1
00:00:01,000 --> 00:00:02,622
Viděli jste...
2
00:00:02,627 --> 00:00:04,458
- Hoď židlí!
- Ven, trenére.
3
00:00:04,462 --> 00:00:08,336
- Chcete odejít?
- Chtěl jsem, ale už nechci.
4
00:00:08,341 --> 00:00:13,675
Prokletí této hry zase udeřilo.
Musíme najít náhradu.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,259
Fakt to chci.
6
00:00:15,264 --> 00:00:18,287
Roli Beth Macbethové dostane...
7
00:00:18,292 --> 00:00:20,423
- Harper.
- Ano!
8
00:00:20,728 --> 00:00:24,712
Zkoušela jsem hlavní roli,
ale Harper mě zastínila.
9
00:00:24,717 --> 00:00:26,217
Mohla bych ti pomoct.
10
00:00:26,222 --> 00:00:28,853
Jsi nejlepší, Myš.
Jsi skvělá kamarádka.
11
00:00:29,721 --> 00:00:31,150
Už jí řekni, že se ti líbí.
12
00:00:31,155 --> 00:00:33,715
- Je osobní?
- Je o tobě.
13
00:00:36,609 --> 00:00:40,109
Její matkou mohlas být,
když se ti narodila.
14
00:00:43,251 --> 00:00:44,539
Co je, Randy?
15
00:00:44,544 --> 00:00:48,216
UCSB hledá hlavního trenéra.
A chtějí mluvit s tebou.
16
00:01:21,000 --> 00:01:23,993
- TRENÉR KORN
- Pěkný.
17
00:01:25,460 --> 00:01:28,099
Vítejte, Marvyne.
Já jsem Arielle.
18
00:01:28,104 --> 00:01:30,810
- Velká fanynka.
- Děkuju, těší mě.
19
00:01:30,815 --> 00:01:34,247
A díky, Randy,
že sis na mě vzpomněl.
20
00:01:34,252 --> 00:01:35,923
Jasná věc.
21
00:01:35,928 --> 00:01:39,594
Šéfkuchař Hamada
vám udělal Kornovu rolku.
22
00:01:40,933 --> 00:01:42,972
Co to asi je, co?
23
00:01:42,977 --> 00:01:45,350
- Kliďas Korn ji má rád.
- Bože.
24
00:01:45,355 --> 00:01:48,186
Geniální tah na obnovení tvé image.
25
00:01:48,191 --> 00:01:52,482
- S tím přišly holky, ale...
- Nemá to chybu.
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,017
Musí být nadšené,
že je dostanete do DII.
27
00:01:55,098 --> 00:01:58,479
- Snažíme se.
- Je to jen otázka času.
28
00:01:58,484 --> 00:02:02,533
- Z citronů udělá limonádu.
- A to chceme i tady.
29
00:02:02,538 --> 00:02:07,789
Naši hráči mají potenciál,
ale musíte je posunout výš.
30
00:02:07,794 --> 00:02:11,626
Je to jen o vybudování
vítězné mentality a já vyhrávám.
31
00:02:11,631 --> 00:02:12,877
Bez pochyb.
32
00:02:12,882 --> 00:02:16,927
Co si udělat menší náskok
a poznat pár našich hráčů?
33
00:02:17,900 --> 00:02:22,345
Jen takový test chemie,
jak si s nimi sedneš.
34
00:02:22,350 --> 00:02:24,747
Oproti středoškolačkám?
35
00:02:24,752 --> 00:02:29,028
- My se nebojíme.
- Jasně. Rada.
36
00:02:29,115 --> 00:02:33,180
Znáte je. Třeba se i zasmějete.
37
00:02:33,194 --> 00:02:37,413
- Tak jo, proč ne.
- Bezva, domluvím to.
38
00:02:38,783 --> 00:02:42,800
Jen se podívejte.
Představte se tam.
39
00:02:46,082 --> 00:02:47,902
Sem patříte.
40
00:02:48,584 --> 00:02:51,694
Kdo nemiluje dobrý návrat?
41
00:02:57,000 --> 00:02:59,500
BIG SHOT
S01E09
42
00:03:01,681 --> 00:03:02,981
Kolena nahoru!
43
00:03:03,541 --> 00:03:06,541
Zaberte! Dobře, Myš.
44
00:03:07,303 --> 00:03:11,382
- Zvedej kolena, Olive.
- Slyšelas, Olive. Výš.
45
00:03:12,442 --> 00:03:14,602
- To je ono.
- Bezva, bezva.
46
00:03:15,111 --> 00:03:16,858
- To koukám.
- Na co?
47
00:03:16,863 --> 00:03:20,553
- Podpořils moje metody.
- Konečně trénuješ jako já.
48
00:03:20,558 --> 00:03:22,557
- Učila ses od nejlepších.
- Chytrý.
49
00:03:22,561 --> 00:03:24,934
Pochválil ses tím,
že jsi pochválil mě.
50
00:03:24,939 --> 00:03:27,394
Nemáš za co.
Pak ti něco řeknu.
51
00:03:27,399 --> 00:03:29,199
- Proč ne teď?
- Zatím je moc brzo.
52
00:03:29,204 --> 00:03:31,577
- To mi nemůžeš udělat.
- Sleduj.
53
00:03:31,582 --> 00:03:33,742
Ke mně, holky.
54
00:03:35,465 --> 00:03:37,128
Bezva, bezva.
55
00:03:37,133 --> 00:03:39,797
- Opravdu se snažíte.
- Čeká nás důležitý zápas.
56
00:03:39,802 --> 00:03:43,827
- Od DII nás dělí jen Carlsbad.
- Zničíme je.
57
00:03:44,374 --> 00:03:45,453
Sirény na tři.
58
00:03:45,458 --> 00:03:48,238
- Teď ne, Myš.
- Ale dobrej nápad, Myš.
59
00:03:48,527 --> 00:03:51,352
Musím vám něco oznámit.
60
00:03:51,356 --> 00:03:55,721
Dramaťák tady bude
tento týden vystupovat.
61
00:03:55,726 --> 00:03:58,026
Spíš myslíte vaše holka.
62
00:03:58,751 --> 00:04:04,188
- Asi víme, kdo u vás nosí kalhoty.
- Hádej, koho čeká pět koleček.
63
00:04:04,193 --> 00:04:05,757
Praskej.
64
00:04:08,606 --> 00:04:11,486
Pro ty z vás, kteří
nekritizují můj vztah,
65
00:04:11,557 --> 00:04:14,582
tak jejich hra nijak
naše tréninky neovlivní.
66
00:04:14,587 --> 00:04:17,668
Super, do toho zápasu
máme ještě hodně práce.
67
00:04:17,672 --> 00:04:20,227
Tohle je to nadšení,
o kterém mluvím!
68
00:04:20,232 --> 00:04:22,890
Máte ho, bezva.
Už to umíš, Samantho?
69
00:04:22,895 --> 00:04:24,802
Před spaním si to pročítám.
70
00:04:24,806 --> 00:04:27,362
- Ale je toho hodně.
- Proto trénujeme.
71
00:04:27,366 --> 00:04:31,116
- Časem se to stane tvou součástí.
- Nevrátíme se k tři v jednom?
72
00:04:31,120 --> 00:04:32,225
Ani ne.
73
00:04:32,230 --> 00:04:36,759
Někdy je míň víc.
Necháme to, jak to je.
74
00:04:37,485 --> 00:04:39,624
Tak jo, připojte se k Louise.
75
00:04:39,629 --> 00:04:42,179
Proč? Nekritizovaly
jsme jeho divný vztah.
76
00:04:42,181 --> 00:04:45,876
- Teď jsi to udělala.
- Jo. Tak běžte.
77
00:04:49,214 --> 00:04:50,614
Bezva.
78
00:04:51,332 --> 00:04:54,052
- Vypadají dobře.
- Super.
79
00:04:55,211 --> 00:04:58,000
Tak už to vybal.
80
00:04:58,589 --> 00:05:00,629
- Proto jsi je nechala běhat?
- Jo.
81
00:05:00,633 --> 00:05:02,964
- Nemám slov.
- Díky.
82
00:05:05,555 --> 00:05:09,278
- Nemáš trenérské vězení?
- Asi mě pustili na podmínku.
83
00:05:09,283 --> 00:05:11,447
Hádej, co se jim líbilo nejvíc.
84
00:05:11,452 --> 00:05:13,349
- Kliďas Korn.
- Jak to víš?
85
00:05:13,354 --> 00:05:15,210
Protože tě zlidšťuje,
86
00:05:15,215 --> 00:05:18,104
jen ty si myslíš, že "takový
vysokoškolští trenéři být nemají."
87
00:05:18,109 --> 00:05:20,349
- Takhle nemluvím.
- Jsi nemožný.
88
00:05:20,987 --> 00:05:25,410
- Vážně odcházíš?
- Nabídku jsem ještě nedostal,
89
00:05:25,415 --> 00:05:29,090
- ale mám se sejít s hráči.
- Kdo o tom ještě ví?
90
00:05:29,095 --> 00:05:32,410
Nikdo. A zatím nechci,
aby to někdo věděl.
91
00:05:32,415 --> 00:05:34,605
- A co Sherilyn?
- Ne.
92
00:05:35,777 --> 00:05:37,148
- Vážně?
- Jo.
93
00:05:37,153 --> 00:05:40,093
- Nechceš jít dát vědět?
- Ne. Jen ty.
94
00:05:40,098 --> 00:05:42,188
Proč já?
95
00:05:42,550 --> 00:05:47,110
Jestli odejdu,
chci, ať mě nahradíš.
96
00:05:49,816 --> 00:05:51,395
Jako trenérka?
97
00:05:52,168 --> 00:05:54,008
Hodíš se na to.
98
00:05:54,712 --> 00:05:56,703
- Jestli teda chceš.
- Víš, že chci.
99
00:05:56,707 --> 00:05:59,264
Bezva. Pak je rozhodnuto.
100
00:05:59,651 --> 00:06:02,941
Pak to řeknu Sherilyn.
101
00:06:04,781 --> 00:06:06,794
- Tak jo.
- Dobroš.
102
00:06:10,079 --> 00:06:12,179
- Co se stalo?
- Jsi v pořádku?
103
00:06:12,183 --> 00:06:15,797
- Asi jsem si vyvrtla kotník.
- Jen nepanikař.
104
00:06:17,844 --> 00:06:20,871
- Můžeš s ním hnout?
- Moc ne.
105
00:06:21,422 --> 00:06:24,420
Vezměte ji do šatny
a dejte jí na to led.
106
00:06:24,425 --> 00:06:25,855
Pomozte jí.
107
00:06:27,412 --> 00:06:28,922
Nespěchejte.
108
00:06:33,418 --> 00:06:37,141
Zničí je to.
Hlavně Emmu.
109
00:06:39,507 --> 00:06:43,552
Jsou to děcka. Budou v pohodě.
Hlavní je teď můj rozehrávač.
110
00:06:48,116 --> 00:06:50,856
Už jen pár dní.
111
00:06:51,636 --> 00:06:53,636
Jsi nervózní?
112
00:06:57,149 --> 00:07:00,343
- Co kdybych hrál nahý?
- Jasně.
113
00:07:01,421 --> 00:07:02,921
Cože?
114
00:07:04,090 --> 00:07:06,840
- Jsi v pohodě?
- Promiň.
115
00:07:07,427 --> 00:07:14,392
Mamka volala, že se brzo vrátí
a chce, abych šla na novou školu.
116
00:07:18,838 --> 00:07:21,808
Je ve Wisconsinu.
117
00:07:24,027 --> 00:07:25,857
Chceš se tam vrátit?
118
00:07:25,862 --> 00:07:29,777
Ne? Chci zůstat tady.
119
00:07:29,782 --> 00:07:33,289
Tak jo. Co ti na to řekla?
120
00:07:34,812 --> 00:07:38,603
Neřekla jsem jí to.
Naštvala by se.
121
00:07:38,608 --> 00:07:41,008
Mám tu být jen dočasně.
122
00:07:43,046 --> 00:07:45,710
Tak ať jí to řekne tvůj taťka.
123
00:07:45,715 --> 00:07:49,405
Ne. Opatrovnictví je složitý
124
00:07:49,410 --> 00:07:52,055
a navíc je to můj problém.
125
00:07:52,972 --> 00:07:55,303
- Tak co budeš dělat?
- Teď?
126
00:07:55,308 --> 00:07:58,208
Půjdeme na zkoušku.
127
00:07:58,561 --> 00:08:02,126
Vážně tak moc toužíš
vidět Harper na tři hodiny?
128
00:08:02,131 --> 00:08:03,211
Co to děláš?
129
00:08:03,216 --> 00:08:06,189
Mezi mamkou a premiérou
nemám náladu na Harper.
130
00:08:06,194 --> 00:08:07,157
Promiň.
131
00:08:17,580 --> 00:08:20,130
No sláva, Harper.
132
00:08:20,149 --> 00:08:24,239
Když jsem v kostýmu,
oslovuj mě Beth, prosím.
133
00:08:25,046 --> 00:08:29,631
- A upravovali mi ho.
- Je to zkouška. Nemáš ho mít.
134
00:08:31,678 --> 00:08:34,758
Chápu, že tě štve,
že jsi tu roli nedostala.
135
00:08:35,223 --> 00:08:39,750
Taťka tě sem možná dostal,
ale tuhle roli ti nedohodí.
136
00:08:40,003 --> 00:08:42,350
Jo. To může jen tvá mamka.
137
00:08:42,355 --> 00:08:47,188
- Od ní mám jen ryzí talent.
- Talent?
138
00:08:47,193 --> 00:08:51,547
- Máš talent jen na manipulaci.
- Dávej si pozor, Kornová.
139
00:08:52,198 --> 00:08:57,131
- Mě naštvat nechceš.
- Stačí mi, že tě zastíním.
140
00:08:57,136 --> 00:09:01,751
Dámy. Co se soustředit na hru?
141
00:09:13,136 --> 00:09:15,025
- Jsi vdaná.
- Miluju ho,
142
00:09:15,030 --> 00:09:17,502
ale když je v telce
krasavec, řeknu mu to.
143
00:09:17,507 --> 00:09:21,080
- Chladný.
- Je to prevence.
144
00:09:21,085 --> 00:09:25,910
Když jsi s někým tak dlouho,
trocha žárlivosti neuškodí.
145
00:09:28,318 --> 00:09:29,605
Co tady děláte?
146
00:09:29,610 --> 00:09:32,691
Máme Pondělní margaritu,
na kterou vás nikdo nezval,
147
00:09:32,696 --> 00:09:36,779
- takže co vy tu děláte?
- Slyšel jsem hudbu...
148
00:09:36,784 --> 00:09:38,281
Proč nejdete do restaurace?
149
00:09:38,286 --> 00:09:41,284
Není to místo, ale stav mysli.
150
00:09:41,289 --> 00:09:46,072
Když si je dáme v pondělí,
je to Pondělní margarita.
151
00:09:46,077 --> 00:09:49,250
Navíc mají zavřeno
a to zíráte na moje fajitas?
152
00:09:49,255 --> 00:09:52,004
- Ne, nemám je rád.
- Oni vás taky ne.
153
00:09:52,008 --> 00:09:56,360
Ničíte tu posvátnost,
šlapejte domů. Děkuju.
154
00:09:56,365 --> 00:09:57,915
- Ahoj.
- Ahoj.
155
00:09:58,439 --> 00:10:02,706
- Klid. Nic jí neřeknu.
- Co? Co mi tajíte, Marvyne?
156
00:10:05,938 --> 00:10:07,994
Pěkně, žvanile.
157
00:10:08,399 --> 00:10:11,898
Nemůžu vás nechat o samotě.
Rovnou jí to můžeš říct.
158
00:10:11,902 --> 00:10:13,362
O co jde?
159
00:10:13,821 --> 00:10:16,081
Marvyn dostal nabídku od UCSB.
160
00:10:17,329 --> 00:10:22,149
- Ale pořád...
- Nejste na řadě.
161
00:10:23,039 --> 00:10:27,471
Řekl jste mi, že nikam
nejdete, že vás nikdo nechce.
162
00:10:27,476 --> 00:10:28,991
- To je pravda.
- Jak jste mi to mohl udělat?
163
00:10:28,995 --> 00:10:32,078
- Tak to není.
- Necháváte mě na holičkách.
164
00:10:33,207 --> 00:10:34,807
Už jsem na řadě?
165
00:10:36,886 --> 00:10:38,992
Nenechávám.
166
00:10:38,997 --> 00:10:42,838
Jestli vážně odejdu,
mám perfektní náhradu.
167
00:10:43,518 --> 00:10:47,225
Máme vzít Holly, protože
to řeknete? Bez urážky.
168
00:10:47,230 --> 00:10:50,128
Je nejlepší volba.
169
00:10:50,133 --> 00:10:52,789
Všichni ji znají.
Holky ji mají rády.
170
00:10:52,794 --> 00:10:56,310
Navíc porazila Carlsbad
a nemusela jste líbat prase.
171
00:10:56,314 --> 00:10:58,820
- To nemusela.
- Děkuju, Marvyne.
172
00:10:58,825 --> 00:11:00,864
Zvládnu to, Sherilyn.
173
00:11:00,869 --> 00:11:05,034
O tom já nerozhoduju.
Je to na radě.
174
00:11:05,039 --> 00:11:09,222
Můžeme se za tebe zaručit,
ale rozhodnutí je na nich.
175
00:11:09,227 --> 00:11:11,807
- Ale podpoříš mě?
- Samozřejmě.
176
00:11:11,879 --> 00:11:14,559
Ale musíš je přesvědčit.
177
00:11:14,841 --> 00:11:18,613
- To zvládneme.
- To... Vraťte to.
178
00:11:20,847 --> 00:11:26,393
- Ráda bych v klidu dojedla, takže...
- Jasně.
179
00:11:26,936 --> 00:11:27,976
Díky.
180
00:11:29,814 --> 00:11:32,045
A nechte si to pro sebe, ano?
181
00:11:32,050 --> 00:11:36,399
Nechci tím zatím Emmu
a holky zatěžovat. Dobře?
182
00:11:36,404 --> 00:11:39,193
O žádné drama nestojím.
183
00:11:39,198 --> 00:11:43,289
Proto jsem vás sem nezvala,
takže dobrou.
184
00:11:44,454 --> 00:11:46,004
Dobrou.
185
00:11:52,879 --> 00:11:56,210
Carolyn mi napsala písníčku
o tom, co ke mně cítí.
186
00:11:56,215 --> 00:11:57,837
- Kdo je Carolyn?
- Já!
187
00:11:57,842 --> 00:12:00,162
Carolyn Rose Adrienne Smithová.
188
00:12:00,928 --> 00:12:03,638
- Ráda jí říkám jejím jménem.
- Jo.
189
00:12:03,706 --> 00:12:06,306
Nikdy jsem si
nepřipadala tak samotná.
190
00:12:06,311 --> 00:12:08,389
To už hraničí s neslušností.
191
00:12:08,394 --> 00:12:11,893
Ráno jsem mu poslala tři smajlíky
a pořád neodpověděl.
192
00:12:11,898 --> 00:12:14,896
Že nemyslíš to děcko z Carlsbadu.
193
00:12:14,901 --> 00:12:16,147
Jakea?
194
00:12:16,152 --> 00:12:21,861
Jo. Nejdřív jsme se jen sledovali,
ale teď už si normálně píšeme.
195
00:12:21,866 --> 00:12:25,198
- Je mnou posedlej.
- Tak proč neodpovídá?
196
00:12:25,203 --> 00:12:28,785
Přesně. Nedává to smysl.
197
00:12:28,790 --> 00:12:32,479
Měla by ses na něj vykašlat.
Chodí na nepřátelskou školu.
198
00:12:32,484 --> 00:12:34,789
Tím pádem je nepřítel.
199
00:12:34,794 --> 00:12:36,864
- Souhlas.
- Co když je špeh?
200
00:12:37,006 --> 00:12:39,671
A přes Olive chce
získat naše strategie?
201
00:12:39,676 --> 00:12:42,556
Míň hloupých teorií,
víc ledu na kotník.
202
00:12:42,662 --> 00:12:46,511
Třeba ho nakopne
nesmyslný smajlík?
203
00:12:46,516 --> 00:12:48,304
Kůň? Ďáblík?
204
00:12:48,309 --> 00:12:52,003
Proč mu neřekneš,
že se chceš sejít z očí do očí?
205
00:12:52,355 --> 00:12:53,601
Jako staří lidi?
206
00:12:53,606 --> 00:12:56,512
Aspoň budeš vědět, na čem jsi.
207
00:12:57,986 --> 00:13:01,026
Hele. Jsou úžasný, Harper.
208
00:13:01,890 --> 00:13:04,390
Vážně? Sama jsem je dělala.
209
00:13:05,059 --> 00:13:08,933
To vysvětluje, proč
je tam jen tvůj obličej.
210
00:13:11,650 --> 00:13:17,090
Řekni své kamarádce, Carolyn,
že se to jmenuje Beth Macbethová.
211
00:13:17,095 --> 00:13:20,583
A ne náhodná
sorta skotské šlechty.
212
00:13:20,588 --> 00:13:24,550
Říká někdo, kdo dostal
roli zmanipulováním režisérky,
213
00:13:24,560 --> 00:13:28,203
která je taky její matka,
což je skutečná zápletka filmu.
214
00:13:28,208 --> 00:13:30,688
- No tak, holky.
- Tohle trpět nebudu.
215
00:13:31,311 --> 00:13:33,361
- Páčko.
- Harper, stůj.
216
00:13:35,965 --> 00:13:37,165
Super.
217
00:13:49,787 --> 00:13:51,287
- Ahoj.
- Ahoj.
218
00:13:51,581 --> 00:13:53,745
- Máme problém.
- Máme?
219
00:13:53,750 --> 00:13:57,765
Nevím, jestli sis všiml, ale naše
dcery se stávají úhlavními nepřáteli.
220
00:13:57,770 --> 00:14:02,545
Jo, Emma byla naštvaná, že
prohrála, ale dostane se přes to.
221
00:14:02,550 --> 00:14:07,666
Není jediná naštvaná.
Dost si to na Harper vybíjí.
222
00:14:07,747 --> 00:14:09,917
To ta Kornova agrese, víš?
223
00:14:09,999 --> 00:14:13,459
Prohrála proti režisérčině dceři...
224
00:14:14,604 --> 00:14:16,726
Obviňuješ mě z protekce?
225
00:14:16,731 --> 00:14:21,005
Že dávám přednost
dceři před prací?
226
00:14:21,010 --> 00:14:26,325
Jsem na ni tvrdší než na ostatní,
abych se takovým obviněním vyhla.
227
00:14:26,330 --> 00:14:30,907
Možná ne úmyslně, ale...
Jen si představ, jak to vidí.
228
00:14:30,912 --> 00:14:34,027
- Jak ty to vidíš?
- Jako protekci.
229
00:14:36,292 --> 00:14:38,762
- Hádáme se?
- Co myslíš?
230
00:14:43,508 --> 00:14:47,448
Za týden hrajeme proti Carlsbadu
a jeden náš hráč se zranil.
231
00:14:47,453 --> 00:14:49,576
Snad se brzo uzdraví.
232
00:14:49,581 --> 00:14:52,470
- Co to je, Olive?
- Můj dokument.
233
00:14:52,475 --> 00:14:54,047
Říkala jsem vám o něm.
234
00:14:54,052 --> 00:14:56,258
A já tobě, že žádný
natáčení během tréninku.
235
00:14:56,262 --> 00:14:59,691
- Jen pár slov s týmem.
- Ne. Ne!
236
00:15:00,441 --> 00:15:05,024
- Nástup, týme. Ty taky Olive.
- Fajn. Nějak to sestříhám.
237
00:15:05,029 --> 00:15:09,780
Dneska povede trénink Holly,
já musím k doktorovi.
238
00:15:09,784 --> 00:15:12,828
- Jste v pohodě?
- Jo, je to jen kontrola.
239
00:15:12,912 --> 00:15:15,892
Tak jo, cik cak obrana. Pohyb.
240
00:15:20,195 --> 00:15:22,468
- Co Samantha?
- Nevím.
241
00:15:22,473 --> 00:15:25,753
Prý to pořád bolí, ale
nemá otok ani změnu barvy.
242
00:15:25,758 --> 00:15:27,989
- Potřebujeme ji.
- Já vím.
243
00:15:27,994 --> 00:15:29,657
Hodně štěstí u doktora.
244
00:15:29,662 --> 00:15:33,970
- Díky, už se na vysokou těším.
- Já vím.
245
00:15:33,975 --> 00:15:35,996
- Do toho Gaučové!
- Jo.
246
00:15:42,383 --> 00:15:45,857
Skvělý. Díky, že jste přišli.
247
00:15:45,862 --> 00:15:50,093
Pro tebe cokoliv.
Jsme rádi, že to děláš.
248
00:15:50,098 --> 00:15:52,471
Ti dva jsou nejlepší.
249
00:15:52,476 --> 00:15:55,006
Jason Hughes a Travis Owens.
250
00:15:55,663 --> 00:16:00,122
Velcí talenti. Jason to ví
a s Travisem je něco špatně.
251
00:16:00,126 --> 00:16:02,332
- Chybí mu sebevědomí.
- Souhlasím.
252
00:16:02,337 --> 00:16:05,097
Co by na to Marvyn Korn řekl?
253
00:16:05,898 --> 00:16:07,688
Ke mně, kluci.
254
00:16:08,301 --> 00:16:12,560
Určitě znáte trenéra Korna
a jeho tři národní mistrovství.
255
00:16:13,206 --> 00:16:15,996
Škoda té prohry
s Kentucky v 2012.
256
00:16:16,001 --> 00:16:17,841
Mohly být čtyři.
257
00:16:18,561 --> 00:16:22,185
Vtipálek, co? Jsem
na svoje tři tituly pyšný.
258
00:16:22,190 --> 00:16:25,605
A chyběli mi tam dva hráči
a i tak jsme byli v prodloužení.
259
00:16:25,610 --> 00:16:28,107
Byl to nejlepší tým,
jaký jsem kdy trénoval.
260
00:16:28,112 --> 00:16:33,071
Velká snaha, skvělá týmová hra.
Kéž bych to mohl říct o vás.
261
00:16:33,076 --> 00:16:35,665
Blahopřeju, Jasone.
Jsi nejlepší hráč v týmu.
262
00:16:35,670 --> 00:16:39,705
Ale dokud nezlepšíš svoje
spoluhráče, užij si spodek tabulky.
263
00:16:40,108 --> 00:16:42,355
A slyšels někdy o obraně?
264
00:16:42,360 --> 00:16:44,666
- Seznam se s ní.
- Ano, trenére.
265
00:16:44,671 --> 00:16:47,710
Dobře. A ty.
Mají tě za lenocha.
266
00:16:47,715 --> 00:16:50,004
Z nějakýho důvodu se bojíš.
267
00:16:50,009 --> 00:16:53,925
V obraně jsi skvělej,
ale v útoku nemáš sebevědomí.
268
00:16:53,930 --> 00:16:58,322
Neboj se střílet. Nevzdávej to,
protože ses párkrát netrefil. Dobře?
269
00:16:58,326 --> 00:16:59,514
- Rozumím.
- Bezva.
270
00:16:59,519 --> 00:17:03,099
Máte to v sobě.
Dejte si jeden na jednoho.
271
00:17:05,575 --> 00:17:08,245
Na ni se nedívej.
Já tu mluvím. Běžte.
272
00:17:09,403 --> 00:17:13,010
- Tak rychle nikdy neběželi.
- Až s nima skončím, budou létat.
273
00:17:13,015 --> 00:17:14,405
Tak jo, ty...
274
00:17:15,293 --> 00:17:20,560
Braň celou dobu.
Ruce, ruce! Nahoru!
275
00:17:20,565 --> 00:17:23,535
Teď se můžeš hýbat.
To přece chceš, ne? Běž!
276
00:17:24,018 --> 00:17:25,223
Ruce... Vidíš?
277
00:17:25,228 --> 00:17:28,068
Nenech ho dostat
do vymezeného území.
278
00:17:28,631 --> 00:17:29,752
Dělej.
279
00:17:29,757 --> 00:17:32,047
Předveď se, borče.
280
00:17:33,553 --> 00:17:36,259
Takhle se staneš hvězdou.
281
00:17:36,264 --> 00:17:38,764
Ale jen když nejsem kolem,
já jsem hvězda.
282
00:17:39,517 --> 00:17:41,014
- Dobrý, ne?
- Dobré?
283
00:17:41,019 --> 00:17:44,083
Skvělé. Ráda vás
zase vidím ve svém živlu.
284
00:17:44,088 --> 00:17:47,086
Pořád to v něm je.
285
00:17:47,091 --> 00:17:51,032
- Křik, drama.
- Znalosti, osobnost, celý balíček.
286
00:17:51,037 --> 00:17:56,320
Nechceme vidět létat židle,
ale lidi si to myslet můžou.
287
00:17:56,676 --> 00:17:59,076
Vidíš se v té velké hale?
288
00:17:59,162 --> 00:18:02,827
Dav, hluk, energie.
289
00:18:02,832 --> 00:18:05,842
Tam patříte, trenére.
290
00:18:06,336 --> 00:18:09,366
Máme zavolat vašemu
agentovi a domluvit se?
291
00:18:10,423 --> 00:18:13,416
Jo. Tam patřím.
292
00:18:20,475 --> 00:18:21,795
Tak zatím.
293
00:18:26,839 --> 00:18:28,339
Ten pohled znám.
294
00:18:29,776 --> 00:18:33,984
- Chceš o tom mluvit?
- Ne.
295
00:18:34,864 --> 00:18:37,864
Jako obvykle
se teta Angel vypařila.
296
00:18:38,701 --> 00:18:43,559
- A mamky se nezeptáš?
- Nic jí neřeknu.
297
00:18:43,581 --> 00:18:47,121
Taky budu předstírat,
že se to nestalo.
298
00:18:47,126 --> 00:18:51,676
- Nikdy nic neřekneš?
- Fakt o tom nechci mluvit.
299
00:18:53,299 --> 00:18:54,799
Díky za odvoz.
300
00:19:04,127 --> 00:19:07,077
- Ahoj. Jak ses měla?
- V pohodě.
301
00:19:07,279 --> 00:19:11,070
Babča jde zítra na vyšetření,
takže tě neodvezu.
302
00:19:11,609 --> 00:19:13,039
Stůj, stůj.
303
00:19:14,570 --> 00:19:16,693
- Co se děje?
- Nic.
304
00:19:16,698 --> 00:19:19,988
Poznám, když má dcera
není v pořádku.
305
00:19:22,145 --> 00:19:24,515
- Jak to vůbec můžeš říct?
- Co?
306
00:19:25,415 --> 00:19:27,335
Nazvat mě svou dcerou.
307
00:19:28,084 --> 00:19:32,542
- Vím, že nejsi má máma.
- Cože?
308
00:19:32,547 --> 00:19:35,505
- Je to pravda, že?
- To ti řekla Angel?
309
00:19:35,842 --> 00:19:39,802
To teď zajímá?
Jak jsem na to přišla?
310
00:19:40,638 --> 00:19:43,469
Zaslechla jsem vás.
311
00:19:43,474 --> 00:19:48,598
- Promluvíme si o tom...
- Nechci o tom mluvit.
312
00:19:49,022 --> 00:19:54,364
Jen chci zapomenout,
že mi celý život lžete.
313
00:19:54,369 --> 00:19:56,358
Chtěly jsem tě chránit.
314
00:19:56,362 --> 00:19:59,193
- Před pravdou?
- Nepochopila bys to.
315
00:19:59,198 --> 00:20:03,197
Když se uklidníš, vysvětlím ti to...
316
00:20:05,146 --> 00:20:08,602
Na tos měla celý můj život.
317
00:20:10,960 --> 00:20:12,040
Zlato!
318
00:20:23,890 --> 00:20:26,262
- Čest.
- Přestaň.
319
00:20:26,267 --> 00:20:28,082
Čekám 15 minut.
320
00:20:28,086 --> 00:20:31,225
- A proč neodpovídáš?
- Odpověděl jsem.
321
00:20:31,230 --> 00:20:36,010
Jo, "Co tam?"
Co to vůbec znamená?
322
00:20:36,194 --> 00:20:41,519
Před týdnem jsi mi pořád psal
a teď dostanu "co tam?"
323
00:20:46,204 --> 00:20:51,871
Jsi mnou posedlej
a nepředstírej že ne.
324
00:20:51,876 --> 00:20:55,458
- Víš, že jde z tebe trochu strach.
- Trošku?
325
00:20:55,463 --> 00:21:01,610
Byl jsem blbec, ale kámoši
mi kvůli tobě dost dávají zabrat.
326
00:21:02,428 --> 00:21:03,928
Mně taky.
327
00:21:04,055 --> 00:21:06,719
- Kvůli škole?
- Je to na hlavu, že?
328
00:21:06,724 --> 00:21:09,494
- Jo.
- Úplný West Side Story.
329
00:21:09,711 --> 00:21:11,265
To je muzikál.
330
00:21:11,270 --> 00:21:13,935
- Máš mě za troubu.
- Ne!
331
00:21:13,940 --> 00:21:18,314
- Ale měl by ses kámošům postavit.
- To dělám.
332
00:21:18,319 --> 00:21:22,340
Na Carlsbadu je hodně blbů
a to co dělají Samanthě je špatný.
333
00:21:22,344 --> 00:21:25,919
- Co jí dělají?
- Neřekla ti to?
334
00:21:26,352 --> 00:21:31,327
Pár kluků jí obtěžuje
a snaží se ji rozhodit.
335
00:21:31,332 --> 00:21:34,330
Cože? Nic nám neřekla.
336
00:21:34,335 --> 00:21:39,798
- Vím, že jsem nebyl nejlepší...
- Zkus těžkej kretén.
337
00:21:39,882 --> 00:21:42,088
- Což se ti líbí.
- Ticho.
338
00:21:42,093 --> 00:21:46,284
Přiznávám. Byl jsem těžkej kretén.
339
00:21:46,289 --> 00:21:48,329
Ale to, co jí dělají...
340
00:21:49,851 --> 00:21:51,961
Nemám s tím nic společnýho.
341
00:21:53,563 --> 00:21:55,633
Aspoň už ne.
342
00:21:56,399 --> 00:21:58,089
To ti radím.
343
00:22:00,053 --> 00:22:04,483
No... a komu fandíš?
344
00:22:07,243 --> 00:22:08,843
Tobě.
345
00:22:09,829 --> 00:22:11,429
Správná odpověď.
346
00:22:22,508 --> 00:22:24,130
Snídaně k večeři?
347
00:22:24,135 --> 00:22:26,174
Co tím myslíš?
Je to rodinná tradice.
348
00:22:26,179 --> 00:22:28,176
Dřív jsme to dělali.
349
00:22:28,181 --> 00:22:30,970
Když tě čekalo něco velkýho,
měli jsme snídani k večeři.
350
00:22:30,975 --> 00:22:34,223
- A zítra je premiéra.
- Jo.
351
00:22:34,228 --> 00:22:38,978
- Pořád jsi naštvaná na Harper?
- Jo, když se s tím pořád vytahuje.
352
00:22:38,983 --> 00:22:42,165
- To jsem řekl Maggie.
- Mluvili jste o tom spolu?
353
00:22:42,170 --> 00:22:45,360
Jo, ale nemysli na to.
354
00:22:45,365 --> 00:22:48,095
Mysli na to, abys byla nejlepší
Lady Macdougalová.
355
00:22:48,100 --> 00:22:49,489
- Macduffová.
- Cože?
356
00:22:49,494 --> 00:22:52,124
- Lady Macduffová.
- Jsem maximálně pyšný.
357
00:22:52,129 --> 00:22:53,851
- Je to jen vedlejší role.
- Hej!
358
00:22:53,856 --> 00:22:56,776
Nic takovýho.
Budeš za hvězdu.
359
00:22:57,418 --> 00:22:58,518
Díky.
360
00:23:07,095 --> 00:23:08,295
Co je?
361
00:23:09,180 --> 00:23:10,580
Nic. Co by?
362
00:23:11,391 --> 00:23:13,901
Vypadáš, že chceš něco říct.
363
00:23:15,728 --> 00:23:19,968
Mamka mě chce přihlásit
do školy v Madisonu.
364
00:23:20,274 --> 00:23:26,263
- Vím o tom. Co ty na to?
- Chci zůstat tady s tebou.
365
00:23:27,056 --> 00:23:31,596
Jen nevím, jak jí to říct.
Ublíží jí to.
366
00:23:32,245 --> 00:23:35,885
- Nechci se tam vrátit.
- Ani nemusíš.
367
00:23:37,665 --> 00:23:42,370
A když ti budeme muset najít
novou školu, najdeme ti lepší.
368
00:23:42,463 --> 00:23:44,653
Takže se vrátím?
369
00:23:44,841 --> 00:23:46,721
- Ne.
- Tak co teda?
370
00:23:48,429 --> 00:23:50,089
Rád jsem s tebou, ale...
371
00:23:50,094 --> 00:23:53,370
- Něco teď řeším.
- Co jako? Co nevím?
372
00:23:53,374 --> 00:23:55,013
Musím se o něco postarat.
373
00:23:55,018 --> 00:23:57,348
Potřebuju pár dní
a budeme v pohodě.
374
00:23:57,353 --> 00:24:00,424
- Jsi v pořádku?
- Jo, nic mi není.
375
00:24:00,773 --> 00:24:03,183
Všechno je v pohodě.
376
00:24:25,757 --> 00:24:28,007
Nelíbilo se mi,
jak jsme to nechali.
377
00:24:33,113 --> 00:24:35,713
Volala jsem Angel.
378
00:24:37,460 --> 00:24:39,157
Tos nemusela.
379
00:24:40,588 --> 00:24:41,788
Ale musela.
380
00:24:43,316 --> 00:24:45,276
Řekla jsem jí, ať přijede.
381
00:24:46,027 --> 00:24:48,307
Že ti musí říct pravdu.
382
00:24:49,180 --> 00:24:51,390
Ale musíš to slyšet od ní.
383
00:24:53,409 --> 00:24:58,493
Myslela jsem to vážně.
Nechtěly jsme ti ublížit.
384
00:25:00,249 --> 00:25:03,719
- Promiň, že jsem se tak naštvala.
- Nemusíš se omlouvat.
385
00:25:04,087 --> 00:25:07,377
Ani si neumím představit,
jak ses cítila.
386
00:25:08,675 --> 00:25:11,925
Jako by se propadla zem.
387
00:25:15,014 --> 00:25:18,724
Musíš to slyšet od Angel.
388
00:25:21,646 --> 00:25:23,396
Ale jedno ti říct můžu.
389
00:25:25,758 --> 00:25:29,508
Byla o něco starší než ty,
když otěhotněla.
390
00:25:30,571 --> 00:25:33,531
A když to naši zjistili...
391
00:25:34,951 --> 00:25:37,461
Hrozně se naštvali.
392
00:25:38,162 --> 00:25:39,902
A byli zklamaní.
393
00:25:39,998 --> 00:25:44,664
Babča s ní skoro nepromluvila.
394
00:25:44,669 --> 00:25:45,957
To je hrozný.
395
00:25:45,962 --> 00:25:48,712
Všichni jsme byli v šoku.
396
00:25:49,090 --> 00:25:52,360
Angel nevěděla, co dělat.
397
00:25:54,971 --> 00:25:58,069
Neumím si představit
udělat takové rozhodnutí.
398
00:25:58,074 --> 00:26:00,284
Snad ani nikdy nebudeš muset.
399
00:26:00,852 --> 00:26:03,062
Já ho ale udělala za ni.
400
00:26:03,271 --> 00:26:09,701
Všem jsem řekla,
že její dítě nikam nepůjde.
401
00:26:11,362 --> 00:26:14,082
A že tě vychovám jako vlastní.
402
00:26:17,827 --> 00:26:19,227
Destiny...
403
00:26:20,663 --> 00:26:27,123
Moc mě mrzí, že sis kvůli tomu
připadala nechtěná.
404
00:26:28,171 --> 00:26:32,425
- Nebyl to můj záměr.
- Věřím ti.
405
00:26:33,051 --> 00:26:34,511
Neporodila jsem tě...
406
00:26:36,638 --> 00:26:41,478
Ale když jsem tě poprvé držela...
407
00:26:45,004 --> 00:26:48,804
Věděla jsem, že jsi má dcera.
408
00:26:52,403 --> 00:26:55,133
V mých očích prostě jsi.
409
00:26:59,577 --> 00:27:00,577
Zlatíčko.
410
00:27:17,387 --> 00:27:18,787
Ahoj.
411
00:27:19,180 --> 00:27:21,890
Pojď dál. Posaď se.
412
00:27:23,226 --> 00:27:27,016
Ke stolu se špatnými zprávami?
To nevěstí nic dobrého.
413
00:27:27,021 --> 00:27:29,021
Bohužel ne.
414
00:27:30,441 --> 00:27:32,281
Pak radši postojím.
415
00:27:33,444 --> 00:27:35,900
Marvyn chtěl počkat,
416
00:27:35,905 --> 00:27:38,194
ale včera jsem řešila
rozpočet s radou
417
00:27:38,199 --> 00:27:42,348
a chtěli vědět, jestli plánuje
zůstat a jedna věc vedla k druhé...
418
00:27:42,353 --> 00:27:45,660
- Řeklas jim, že možná odejde?
- Ne tak obsáhle.
419
00:27:45,665 --> 00:27:51,985
Jen, že kdyby přece
odešel, ty ho zastoupíš.
420
00:27:52,839 --> 00:27:53,918
A?
421
00:27:53,923 --> 00:28:00,303
Promiň, Holly, ale to se jim nelíbí.
422
00:28:02,640 --> 00:28:04,595
- Co to znamená?
- To jsem taky řekla.
423
00:28:04,600 --> 00:28:08,020
A přidala jsem pár vybraných slov.
424
00:28:08,688 --> 00:28:13,855
Prostě se jim líbíš
jako učitelka a zástupce.
425
00:28:13,860 --> 00:28:18,359
Jen si nemyslí, že
máš dost zkušeností na DII,
426
00:28:18,364 --> 00:28:22,180
kde čekají,
že po Marvynovi budeme.
427
00:28:22,185 --> 00:28:25,065
Beze mě by se tam nedostal!
428
00:28:26,414 --> 00:28:30,913
Já ty holky znám.
Vím, jak se k nim dostat.
429
00:28:31,569 --> 00:28:34,880
- Já porazila Carlsbad!
- To jsem jim řekla.
430
00:28:34,907 --> 00:28:38,982
A taky, že tě sám Marvyn doporučil.
431
00:28:39,285 --> 00:28:42,355
Ale teď to prostě nejde.
432
00:28:46,192 --> 00:28:48,782
- To je tak...
- Zdrcující.
433
00:28:49,504 --> 00:28:53,334
Nefér a patriarchální výsměch.
434
00:28:56,361 --> 00:28:57,561
Díky.
435
00:28:58,972 --> 00:29:02,002
Vím, že ses snažila.
436
00:29:02,408 --> 00:29:07,158
Tohle není konec.
Dostaneme tě tam.
437
00:29:07,163 --> 00:29:12,865
Jen to chvilku potrvá.
Ber to jako maraton a ne sprint.
438
00:29:20,802 --> 00:29:22,966
A teď se to dostává mezi nás dva.
439
00:29:22,971 --> 00:29:28,137
- Vidíte to stejně jako Margaret?
- Nevím. Já to ani nevidím.
440
00:29:28,142 --> 00:29:29,974
A už vůbec nevím,
proč o tom mluvíme s tebou.
441
00:29:29,978 --> 00:29:33,434
Pan Pappas zná
osobně všechny zúčastněné.
442
00:29:33,439 --> 00:29:35,019
A je licencovaný terapeut.
443
00:29:35,024 --> 00:29:38,690
Ale prosím tě.
Byl dozorcem ve vězení.
444
00:29:38,695 --> 00:29:40,900
Nedělejme to osobní.
445
00:29:40,905 --> 00:29:44,613
Podle všeho mají
vaše dcery spolu problém.
446
00:29:44,617 --> 00:29:49,473
Nebo problém vězí jinde?
Řeší Emma něco neobvyklého?
447
00:29:51,457 --> 00:29:56,372
Asi, její máma ji chce
zpátky ve Wisconsinu.
448
00:29:56,377 --> 00:29:59,482
To ji stresuje, ale
s tím teď nic neudělám.
449
00:29:59,487 --> 00:30:01,484
To je náš problém.
450
00:30:01,489 --> 00:30:03,586
Zpomal, Margaret.
K tanci jsou zapotřebí dva.
451
00:30:03,591 --> 00:30:05,692
Nemůže si Harper něčím procházet?
452
00:30:05,696 --> 00:30:10,138
Rozhodně ne.
Všechno jí vychází.
453
00:30:10,143 --> 00:30:14,559
Až na chemii má samé jedničky,
což ví, že si musí polepšit.
454
00:30:14,564 --> 00:30:18,187
A teď má hlavní roli,
kterou si zaslouží.
455
00:30:18,192 --> 00:30:23,117
Bude to pro ni vrchol kariéry,
pokud o premiéře nezklame.
456
00:30:23,122 --> 00:30:24,532
Takže ne.
457
00:30:26,367 --> 00:30:29,741
- Georgi.
- Jo, viděl jsem.
458
00:30:29,746 --> 00:30:33,416
Nemůže se...
459
00:30:34,125 --> 00:30:39,477
Cítit pod tlakem, aby dostála
očekávání své matky?
460
00:30:39,814 --> 00:30:42,014
- To si nemyslím.
- Vážně?
461
00:30:42,300 --> 00:30:43,750
Zamysli se nad tím.
462
00:30:44,636 --> 00:30:46,056
Možná.
463
00:30:46,412 --> 00:30:48,885
A Marvyne, není Emma ve stresu,
464
00:30:48,890 --> 00:30:51,890
protože potřebuje tvou podporu
a ty tam pro ni nejsi?
465
00:30:52,226 --> 00:30:54,856
Jo, Marvyne. Je to možné?
466
00:30:56,397 --> 00:30:57,977
Jo, možná.
467
00:30:59,859 --> 00:31:01,279
Marvyne...
468
00:31:02,945 --> 00:31:05,360
- Promiň.
- Ty promiň.
469
00:31:05,365 --> 00:31:07,987
Když jde o tvoje dítě,
je to úplně něco jiného.
470
00:31:07,992 --> 00:31:11,943
- Souhlasím.
- To je slušný pokrok.
471
00:31:15,124 --> 00:31:17,444
Na bývalého dozorce to ujde.
472
00:31:20,154 --> 00:31:22,028
Postarám se o ně.
473
00:31:22,032 --> 00:31:25,614
- To místo dostaneš.
- Přestaň, prosím.
474
00:31:25,619 --> 00:31:28,785
Sherilyn jim to řekla a nic.
475
00:31:28,789 --> 00:31:31,329
- Ale neslyšeli to ode mě.
- Dost, Marvyne.
476
00:31:31,975 --> 00:31:35,183
- Chci to zvládnout sama.
- Dobře.
477
00:31:38,147 --> 00:31:39,927
Jak to šlo na UCSB?
478
00:31:44,345 --> 00:31:45,895
Chtějí mě.
479
00:31:48,324 --> 00:31:50,738
- Promiň.
- Neomlouvej se.
480
00:31:50,743 --> 00:31:52,453
Jasně, že tě chtějí.
481
00:31:53,588 --> 00:31:55,228
A chceš ty je?
482
00:31:55,707 --> 00:31:57,297
To si piš.
483
00:31:58,802 --> 00:32:00,302
To jsem já.
484
00:32:04,340 --> 00:32:05,740
Ne?
485
00:32:06,718 --> 00:32:09,632
Prý tě obtěžují
a snaží se tě rozhodit.
486
00:32:09,637 --> 00:32:12,559
- Nesnáším Carlsbad.
- Proč jsi nic neřekla?
487
00:32:13,057 --> 00:32:15,547
Styděla jsem se.
488
00:32:15,627 --> 00:32:18,541
Pak mi ale došlo,
že když se nevyléčím,
489
00:32:18,546 --> 00:32:21,336
stejně proti nim hrát nebudu.
Problém vyřešen.
490
00:32:21,341 --> 00:32:24,383
Nic nevyřešený.
Tohle jim nemůže projít.
491
00:32:24,388 --> 00:32:27,985
- Co s tím teda uděláme?
- Já vím co. Nandáme jim to.
492
00:32:27,989 --> 00:32:32,634
- Bomba. Tak večer?
- Za týden na zápase, Myš.
493
00:32:33,036 --> 00:32:35,616
Měly bysme to říct trenérovi.
494
00:32:35,621 --> 00:32:38,953
- Jo vlastně, je v pořádku?
- Jo, proč?
495
00:32:38,958 --> 00:32:44,535
- Prý byl včera u doktora.
- Nebyl, to by mi řekl.
496
00:32:44,922 --> 00:32:49,714
- Tak proč nám to řekl?
- Netuším. Něčím si prochází.
497
00:32:49,719 --> 00:32:52,599
Prý na něco potřebuje pár dní.
498
00:32:53,473 --> 00:32:56,013
Něco se rozhodně děje.
499
00:32:56,876 --> 00:32:58,256
Možná...
500
00:32:59,963 --> 00:33:04,546
Než včera odešel,
něco s Holly probíral.
501
00:33:04,551 --> 00:33:08,758
Kousek od nich
jsem natáčela. Tady.
502
00:33:08,763 --> 00:33:11,427
- Potřebujeme ji.
- Já vím.
503
00:33:11,432 --> 00:33:13,571
Hodně štěstí u doktora.
504
00:33:13,576 --> 00:33:17,492
- Díky, už se na vysokou těším.
- Já vím.
505
00:33:17,497 --> 00:33:19,786
- Do toho Gaučové!
- Jo.
506
00:33:19,791 --> 00:33:21,191
Gaučové?
507
00:33:21,751 --> 00:33:25,500
- To je maskot UCSB.
- UCSB?
508
00:33:25,505 --> 00:33:28,735
Jejich mužský basketbalový tým
hledá nového trenéra.
509
00:33:29,801 --> 00:33:32,924
Panebože. Chce odejít.
510
00:34:06,838 --> 00:34:08,793
- Ahoj! Ťuk ťuk.
- Ahoj.
511
00:34:08,798 --> 00:34:12,198
Promiň, ale bůh divadla
chce další oběť.
512
00:34:13,052 --> 00:34:15,425
- Cože?
- Potřebujeme místnost pro líčení.
513
00:34:16,847 --> 00:34:19,477
Mohla to říct... To je jedno.
514
00:34:20,059 --> 00:34:22,519
- Vydržíš chvilku?
- Díky.
515
00:34:32,070 --> 00:34:33,567
To je překvapení.
516
00:34:33,572 --> 00:34:38,623
Čas se krátí. A že vás
potkalo pár komplikací.
517
00:34:40,329 --> 00:34:44,829
Díra v podlaze od tabule
518
00:34:44,834 --> 00:34:50,071
a teď vás uzurpuje...
Co? Beth Macbethová?
519
00:34:50,505 --> 00:34:54,195
Bojím se, že
nemáte čas trénovat.
520
00:34:54,200 --> 00:34:56,280
Neboj se. Jsme přepravení.
521
00:34:56,285 --> 00:35:02,201
Ty určitě, ale co chudák
Samantha a ten její kotník?
522
00:35:02,832 --> 00:35:04,432
Odkud to víš?
523
00:35:04,437 --> 00:35:08,311
Mám ptáčky,
co mi šeptají do ucha.
524
00:35:08,316 --> 00:35:12,398
A jeden z nich je
v radě na Westbrooku.
525
00:35:12,403 --> 00:35:16,861
Řekl mi, že možná nahradíš Korna.
526
00:35:16,866 --> 00:35:20,615
Tak se jen ptám, jestli
pan Frajer zvažuje odchod?
527
00:35:20,620 --> 00:35:25,453
- Nevěř všemu, co slyšíš.
- Ten člověk je mi ukradenej.
528
00:35:25,458 --> 00:35:28,408
- Volám kvůli tobě.
- Mně?
529
00:35:29,946 --> 00:35:31,386
Poslyš.
530
00:35:32,757 --> 00:35:36,923
Nenabídnout ti to místo
byla chyba, Holly.
531
00:35:36,928 --> 00:35:38,498
Zasloužila sis to.
532
00:35:39,764 --> 00:35:41,514
Co chceš, Joyce?
533
00:35:42,061 --> 00:35:46,685
Chci ti říct novinu,
kterou ráda uslyšíš.
534
00:35:46,690 --> 00:35:50,147
Jdu do důchodu.
535
00:35:50,152 --> 00:35:55,900
- Dobře. To se máš.
- Mohlo by být i pro tebe.
536
00:35:55,905 --> 00:36:00,863
Carlsbad je veřejná škola.
Nemá radu.
537
00:36:00,868 --> 00:36:03,708
A kdo přijde po mně, je na mně.
538
00:36:06,374 --> 00:36:08,434
Jsi má první volba.
539
00:36:10,044 --> 00:36:13,104
Tak mě napadlo,
že bysme se mohly sejít.
540
00:36:14,949 --> 00:36:19,969
Já si tě narozdíl
od Westbrooku vážím.
541
00:36:21,039 --> 00:36:22,409
Vždycky to tak bylo.
542
00:36:23,558 --> 00:36:24,658
Nev...
543
00:36:38,598 --> 00:36:40,788
- Trenére.
- Čau.
544
00:36:40,867 --> 00:36:42,864
Díky, že jste přišly.
545
00:36:42,869 --> 00:36:46,461
Snad jste neměl pochyby?
Jsme tu kvůli Emmě.
546
00:36:47,081 --> 00:36:50,430
- Protože jsme loajální.
- A obětavé.
547
00:36:50,435 --> 00:36:51,515
Ahoj.
548
00:36:52,429 --> 00:36:53,758
Co se děje?
549
00:36:55,632 --> 00:36:58,463
Dámy a pánové,
usaďte se, prosím.
550
00:36:58,468 --> 00:37:00,948
Představení začíná.
551
00:37:01,929 --> 00:37:04,539
- Sedneme si spolu.
- Ani ne.
552
00:37:05,099 --> 00:37:07,099
Cože? Ani...
553
00:37:07,769 --> 00:37:10,169
- Co vám je?
- Jdete na UCSB?
554
00:37:16,511 --> 00:37:18,921
Byl jsem na pohovoru, ale...
555
00:37:19,989 --> 00:37:22,429
Ještě se nerozhodlo.
556
00:37:22,450 --> 00:37:25,710
Nechtěl jsem nic říkat,
dokud to nebude jasné.
557
00:37:26,187 --> 00:37:28,047
A už je?
558
00:37:30,208 --> 00:37:31,668
Zatím nevím.
559
00:37:33,497 --> 00:37:38,202
Vím, že se zlobíte,
ale jednou to přijít muselo.
560
00:37:38,207 --> 00:37:39,579
Ne před DII.
561
00:37:39,584 --> 00:37:42,674
Ne. Jsme odhodlaní
porazit Carlsbad.
562
00:37:42,679 --> 00:37:47,977
My jsme odhodlané je porazit.
Vy jste odhodlaný opustit nás.
563
00:37:48,977 --> 00:37:50,687
No tak, holky.
564
00:37:51,229 --> 00:37:58,098
Možná se vrátím na vysokou,
ale co vy? Taky jednou odejdete.
565
00:37:58,778 --> 00:38:04,055
Je to jen úsek vašeho života.
Jako můj a všech ostatních.
566
00:38:05,034 --> 00:38:07,784
Záleží na tom,
jak ho prožijeme.
567
00:38:08,287 --> 00:38:11,452
Změna je o růstu. Jestli
chcete růst, musíte se změnit.
568
00:38:11,457 --> 00:38:14,467
Tak to prostě je.
Takový je život.
569
00:38:16,379 --> 00:38:20,211
Hodně jsme toho spolu zažili.
A vím, že to zvládneme.
570
00:38:20,216 --> 00:38:22,796
Vím to. Dobře?
571
00:38:30,210 --> 00:38:31,950
Náročné publikum.
572
00:38:33,021 --> 00:38:34,891
Měli bysme jít dovnitř.
573
00:38:45,074 --> 00:38:46,154
Jo.
574
00:38:47,285 --> 00:38:50,350
Myslíš, že se na tebe Jake
vykašlal? I po té vaší puse?
575
00:38:50,355 --> 00:38:52,815
Nevím, neodpovídá.
576
00:39:00,340 --> 00:39:01,586
Děkuju.
577
00:39:01,591 --> 00:39:03,880
Než začneme, tak bych ráda
578
00:39:03,885 --> 00:39:08,475
poděkovala nesmrtelnému
básníkovi za inspiraci.
579
00:39:09,098 --> 00:39:15,068
A neuvěřitelnému obsazení
za oživení našich slov.
580
00:39:16,414 --> 00:39:21,664
A taky mé dceři, Harper,
581
00:39:22,570 --> 00:39:26,120
která je v hlavní roli teprve pár dní.
582
00:39:26,991 --> 00:39:28,681
Jsem moc hrdá.
583
00:39:38,086 --> 00:39:42,001
Margaret už to vyřešila a ty?
584
00:39:43,216 --> 00:39:48,140
A teď vám představuji
Beth Macbethovou.
585
00:40:52,743 --> 00:40:56,702
Promiň za zpoždění.
Byla hrozná zácpa.
586
00:40:58,091 --> 00:41:00,913
- O co jsem přišel?
- O všechno.
587
00:42:38,308 --> 00:42:42,265
Chceš jen slávu a bohatství
a je ti jedno, komu ublížíš.
588
00:42:42,270 --> 00:42:44,434
Tato arogance neobstojí!
589
00:42:44,439 --> 00:42:48,984
Jsi blázen, když odhodíš korunu
jen kvůli lásce a přátelům.
590
00:42:53,156 --> 00:42:56,687
To ty jsi blázen!
Láska je tam, kde je srdce!
591
00:42:56,692 --> 00:42:58,489
- Zbabělče!
- Ničemo!
592
00:43:22,018 --> 00:43:24,182
Tak končí krvavý tyran.
593
00:43:24,187 --> 00:43:27,567
A tak skončí všichni,
kdo se rozhodnou stejně.
594
00:43:29,609 --> 00:43:35,985
Vzdát se rodiny a přátel
pro moc a postavení.
595
00:43:36,490 --> 00:43:40,953
- Asi ví, o čem mluví.
- Marvyne? Marvyne!
596
00:43:43,298 --> 00:43:47,438
Jsem Beth Macbethová?
597
00:43:55,040 --> 00:44:03,040
Překlad: GaRaN_
www.neXtWeek.cz