na zem! Dělej!
66
00:05:00,885 --> 00:05:04,749
Na zem! Padej do středu!
67
00:05:05,214 --> 00:05:07,414
Všichni ticho!
68
00:05:11,047 --> 00:05:14,462
Jak to, že se to dozvídám
od Pattersonové a ne od vás?
69
00:05:15,572 --> 00:05:17,131
Nic se tím nemění.
70
00:05:17,251 --> 00:05:21,285
Izotopový test jejích zubů
je v přímém rozporu
71
00:05:21,287 --> 00:05:24,207
s výsledky DNA, které ji
určily jako Taylor Shawovou.
72
00:05:24,209 --> 00:05:27,493
- Ten izotopový test vyšel blbě.
- Nebo vyšel blbě ten druhý.
73
00:05:27,495 --> 00:05:31,155
Já nemluvím o minerálech,
které má v zubech,
74
00:05:31,157 --> 00:05:35,407
ale o její genetice,
o složení její buněčné identity.
75
00:05:35,409 --> 00:05:40,703
Chrom, mangan, niob, tantal.
76
00:05:40,890 --> 00:05:42,901
Prvky v takovém poměru značí,
77
00:05:42,903 --> 00:05:47,885
že se Jane narodila
v subsaharské Africe,
78
00:05:47,887 --> 00:05:52,630
tím pádem je téměř nemožné,
aby vyrůstala vedle vás
79
00:05:52,632 --> 00:05:55,019
v Clearfieldu v Pensylvánii.
80
00:05:55,545 --> 00:05:58,202
DNA se shodovala z 99,9 %.
81
00:05:58,204 --> 00:06:03,301
V očích zákona se DNA
nedá zpochybnit. Proč to děláme?
82
00:06:03,303 --> 00:06:06,780
To máme jen tak ignorovat
ten izotopový test?
83
00:06:07,305 --> 00:06:13,005
- Vím, že chcete, aby byla Taylor...
- Tady nejde o to, co chci já.
84
00:06:13,007 --> 00:06:16,659
DNA se shoduje.
Konec diskuze.
85
00:06:16,779 --> 00:06:20,805
Nemůžete si vybírat
takové důkazy, které se vám hodí.
86
00:06:20,807 --> 00:06:23,063
To už byste měl vědět.
87
00:06:24,373 --> 00:06:28,097
- Řekl jste jí to?
- Není co říkat.
88
00:06:32,705 --> 00:06:34,430
Pattersonová.
89
00:06:35,424 --> 00:06:37,675
S tímhle jsme ještě neskončili.
90
00:06:40,637 --> 00:06:42,065
Co máte?
91
00:06:42,067 --> 00:06:45,194
V budově MWA v Queensu
probíhá situace s rukojmími.
92
00:06:45,196 --> 00:06:48,663
Dva střelci, je to pět minut,
Reade a Zapatová jsou na cestě.
93
00:06:48,665 --> 00:06:51,416
- MWA?
- Sdružení pracovníků města.
94
00:06:51,418 --> 00:06:54,748
To se nám policie ozvala
už po pěti minutách?
95
00:06:54,750 --> 00:06:56,166
Ne, neozvala.
96
00:06:56,168 --> 00:06:59,066
Adresa budovy
byla součástí jednoho tetování.
97
00:06:59,068 --> 00:07:02,748
- 10místné číslo na Janině stehně.
- Jak to, že je to adresa?
98
00:07:02,750 --> 00:07:06,999
Není, to číslo si lze vyložit
snad 37 000 různými způsoby,
99
00:07:07,001 --> 00:07:10,057
ale jedním z nich je
právě adresa MWA.
100
00:07:10,059 --> 00:07:14,598
Sledujte.
PSČ, číslo popisné a ulice.
101
00:07:15,648 --> 00:07:18,464
- 1351 Eight Street v Queensu.
- Jdeme.
102
00:07:18,466 --> 00:07:22,294
Všichni ticho!
Nikdo ani muk!
103
00:07:22,296 --> 00:07:23,968
Nehýbat se!
104
00:07:29,695 --> 00:07:32,356
Žádné mluvení! Je to jasné?
105
00:07:38,987 --> 00:07:41,620
- Tak co máme?
- Policie zřídila komunikaci.
106
00:07:41,622 --> 00:07:43,209
Je v mobilní jednotce.
107
00:07:43,329 --> 00:07:46,099
Dva neznámí střelci tvrdí,
že je MWA jen tak vyhodila.
108
00:07:46,219 --> 00:07:49,490
Patnáct až dvacet rukojmí,
zatím žádné zranění či úmrtí.
109
00:07:49,610 --> 00:07:52,804
- Vidíme dovnitř?
- Snažím se napíchnout kamery.
110
00:07:52,806 --> 00:07:55,850
Pokračuj.
Tak zjistíme, co vlastně chtějí.
111
00:07:55,970 --> 00:07:58,529
Tady zvláštní agent
Kurt Weller z FBI.
112
00:07:58,649 --> 00:08:01,201
Posloucháme a chceme vědět,
jestli jsou všichni v bezpečí.
113
00:08:01,321 --> 00:08:03,633
Všichni jsou v pořádku.
Prozatím.
114
00:08:03,635 --> 00:08:06,421
- Řeknete mi své jméno?
- Jména nejsou důležitá.
115
00:08:06,423 --> 00:08:09,075
Jak vám můžeme pomoct?
Co tímhle vším sledujete?
116
00:08:09,195 --> 00:08:12,584
Vyhodili nás z MWA
a chtějí nás připravit o důchod.
117
00:08:12,586 --> 00:08:15,092
Tak to mě mrzí.
Co s tím můžeme udělat?
118
00:08:15,212 --> 00:08:18,209
Chceme zpět naše důchody,
nechceme jít do vězení
119
00:08:18,329 --> 00:08:21,017
a chceme ihned mluvit se šéfem Sdružení.
120
00:08:21,019 --> 00:08:24,741
Některé věci půjdou zařídit
trochu hůř, ale rozhodně se...
121
00:08:24,743 --> 00:08:28,346
Máte přesně 30 minut,
pak začneme střílet rukojmí.
122
00:08:33,453 --> 00:08:35,853
Blindspot
S01E05 Rozpolcený zákon
123
00:08:35,855 --> 00:08:38,719
Překlad: jeriska03, lukascoolarik
Korekce: jeriska03
124
00:08:38,721 --> 00:08:41,199
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
125
00:08:43,900 --> 00:08:47,146
- Zapatová, co ty kamery?
- Už jen chvilku.
126
00:08:47,148 --> 00:08:50,903
Fakt si myslíš,
že začne zabíjet rukojmí?
127
00:08:51,377 --> 00:08:53,305
Snad na to nezjistíme.
128
00:08:58,899 --> 00:09:02,644
- Už to máte?
- Pracujeme na tom.
129
00:09:02,646 --> 00:09:05,025
Ředitel MWA tu brzo bude.
130
00:09:05,027 --> 00:09:07,353
Hej, hej! Nemluvit!
131
00:09:07,355 --> 00:09:09,812
Nerespektujete nás?
Neberete nás vážně?
132
00:09:09,814 --> 00:09:12,328
- Dobře. Co se tam děje?
- Odveď potížisty dozadu.
133
00:09:12,330 --> 00:09:16,087
Vstávat! Vy dva, vstaňte!
Hned vstaňte!
134
00:09:16,089 --> 00:09:19,495
Šup, šup, šup!
Dělejte! Běžte!
135
00:09:19,497 --> 00:09:21,270
Poslouchejte.
136
00:09:21,272 --> 00:09:25,620
Je důležité, aby všichni
zůstali v bezpečí a naživu.
137
00:09:25,622 --> 00:09:28,742
- Jinak vám nemůžu pomoct.
- Čas běží.
138
00:09:33,684 --> 00:09:35,165
Fajn.
139
00:09:35,167 --> 00:09:37,761
Oddělují rukojmí.
To není dobrý.
140
00:09:37,763 --> 00:09:39,768
Tohle je šílené.
141
00:09:39,989 --> 00:09:44,777
To chtějí riskovat cizí životy
jen proto, že přišli o práci?
142
00:09:44,957 --> 00:09:46,961
Lidi to občas přeženou.
143
00:09:46,963 --> 00:09:50,643
Proč to mám na sobě vytetované?
144
00:09:51,234 --> 00:09:54,137
Jak mohli vědět,
že k tomu dojde?
145
00:09:54,139 --> 00:09:55,763
To nevím.
146
00:09:57,001 --> 00:09:58,693
Jane...
147
00:09:59,725 --> 00:10:04,247
Nevadí ti, že tu dneska jsi?
Včera jsi byla trochu...
148
00:10:04,249 --> 00:10:08,706
Ne, v terénu je mi nejlíp.
149
00:10:08,708 --> 00:10:11,665
Ten pocit znám, to mi věř.
150
00:10:12,687 --> 00:10:14,676
Ten včerejšek mě mrzí.
151
00:10:14,678 --> 00:10:18,359
Musela jsi toho hodně vstřebat.
Možná až moc.
152
00:10:19,310 --> 00:10:23,637
- Moje sestra... Sarah...
- Poslyš, Kurte.
153
00:10:24,324 --> 00:10:26,249
Nešlo o Sarah.
154
00:10:27,492 --> 00:10:30,300
Vidím, jak se na mě díváš,
155
00:10:31,299 --> 00:10:34,726
a neumím být tou osobou,
kterou jsi ztratil.
156
00:10:36,763 --> 00:10:38,575
Jsem v těch kamerách.
157
00:10:45,921 --> 00:10:49,974
Dobře, vidím patnáct rukojmích,
plus ty, co odvedli dozadu.
158
00:10:50,896 --> 00:10:53,649
Podívejte, jak je
rozprostřel po místnosti.
159
00:10:54,896 --> 00:10:58,784
Přizpůsobil úhly a zorná pole.
Patří to k výcviku MWA?
160
00:10:58,786 --> 00:11:00,871
Město má nějaký výcvik?
161
00:11:03,001 --> 00:11:05,515
- Máme pět minut.
- Jak na to půjdeš?
162
00:11:13,784 --> 00:11:16,628
- Co to děláš?
- Chci nám získat čas.
163
00:11:21,485 --> 00:11:24,777
Nikdo ani hnout.
Nikdo nestřílet.
164
00:11:34,108 --> 00:11:35,730
Pane?
165
00:11:40,070 --> 00:11:41,981
Jmenuju se Kurt Weller.
166
00:11:45,206 --> 00:11:47,908
Jsem zvláštní agent u FBI.
167
00:11:47,910 --> 00:11:50,792
Mluvili jsme spolu.
Nejsem ozbrojený.
168
00:11:51,193 --> 00:11:52,813
Hele.
169
00:11:54,960 --> 00:11:56,649
Chci si jen promluvit.
170
00:11:56,651 --> 00:11:59,586
- Prosím, nestřílejte.
- Zabiju ji!
171
00:11:59,588 --> 00:12:02,747
Ředitel MWA už je na cestě,
172
00:12:02,749 --> 00:12:06,201
ale jede sem až z Jersey,
takže potřebujeme čas navíc.
173
00:12:06,203 --> 00:12:09,047
- Sklapni!
- Poslouchejte mě.
174
00:12:09,330 --> 00:12:14,847
Jakmile někomu ublížíte,
spolupráce skončí.
175
00:12:14,849 --> 00:12:16,788
Je to jasné?
176
00:12:17,195 --> 00:12:19,513
Prokazuju tím dobrou vůli.
177
00:12:20,332 --> 00:12:25,327
Dávám v sázku svůj život
a žádám o víc času.
178
00:12:25,646 --> 00:12:29,265
Dobře. Máte půl hodiny navíc.
179
00:12:29,691 --> 00:12:31,289
Teď odejděte.
180
00:12:38,690 --> 00:12:41,995
To bylo až moc snadný.
181
00:12:46,732 --> 00:12:50,331
Ruce nad hlavu! Nad hlavu!
182
00:12:50,333 --> 00:12:53,703
Určitě? Děkuju.
183
00:12:53,705 --> 00:12:57,729
Pattersonová prověřila
fotky zaměstnanců MWA,
184
00:12:57,731 --> 00:13:01,039
minulých i současných,
a tihle dva tam nejsou.
185
00:13:01,041 --> 00:13:02,521
Proč by takhle lhali?
186
00:13:02,523 --> 00:13:05,095
Hele,
přivádějí ta rukojmí zpátky.
187
00:13:07,489 --> 00:13:09,155
Jeden je zraněný.
188
00:13:09,157 --> 00:13:13,106
Stát! Na zem!
Tak na zem!
189
00:13:13,108 --> 00:13:15,343
Děkuju, že jsem jim dal
ten čas navíc.
190
00:13:16,461 --> 00:13:18,363
Běžte! Rychle dovnitř!
191
00:13:21,154 --> 00:13:22,517
Vyrazte to!
192
00:14:09,855 --> 00:14:11,759
Jsi v pořádku?
193
00:14:11,761 --> 00:14:14,780
Proč byli tady?
Nedává to smysl.
194
00:14:19,932 --> 00:14:21,454
Co se děje?
195
00:14:24,180 --> 00:14:26,438
Vidíš tu krev na klice?
196
00:14:55,802 --> 00:14:57,383
Jane.
197
00:15:24,878 --> 00:15:28,464
Už asi chápu, proč to máš
na sobě vytetované.
198
00:15:28,466 --> 00:15:33,347
- Co se tu stalo?
- Brokovnice, výstřel zblízka.
199
00:15:33,667 --> 00:15:35,810
Nepůjde ho identifikovat.
200
00:15:39,269 --> 00:15:40,597
Jane!
201
00:15:44,067 --> 00:15:47,968
V zájmu národní bezpečnosti
vás žádám, abyste odešli.
202
00:15:48,104 --> 00:15:50,847
A já vás zase žádám,
abyste se identifikoval.
203
00:15:51,103 --> 00:15:53,852
Kdo jste?
Co je tohle místo zač?
204
00:15:54,172 --> 00:15:58,442
Já jsem Tom Carter,
zástupce ředitele CIA.
205
00:15:58,616 --> 00:16:03,266
A tohle místo... neexistuje.
206
00:16:10,360 --> 00:16:12,931
Nebýt na americké půdě,
207
00:16:12,933 --> 00:16:16,745
řekl bych, že tohle je
utajená základna CIA.
208
00:16:16,901 --> 00:16:20,287
- Co to je? - CIA má
napříč světem tajné věznice,
209
00:16:20,289 --> 00:16:23,640
kde dělají věci,
které na americké půdě nemůžou.
210
00:16:23,760 --> 00:16:27,275
Zadržuje lidi a mučí je.
Říká se tomu utajené základny.
211
00:16:27,277 --> 00:16:29,699
Tenhle pojem mi nic neříká.
212
00:16:29,701 --> 00:16:34,546
Ale kdyby operovali ve Státech,
mohlo by jít o vážný problém.
213
00:16:34,548 --> 00:16:37,039
Tak to je dobře,
že tomu tak není.
214
00:16:37,159 --> 00:16:41,870
Ať to byl kdokoliv, střelec
asi nechtěl, aby mluvil se CIA.
215
00:16:41,872 --> 00:16:45,350
To nahoře byla zástěrka.
Tohle byla vražda.
216
00:16:45,668 --> 00:16:47,973
To je ta potetovaná žena.
217
00:16:47,975 --> 00:16:50,769
Netušil jsem,
že vás berou i na výlety.
218
00:16:50,889 --> 00:16:54,185
Co tu sakra děláš?
Tohle spadá do pravomocí FBI.
219
00:16:54,653 --> 00:16:59,470
- Nemáme být na jedné straně?
- Božínku, ta je rozkošná.
220
00:16:59,472 --> 00:17:03,055
Ne. FBI je domácí
a CIA zase mezinárodní,
221
00:17:03,057 --> 00:17:06,057
takže nemůžou operovat
ve Spojených státech.
222
00:17:06,177 --> 00:17:09,924
- Co je tohle za místo?
- Rád vás zasvětím, ředitelko,
223
00:17:09,926 --> 00:17:14,556
jen ne před civilistkou.
Neměla by tu být.
224
00:17:15,454 --> 00:17:19,611
- To ani vy.
- Žádný strach.
225
00:17:22,828 --> 00:17:24,502
Dohlédnu na ni.
226
00:17:27,361 --> 00:17:32,700
Hele, Cartera neřeš.
Je to jen závistivý kravaťák.
227
00:17:32,820 --> 00:17:36,394
S tím si hlavu nedělám.
Chci projít ty záběry z kamer.
228
00:17:36,396 --> 00:17:38,225
Jasně, jenom...
229
00:17:39,723 --> 00:17:42,975
Hádám, že ani s tímhle
nepotřebuješ pomoct.
230
00:17:45,652 --> 00:17:48,502
Pokud mě budete citovat,
popřu to,
231
00:17:48,504 --> 00:17:52,337
což nebude tak těžké,
protože zítra už tu nic nebude.
232
00:17:52,339 --> 00:17:59,504
Mimo záznam, ten chlap
bez tváře je Dodi Khalil.
233
00:18:01,556 --> 00:18:05,928
Strojní inženýr z Pákistánu,
který byl naším informátorem.
234
00:18:05,930 --> 00:18:08,193
Tak takhle CIA
zachází se svými zdroji?
235
00:18:08,313 --> 00:18:13,159
Nějakou dobu nás informoval
o jedné teroristické organizaci.
236
00:18:13,161 --> 00:18:16,315
- Odvolat ho nebylo možné.
- Tak jste ho radši zabili.
237
00:18:16,317 --> 00:18:20,115
Takhle bych to nepodal, ale ano.
Bohužel se to občas stává.
238
00:18:20,117 --> 00:18:24,643
Horší je fakt, že utekl
a opravdu nenávidí USA.
239
00:18:24,645 --> 00:18:28,507
Z přítele je nepřítel.
Na to je CIA přeborník.
240
00:18:28,509 --> 00:18:31,495
Dodi se vypařil
a zmizel nám z dohledu.
241
00:18:31,676 --> 00:18:36,754
Ale zjevně využil své dovednosti
k výrobě bomb.
242
00:18:36,756 --> 00:18:39,543
Přidal se ke skupině
známé jako Dabbur Zann.
243
00:18:39,545 --> 00:18:42,520
- Dabbur Zann? - Je to
ze starého arabského přísloví.
244
00:18:42,522 --> 00:18:45,549
"Bzukot vosy
přináší zkázu jejímu úlu."
245
00:18:45,551 --> 00:18:47,761
Hádám, že my jsme ta vosa.
246
00:18:47,763 --> 00:18:51,421
O Dabbur Zann jsem slyšela.
Více etnik je pro teroristy nezvyklé.
247
00:18:51,541 --> 00:18:55,755
- Nezvyklé a nebezpečné.
- Ale ve Státech neoperují.
248
00:18:57,357 --> 00:19:00,769
Vypadá to,
že máte zastaralé informace.
249
00:19:05,226 --> 00:19:07,326
Něco se mi na tom nezdá.
250
00:19:11,880 --> 00:19:13,744
Tak jo.
251
00:19:14,020 --> 00:19:18,236
Tady bere první střelec
tři rukojmí do zadní místnosti.
252
00:19:18,238 --> 00:19:21,869
Jo a pak je vyvede ven.
253
00:19:24,759 --> 00:19:26,243
Tak počkat.
254
00:19:30,164 --> 00:19:33,017
- Proboha.
- To ne.
255
00:19:33,019 --> 00:19:36,990
Dodiho jsme dostali,
když sem přijel na falešný pas.
256
00:19:36,992 --> 00:19:39,603
A vás hned napadlo,
že tu chce něco odpálit?
257
00:19:39,605 --> 00:19:42,605
Sebrali jste ho
a začali ho mučit?
258
00:19:42,725 --> 00:19:46,016
Teď mi nezbývá než říct,
že to nemůžu potvrdit, ani popřít.
259
00:19:49,235 --> 00:19:53,989
Byla to sice zábava,
ale už musím jít.
260
00:19:53,991 --> 00:19:56,414
Vyprovoďte se sami.
261
00:19:56,534 --> 00:20:00,804
Viděl jsem, jak váš maskot
sejmul mého muže za tři vteřiny.
262
00:20:01,800 --> 00:20:05,383
- Tomu říkám zbraň.
- Je tvým nejmenším problémem.
263
00:20:10,232 --> 00:20:11,594
Něco máme.
264
00:20:13,356 --> 00:20:17,040
Dobrá, tady.
Druhý střelec znervózní.
265
00:20:17,114 --> 00:20:21,675
Takže střelec jedna mu nařídí,
aby vzal problémová rukojmí dozadu.
266
00:20:22,858 --> 00:20:26,497
Ale co když tihle rukojmí,
vůbec nebyli rukojmí?
267
00:20:26,617 --> 00:20:29,348
Co když to byly posily z Dabbur Zann.
268
00:20:44,071 --> 00:20:46,845
Nechápu to, proč by
schovávali, kolik jich je?
269
00:20:46,965 --> 00:20:48,909
- To je právě ono.
- Tady.
270
00:20:49,029 --> 00:20:51,756
Podívejte se na to rukojmí,
když se vrátí zpět.
271
00:20:51,876 --> 00:20:54,560
Moc dlouhé rukávy. A tohle...
272
00:20:55,830 --> 00:20:58,131
Má na sobě jiné boty.
273
00:20:58,944 --> 00:21:00,585
Je to někdo jiný.
274
00:21:01,542 --> 00:21:02,735
To je Dodi.
275
00:21:02,770 --> 00:21:05,906
- To nebyla poprava.
- Ale záchrana.
276
00:21:06,026 --> 00:21:11,125
Tenhle jim pomohl sejmout CIA,
zastřelili ho, aby ho mohli
277
00:21:11,245 --> 00:21:13,087
vyměnit za Dodiho.
278
00:21:13,122 --> 00:21:16,863
Vyměnili si oblečení, poranili ho
na hlavě, aby si mohl zakrýt obličej.
279
00:21:16,983 --> 00:21:18,951
Pak začali střílet rukojmí.
280
00:21:19,182 --> 00:21:21,892
Pak se propašovali ven
se zbytkem zraněných.
281
00:21:25,225 --> 00:21:26,626
Kde je teď Dodi?
282
00:21:36,168 --> 00:21:38,255
Proto Carter odešel.
283
00:21:38,375 --> 00:21:41,170
CIA zjistila, že Dodi je pořád ve hře.
284
00:21:41,415 --> 00:21:43,599
Taky říkal,
že to je geniální stavitel bomb.
285
00:21:43,719 --> 00:21:47,942
Musíme ho najít
a přesně zjistit jaká je hrozba.
286
00:21:48,062 --> 00:21:49,838
Pořád to diriguje CIA.
287
00:21:49,958 --> 00:21:52,120
Pořád má policie ty dva komplice?
288
00:21:52,240 --> 00:21:55,594
- Měli by mít všechny rukojmí
kvůli výslechu. - Přiveď je sem.
289
00:21:56,224 --> 00:21:59,133
Dodi zmizel z radaru
CIA už před lety, že jo?
290
00:21:59,253 --> 00:22:02,723
A když se objevil,
byl to úplně jiný člověk.
291
00:22:04,198 --> 00:22:08,593
Taylor Shawová jsem byla jen pět let,
a pak se mi něco stalo.
292
00:22:08,713 --> 00:22:12,151
Možná hodně věcí,
o kterých nevíme.
293
00:22:12,186 --> 00:22:13,237
Zatím.
294
00:22:13,520 --> 00:22:15,820
Mám pocit, že čekáš,
295
00:22:15,855 --> 00:22:19,001
že si na něco vzpomenu,
ale bojíš se, že to nepřijde.
296
00:22:19,121 --> 00:22:21,659
Jestli mě tvůj návrat něco naučil,
297
00:22:21,993 --> 00:22:24,660
tak to, že se nikdy nemám
vzdávat naděje.
298
00:22:29,188 --> 00:22:31,218
Dobře, ať je jasno.
299
00:22:31,604 --> 00:22:34,330
Víme, kdo jste a co jste udělali.
300
00:22:34,549 --> 00:22:37,818
Víme, že jste byli spoluviníky
dnešního držení rukojmích,
301
00:22:37,938 --> 00:22:41,165
že jste zavraždili dva agenty CIA,
302
00:22:41,200 --> 00:22:43,987
a osvobodili jste Dodiho Khalila.
303
00:22:44,112 --> 00:22:46,914
Otázkou je...
304
00:22:46,949 --> 00:22:48,987
kdo z vás mi pomůže?
305
00:22:49,186 --> 00:22:51,562
Kdo z vás půjde shnít za mříže?
306
00:22:51,676 --> 00:22:53,934
Kde je Dodi Khalil?
307
00:22:54,814 --> 00:22:56,620
Mám se o tebe bát?
308
00:22:56,655 --> 00:22:59,062
Ne, ale stejně to budeš dělat.
309
00:22:59,129 --> 00:23:01,145
Musíš si dávat pozor.
310
00:23:01,265 --> 00:23:02,298
Prosím?
311
00:23:02,365 --> 00:23:04,906
Jedna věc je vyjadřovat se o Jane u nás.
312
00:23:04,941 --> 00:23:07,904
Druhá věc je,
udělat to mimo naši skupinu.
313
00:23:07,971 --> 00:23:10,537
Prakticky ses postavil
na stranu Cartera,
314
00:23:10,657 --> 00:23:13,075
když si tam na Jane otvíral pusu.
315
00:23:13,142 --> 00:23:15,077
Vlastně jsem ani nic neřekl.
316
00:23:15,144 --> 00:23:17,412
Nemám povoleno
mít vlastní myšlenky?
317
00:23:17,532 --> 00:23:20,911
Mysli si, na co chceš,
ale musíme zůstat jednotní.
318
00:23:22,930 --> 00:23:25,921
Teď jsme to my proti Carterovi.
319
00:23:25,988 --> 00:23:28,519
Nemyslíš si,
že hledá naši slabinu?
320
00:23:28,639 --> 00:23:30,533
Proč si nedáváš pozor sama?
321
00:23:31,415 --> 00:23:33,814
Viděla jste,
co Dodimu udělala CIA.
322
00:23:33,934 --> 00:23:36,556
Tohle je poslední šance,
jak si pomoct.
323
00:23:37,086 --> 00:23:39,753
Chcete ještě někdy
dýchat čerstvý vzduch?
324
00:23:39,873 --> 00:23:41,570
Chcete ještě vidět slunce?
325
00:23:41,605 --> 00:23:43,537
Pro mě už je pozdě.
326
00:23:43,572 --> 00:23:45,504
Odpovězte!
327
00:23:46,586 --> 00:23:48,054
Odpovězte mi!
328
00:23:55,015 --> 00:23:57,183
Co to... sakra je?
329
00:24:02,807 --> 00:24:04,823
Nikdy to nenajdete.
330
00:24:06,084 --> 00:24:08,389
Máme zpátky výsledky
jejich krevních testů.
331
00:24:08,424 --> 00:24:11,205
Oba umírají
na akutní nemoc z ozáření.
332
00:24:11,325 --> 00:24:14,489
Celá tahle skupina byla
vystavená extrémně nestabilnímu
333
00:24:14,609 --> 00:24:16,701
izotopu jménem cesium-137.
334
00:24:16,740 --> 00:24:22,162
Pašují to z Abcházie, na černém trhu
to pak prodají teroristům.
335
00:24:22,282 --> 00:24:24,580
Očividně v děravých kontejnerech.
336
00:24:24,700 --> 00:24:28,052
Tak proto se vůbec nebojí.
Už umírají.
337
00:24:28,419 --> 00:24:30,374
Co se dá s cesiem-137 udělat?
338
00:24:30,409 --> 00:24:33,233
Vyrobit radioaktivní
rozprašovací zařízení.
339
00:24:33,353 --> 00:24:35,464
Dabbur Zann
obětoval pět svých lidí,
340
00:24:35,584 --> 00:24:38,404
aby osvobodili jednoho
z nejlepších výrobců bomb.
341
00:24:39,099 --> 00:24:42,108
Dodi jim vyrábí špinavou bombu.
342
00:24:49,404 --> 00:24:54,986
Vzhledem k Dodiho schopnostem,
a jadernému materiálu od Dabbur Zann,
343
00:24:55,106 --> 00:24:58,836
musíme předpokládat,
že umí vyrobit špinavou bombu,
344
00:24:58,956 --> 00:25:00,551
která způsobí značné škody.
345
00:25:00,619 --> 00:25:04,399
Dabbur Zann se tam nevloupal
bezdůvodně. Pořád bombu musí vyrobit.
346
00:25:04,519 --> 00:25:07,205
- Najdeme ho dřív, než to udělá.
- Fajn, a jak to chceš udělat?
347
00:25:07,325 --> 00:25:11,822
Cesium-137 našich přátel
vyzařuje sledovatelné gama záření.
348
00:25:11,942 --> 00:25:16,497
Nemocnice v Queensu nahlásila několik
pacientů, kteří přišli minulý týden
349
00:25:16,617 --> 00:25:18,997
se symptomy jako chřipka.
350
00:25:19,117 --> 00:25:22,132
Dvěma z nich začaly vypadávat vlasy.
351
00:25:22,167 --> 00:25:26,180
Všichni bydleli nebo pracovali
v téhle oblasti 30 bloků.
352
00:25:26,215 --> 00:25:28,575
Tam někde musí mít dílnu Dabbur Zann.
353
00:25:28,610 --> 00:25:31,040
30 bloků to je pořád hodně dveří.
354
00:25:31,075 --> 00:25:35,165
Proto jsem pověřila každou
volnou hlídku, aby prošla oblast.
355
00:25:35,285 --> 00:25:37,377
Wellere, budete to řídit odtud.
356
00:25:37,412 --> 00:25:40,570
Pattersonová každý tým vybaví tímhle.
357
00:25:40,605 --> 00:25:44,089
Přenosný Geigerův počítač.
Měl by nás k nim dovést.
358
00:25:44,685 --> 00:25:48,797
Tyhle tablety jodidu draselného
by vás měly ochránit před ozářením,
359
00:25:48,917 --> 00:25:52,345
než cesium objevíme a uzavřeme.
360
00:25:52,380 --> 00:25:54,413
- Až do dna.
- Ještě jedna věc.
361
00:25:54,448 --> 00:25:57,272
Čím vyšší jsou hodnoty,
tím kratší dobu máte.
362
00:25:57,392 --> 00:25:59,834
Jakmile se dostanou na 300,
okamžitě vypadněte.
363
00:25:59,954 --> 00:26:03,180
Potom by vám dlouho nevydržel
ani všechen jodid draselný světa.
364
00:26:15,363 --> 00:26:16,942
Myslíš, že to najdou?
365
00:26:17,062 --> 00:26:19,425
Nevzpomínáš si na hru
"přihořívá, hoří", že ne?
366
00:26:19,617 --> 00:26:20,352
Ne.
367
00:26:20,399 --> 00:26:24,256
Dokud se budou hodnoty na Geigerovi
zvyšovat, to znamená, že se blížíme.
368
00:26:25,409 --> 00:26:27,710
Co se stalo potom,
co jsem zmizela?
369
00:26:29,292 --> 00:26:30,786
Komunita se zhroutila.
370
00:26:30,906 --> 00:26:34,573
Ne, já... myslela,
co se stalo s tebou?
371
00:26:37,042 --> 00:26:40,849
Měli jsme v lese tajný úkryt,
372
00:26:40,974 --> 00:26:44,281
vzadu za našimi domy.
373
00:26:44,356 --> 00:26:46,958
Tvoje oblíbené místo.
374
00:26:47,562 --> 00:26:51,674
Říkal jsem si... že jestli jsi utekla,
375
00:26:52,103 --> 00:26:53,395
tak bys šla tam.
376
00:26:53,551 --> 00:26:55,793
Nikdy jsem to nevzdal.
377
00:26:56,234 --> 00:27:01,780
Vím, že být Taylor není odpověď
na všechny tvé problémy.
378
00:27:03,071 --> 00:27:05,135
Ale je to začátek.
379
00:27:05,597 --> 00:27:09,739
Něco čeho se chytit,
něco z čeho stavět.
380
00:27:13,345 --> 00:27:14,477
Je to tady.
381
00:27:14,669 --> 00:27:16,503
Týme, mluvte.
382
00:27:17,815 --> 00:27:20,244
Tady agent Weller, co máte?
383
00:27:20,364 --> 00:27:22,599
Tady agent Knox,
jsme u staré továrny.
384
00:27:22,719 --> 00:27:24,813
Vypadá opuštěně.
Čekáme na povel k vniknutí.
385
00:27:24,933 --> 00:27:25,785
Jděte.
386
00:27:25,905 --> 00:27:27,278
Čisto!
387
00:27:27,398 --> 00:27:29,788
Je tu docela tma.
Světla nefungují.
388
00:27:29,908 --> 00:27:32,180
Vidím schody
do přízemí, jdeme tam.
389
00:27:36,497 --> 00:27:39,032
Je tu zima. Geiger hodně cvaká.
390
00:27:39,388 --> 00:27:41,737
Vidíme dveře,
za nimi nic neslyším.
391
00:27:41,857 --> 00:27:43,693
Otvíráme dveře.
392
00:27:46,881 --> 00:27:47,742
Dělej.
393
00:27:47,809 --> 00:27:49,510
Pozor!
394
00:27:49,657 --> 00:27:52,319
Knoxi?
Agente Knoxi, ozvěte se.
395
00:27:52,439 --> 00:27:54,995
Čisto. Přestřelka se dvěma
osobami, obě jsou mrtvé.
396
00:27:55,115 --> 00:27:57,987
Ale ani jeden z nich nevypadal
dobře, už když jsme přišli.
397
00:27:58,107 --> 00:27:59,424
Co ještě vidíte?
398
00:27:59,544 --> 00:28:01,793
Postele. Jsou tady postele.
399
00:28:01,828 --> 00:28:04,315
Kdo sakra může
na takovém místě spát?
400
00:28:23,946 --> 00:28:26,244
Zjistěte, kam odešli.
401
00:28:39,725 --> 00:28:41,659
Jane.
402
00:28:41,727 --> 00:28:43,661
Jane,
jsi v pořádku?
403
00:28:45,464 --> 00:28:47,865
Viděla jsem toho,
co mě odvedl.
404
00:28:49,369 --> 00:28:52,716
Když jsem byla malá,
bylo tam schodiště...
405
00:28:52,836 --> 00:28:55,070
a místnost a pak...
406
00:28:55,272 --> 00:28:57,874
všechny ty děti.
407
00:28:57,942 --> 00:28:59,175
Co to dělal?
408
00:28:59,243 --> 00:29:02,289
Viděla jsi ho?
Viděla jsi jeho tvář, Jane?
409
00:29:02,453 --> 00:29:06,282
Ne, jen... jen jeho ruce.
410
00:29:06,770 --> 00:29:08,725
A byl... Bože...
411
00:29:09,927 --> 00:29:11,186
To ne.
412
00:29:11,254 --> 00:29:13,141
Co se mi stalo?
413
00:29:13,457 --> 00:29:14,457
Jane.
414
00:29:14,524 --> 00:29:16,024
Jane, Jane.
415
00:29:16,576 --> 00:29:17,829
Tady.
416
00:29:19,285 --> 00:29:21,129
Cítíš to?
417
00:29:22,365 --> 00:29:23,565
Jsem tady.
418
00:29:24,050 --> 00:29:25,644
Jsem tady s tebou.
419
00:29:25,764 --> 00:29:27,502
Jsi v pořádku.
420
00:29:28,206 --> 00:29:29,971
Dýchej, Jane.
421
00:29:30,155 --> 00:29:32,891
Budeš v pořádku, jen dýchej.
422
00:29:36,125 --> 00:29:38,208
Je tady všechno v pohodě?
423
00:29:39,329 --> 00:29:40,316
Jo.
424
00:29:45,877 --> 00:29:47,054
Jsme v pohodě.
425
00:29:47,174 --> 00:29:49,055
Určitě? Vypadá trochu...
426
00:29:49,722 --> 00:29:52,166
Je v pořádku. Co máš?
427
00:29:52,286 --> 00:29:54,073
Knox našel seznam jmen.
428
00:29:54,193 --> 00:29:56,396
Členů Dabbur Zann?
Cílů?
429
00:29:56,464 --> 00:29:59,764
Ani jedno, prověřili jsme je.
Všichni mrtví, pohřbení na blízkém
430
00:29:59,884 --> 00:30:01,737
hřbitově v oblasti radiace.
431
00:30:01,857 --> 00:30:02,864
Cesium.
432
00:30:02,899 --> 00:30:05,251
Kde schováš něco,
z čeho lidi onemocní?
433
00:30:05,371 --> 00:30:07,545
Na místo,
kde už jsou všichni mrtví?
434
00:30:27,691 --> 00:30:30,379
Tak jo, cesium bude blízko.
435
00:30:30,770 --> 00:30:33,531
Rozhlédneme se,
jestli ho nenajdeme.
436
00:30:40,111 --> 00:30:42,145
Jak se dostaneme blíž?
437
00:30:45,324 --> 00:30:46,891
Vydrž.
438
00:30:51,983 --> 00:30:53,891
Kryjte se, kryjte se!
439
00:31:03,281 --> 00:31:04,640
Jdi nahoru!
440
00:31:06,228 --> 00:31:07,386
Dělej.
441
00:31:07,506 --> 00:31:08,597
Nahoru! Nahoru!
442
00:31:08,665 --> 00:31:10,677
Pokračuj! Dělej!
443
00:31:22,323 --> 00:31:24,849
Dodi má to cesium
v urně, kterou drží.
444
00:31:27,215 --> 00:31:28,549
Kryj mě!
445
00:31:45,613 --> 00:31:48,190
- Nějaký nápad?
- Mají to cesium.
446
00:31:48,656 --> 00:31:52,118
- Ale musí s ním odtud utéct.
- Zní to jako, že jsme ve výhodě.
447
00:31:52,238 --> 00:31:55,072
Wellere, musíte tam odtud zmizet.
Hodnotu na Geigeru jsou...
448
00:31:55,192 --> 00:31:57,864
- Díky, Pattersonová!
- Máme málo zbraní.
449
00:31:57,984 --> 00:32:00,034
- Musíme zůstat v pohybu.
- Dobře.
450
00:32:00,179 --> 00:32:02,188
- Připravená?
- Jdeme.
451
00:32:05,403 --> 00:32:08,089
Lidi, hlavně si pamatujte,
že cesium v té urně
452
00:32:08,124 --> 00:32:10,501
je vysoce nestabilní,
ale na krátkou chvíli
453
00:32:10,536 --> 00:32:12,478
s ním můžete manipulovat.
454
00:32:12,598 --> 00:32:13,931
Ale jestli se otevře...
455
00:32:13,999 --> 00:32:17,148
- Vysyp to, Pattersonová!
- Tak to je konec!
456
00:32:17,268 --> 00:32:19,936
Konec hry pro všechny
na tom hřbitově.
457
00:32:24,749 --> 00:32:28,181
Budu si to pamatovat.
Slyšeli jste. Nestřílet po Dodim.
458
00:32:29,998 --> 00:32:32,098
Vidím Dodiho.
Běžím za ním.
459
00:32:32,166 --> 00:32:33,833
Mám ho na mušce.
460
00:32:38,105 --> 00:32:40,645
Beru zpět, nemůžu se hnout!
461
00:32:43,427 --> 00:32:45,729
Dělej! Jdeme!
462
00:33:12,905 --> 00:33:14,739
Jdu po Dodim.
463
00:33:15,680 --> 00:33:17,581
Už běžím!
464
00:33:35,397 --> 00:33:38,982
Tohle jsem nechtěl.
Nic z toho.
465
00:33:40,891 --> 00:33:44,187
Jsi populární, Dodi.
Promluvíme si o tvých nových přátelích.
466
00:33:44,307 --> 00:33:46,168
Vstávej! Vstaň!
467
00:33:46,236 --> 00:33:47,442
Jdi.
468
00:33:47,527 --> 00:33:49,666
Jane, nechceš to odložit?
469
00:33:51,174 --> 00:33:52,550
Polož to. Dobře.
470
00:33:52,585 --> 00:33:54,505
Odejdeme od toho,
471
00:33:54,625 --> 00:33:56,476
než sem dorazí chemici.
472
00:33:56,522 --> 00:33:57,855
Jdi!
473
00:34:13,499 --> 00:34:15,400
Ani se neopovažuj.
474
00:34:18,902 --> 00:34:21,704
Máš svou šanci.
Tak vystřel.
475
00:34:21,850 --> 00:34:24,785
Nejsem jako ty. Odlož to.
476
00:34:28,714 --> 00:34:31,281
Myslíš, že ji zachraňuješ.
477
00:34:31,411 --> 00:34:34,071
Přitom jen zabíjíš nás ostatní.
478
00:34:43,551 --> 00:34:45,126
Pěkná práce.
479
00:34:45,195 --> 00:34:46,752
Potřebovali jste pomoct.
480
00:34:46,828 --> 00:34:50,617
Ale no tak, víte,
že doma nemůžeme operovat.
481
00:34:50,678 --> 00:34:53,146
Jste Reade, je to tak?
482
00:34:53,570 --> 00:34:57,167
Kdybyste přemýšlel, že chcete
pracovat pro ty hodné, promluvíme si.
483
00:34:58,086 --> 00:34:59,587
Co se tu děje?
484
00:35:01,241 --> 00:35:02,834
Nic.
485
00:35:05,604 --> 00:35:08,785
Zdravíčko.
Jak se jmenujete?
486
00:35:09,100 --> 00:35:10,911
Co takhle odejít?
487
00:35:11,031 --> 00:35:12,689
Co vy na to?
488
00:35:21,162 --> 00:35:22,094
Ne.
489
00:35:22,465 --> 00:35:24,723
- Nesahej na něj.
- Odtud to převezmeme.
490
00:35:24,843 --> 00:35:27,708
- Sakra ne.
- Navrhuju, abyste ustoupil, synu.
491
00:35:27,828 --> 00:35:31,811
Tohle byla hrozba na území Států.
Dodi je v pravomoci FBI, a to víš.
492
00:35:31,931 --> 00:35:34,633
Od kdy ty hraješ podle pravidel?
493
00:35:36,941 --> 00:35:38,175
Hej!
494
00:35:59,108 --> 00:36:01,858
Zástupce ředitele Cartere,
stáhněte se.
495
00:36:01,893 --> 00:36:03,962
Vy se stáhněte.
496
00:36:04,032 --> 00:36:08,549
Podle mých počtů jste v nevýhodě.
Dodi půjde s námi.
497
00:36:08,669 --> 00:36:12,837
Známe se dlouho a vím, jaký jsi,
a čeho jsi schopný.
498
00:36:12,957 --> 00:36:16,662
Ale jsi vážně připravený chladnokrevně
zastřelit pět agentů FBI?
499
00:36:16,782 --> 00:36:18,357
Nemyslela jsi čtyři?
500
00:36:19,557 --> 00:36:22,234
Nemůžu ti dát někoho,
kdo neexistuje.
501
00:36:22,296 --> 00:36:24,811
Je to o Dodim, nebo o mně?
502
00:36:25,388 --> 00:36:28,072
No asi trochu od obojího.
503
00:36:28,543 --> 00:36:31,819
Tvoji lidé si můžou převzít zásluhy
za nalezení cesia.
504
00:36:31,939 --> 00:36:35,565
To je pro úřad velká výhra,
a neříkej, že to nepotřebujete.
505
00:36:35,685 --> 00:36:38,685
CIA si může Dodiho vzít,
chci ho jen vyslechnout,
506
00:36:38,805 --> 00:36:41,284
abych zjistila, jaký dosah
tady Dabbur Zann má.
507
00:36:42,238 --> 00:36:44,578
Jeden den, nic víc.
508
00:36:46,081 --> 00:36:47,315
Dobře.
509
00:36:47,616 --> 00:36:50,084
Ty mi půjčíš Jane,
já ti půjčím Dodiho.
510
00:36:50,809 --> 00:36:53,955
Jedno z těch tetování vás
dovedlo na tajné místo CIA.
511
00:36:54,075 --> 00:36:57,802
- Myslíš, že nemám vlastní otázky?
- O tvé tajemství jsme zakopli,
512
00:36:57,922 --> 00:37:00,727
až po situaci s rukojmími.
Neměla s tím nic společného.
513
00:37:00,847 --> 00:37:02,264
Ale no tak.
514
00:37:02,384 --> 00:37:04,885
Proč jinak byste ji sem brali?
Týmový duch?
515
00:37:05,005 --> 00:37:07,362
Byla to Jane a já ji chci.
516
00:37:08,330 --> 00:37:09,470
Jdi k čertu.
517
00:37:09,538 --> 00:37:13,101
Určitě se mnou dneska chceš začít válčit?
518
00:37:21,605 --> 00:37:24,740
Ne...
Dneska ne.
519
00:37:26,393 --> 00:37:27,974
Předejte jim Dodiho.
520
00:37:28,094 --> 00:37:30,959
- Čekáte, že poslechnu?
- Prostě to udělejte!
521
00:37:33,488 --> 00:37:35,927
Na tohle nezapomenu.
522
00:37:36,281 --> 00:37:39,301
Vlastně doufám,
že si to zapamatuješ.
523
00:37:44,470 --> 00:37:46,771
Co s ním CIA udělá?
524
00:37:48,208 --> 00:37:50,041
Cokoliv budou chtít.
525
00:38:01,786 --> 00:38:03,900
Všichni jste dneska odvedli
dobrou práci.
526
00:38:04,020 --> 00:38:06,511
Odvrátili jsme obrovskou
jadernou katastrofu,
527
00:38:06,631 --> 00:38:10,041
a vypadá to, že jsme rozprášili
zdejší základnu Dabbur Zann.
528
00:38:10,161 --> 00:38:14,150
Město New York
je vám neskutečně vděčné,
529
00:38:14,270 --> 00:38:17,166
i když se to nikdy nedozví.
530
00:38:17,235 --> 00:38:19,979
- Jsem na vás všechny hrdá.
- A co Carter?
531
00:38:20,099 --> 00:38:23,220
- Toho nechte na mně.
- Ta tetování...
532
00:38:23,722 --> 00:38:27,246
Nedá se ignorovat, že nás
vedou přímo ke korupci ve vládě.
533
00:38:27,366 --> 00:38:30,697
Vaše obavy chápu,
ale těch tetování jsou stovky.
534
00:38:30,817 --> 00:38:33,432
Je brzy vydávat konečný rozsudek.
535
00:38:33,491 --> 00:38:37,858
Já jen vím,
že nám pomáhají chytat zlé lidi.
536
00:38:38,252 --> 00:38:42,309
Tak když v tom budou pokračovat,
měli bychom se nechat vést.
537
00:38:43,407 --> 00:38:44,592
Je to tak?
538
00:38:44,712 --> 00:38:45,760
Je to tak.
539
00:38:47,877 --> 00:38:50,178
Jděte domů a trochu se vyspěte.
540
00:38:53,686 --> 00:38:57,592
Já... jen jsem chtěla poděkovat,
541
00:38:57,712 --> 00:39:00,733
že jste mě dneska nepůjčila Carterovi.
542
00:39:02,466 --> 00:39:05,267
Na vteřinu jsem myslela,
že to zvažujete...
543
00:39:07,191 --> 00:39:08,880
Odpočiňte si.
544
00:39:08,976 --> 00:39:11,410
Zítra je další den.
545
00:39:23,704 --> 00:39:25,605
Opravdu to nebylo nutné.
546
00:39:26,010 --> 00:39:27,912
Je to spíš kvůli mně, než tobě.
547
00:39:28,032 --> 00:39:30,089
Chci prostě prověřit nové místo,
548
00:39:30,209 --> 00:39:32,355
ujistit se, že je všechno v pořádku.
549
00:39:32,539 --> 00:39:34,639
Ujistit se, že ty jsi v pořádku.
550
00:39:34,759 --> 00:39:37,525
Jsem v pohodě...
byla jsem jenom trochu...
551
00:39:37,645 --> 00:39:39,579
Budu v pořádku.
552
00:39:41,728 --> 00:39:44,242
Omlouvám se,
že jsem to dneska nezvládla.
553
00:39:44,362 --> 00:39:46,678
V pořádku. To se stává.
554
00:39:55,756 --> 00:39:58,157
Zažila jsi toho hodně.
555
00:39:58,698 --> 00:40:02,330
A jestli to zhoršuju,
tak mi to prostě řekni,
556
00:40:02,450 --> 00:40:05,380
protože to je poslední,
co bych chtěl.
557
00:40:05,782 --> 00:40:08,116
Všechna ta očekávání...
558
00:40:08,233 --> 00:40:10,975
Nikdy jsem tě neměl
do téhle situace dostat.
559
00:40:11,095 --> 00:40:12,400
Kurte...
560
00:40:13,768 --> 00:40:17,046
Neměl jsem jim dovolit,
aby tě odvedli.
561
00:40:18,499 --> 00:40:19,777
Promiň... mrzí mě to.
562
00:40:20,612 --> 00:40:22,586
Nebyla to tvoje chyba.
563
00:40:24,574 --> 00:40:26,544
Tohle slýchám...
564
00:40:27,857 --> 00:40:29,190
celý svůj život.
565
00:40:30,361 --> 00:40:33,009
Ale ode mě jsi to ještě neslyšel.
566
00:40:35,028 --> 00:40:37,333
Nebyla to tvoje chyba.
567
00:40:40,325 --> 00:40:43,503
Řekl jsi, že Taylor
pro mě bude začátek.
568
00:40:43,600 --> 00:40:45,336
Myslím, že se mýlíš.
569
00:40:50,156 --> 00:40:51,206
Ty...
570
00:40:53,280 --> 00:40:55,440
ty jsi můj začátek.
571
00:41:04,625 --> 00:41:06,726
Uvidíme se zítra.
572
00:41:08,796 --> 00:41:10,160
Dobře.
573
00:41:21,533 --> 00:41:23,090
Ahoj.
574
00:41:24,059 --> 00:41:25,689
Nezlob se, ano?
575
00:41:26,134 --> 00:41:27,474
Kvůli čemu?
576
00:41:27,594 --> 00:41:29,523
Chtěla jsem,
abys tomu dal šanci.
577
00:41:29,558 --> 00:41:32,189
- O čem mluvíš?
- Strejdo Kurte, strejdo Kurte!
578
00:41:32,309 --> 00:41:34,871
- Ahoj, kámo.
- Koukej. To je děda.
579
00:41:40,229 --> 00:41:42,163
Ahoj, synu.
580
00:41:47,617 --> 00:41:50,051
Kurte, neodcházej.
581
00:42:03,232 --> 00:42:05,678
Věděl jsem,
že se za mnou zastavíte.
582
00:42:13,934 --> 00:42:16,509
Promluvíme si o Jane Doe.
583
00:42:21,950 --> 00:42:24,785
Překlad: jeriska03, lukascoolarik
Korekce: jeriska03
584
00:42:24,905 --> 00:42:27,652
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz