1
00:00:57,557 --> 00:00:58,890
Tady Brock.
2
00:00:58,975 --> 00:01:00,091
Je tu stará lovecká chata.
3
00:01:00,176 --> 00:01:01,976
Jdu ji zkontrolovat.
4
00:01:02,095 --> 00:01:04,012
Rozumím.
5
00:01:04,097 --> 00:01:06,097
Nechceš počkat na posily?
6
00:01:06,182 --> 00:01:08,599
Negativní.
Vypadá opuštěně.
7
00:02:22,425 --> 00:02:24,308
Do prdele.
8
00:02:27,564 --> 00:02:29,347
Hoode?
9
00:03:40,487 --> 00:03:43,487
..:: Banshee - S04E01 ::..
..:: Nějaká biblická postava ::..
10
00:03:43,488 --> 00:03:49,421
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
11
00:03:49,422 --> 00:03:54,052
Rls: BDRip.x264-DEMAND
Přečas: badboy.majkl
12
00:03:58,839 --> 00:04:00,922
Jak jsi mě našel?
13
00:04:02,843 --> 00:04:07,896
Nenašel. Teda...
Nehledal jsem tě.
14
00:04:07,981 --> 00:04:09,898
Myslel jsem, že jsi odešel.
15
00:04:11,434 --> 00:04:14,269
Hele, uděláš mi laskavost
a přestaneš tím na mě mířit?
16
00:04:23,413 --> 00:04:25,280
To mě poser.
17
00:04:30,003 --> 00:04:32,420
Neviděl jsem tě dva roky.
18
00:04:32,505 --> 00:04:35,623
A ty celou tu dobu žiješ v téhle chatě
19
00:04:35,759 --> 00:04:38,593
jako nějaký horal, nebo co?
20
00:04:43,099 --> 00:04:47,135
- Je tady s tebou ještě někdo?
- Ne.
21
00:04:48,521 --> 00:04:50,638
Tak to budeš muset jít se mnou.
22
00:04:51,975 --> 00:04:55,109
- Ne.
- To nebyla prosba.
23
00:04:59,282 --> 00:05:01,816
- Šerif Lotus.
- Přesně tak.
24
00:05:06,039 --> 00:05:10,375
- Jaký je to pocit?
- Jako hemoroid.
25
00:05:25,892 --> 00:05:28,059
Nechceš mi říct,
co tohle všechno znamená?
26
00:05:29,763 --> 00:05:31,679
Řeknu ti to na stanici.
27
00:05:32,565 --> 00:05:37,185
- Myslíš v Cadi?
- Ne. Ne, nemyslím.
28
00:06:04,677 --> 00:06:08,312
Tak co říkáš?
Neprůstřelné sklo.
29
00:06:08,398 --> 00:06:10,681
4centimetrový polykarbonát.
30
00:06:12,018 --> 00:06:13,901
Myslel jsem, že se ti to bude líbit.
31
00:06:15,855 --> 00:06:18,022
Scotte, potřebuju ty otisky,
jakmile je dostaneš.
32
00:06:18,158 --> 00:06:20,158
- Jistě.
- Díky.
33
00:06:26,199 --> 00:06:28,533
Zavolejte mě na tu tiskovou konferenci.
34
00:06:29,702 --> 00:06:33,037
Bunkere, pamatuješ si pana Hooda?
35
00:06:33,123 --> 00:06:35,039
Zástupce Nina Cruzová.
36
00:06:37,460 --> 00:06:40,878
Billy Raven odešel.
Teď dělá šéfa oddělení v Kinahu.
37
00:06:41,014 --> 00:06:43,047
- Šerife...
- Helen, nějaké vzkazy?
38
00:06:43,183 --> 00:06:44,382
Máte je na stole.
39
00:06:44,517 --> 00:06:47,218
- A co FBI?
- Zatím nic.
40
00:06:59,899 --> 00:07:01,782
- Pěkná kancelář.
- Ano, to je.
41
00:07:01,901 --> 00:07:03,734
Chceš něco k pití?
42
00:07:03,820 --> 00:07:07,538
Mám vodu, kafe...
Mám tady automat na espresso.
43
00:07:10,210 --> 00:07:12,243
Posaď se.
44
00:07:19,302 --> 00:07:21,586
Zaprvé bys měl vědět,
45
00:07:21,721 --> 00:07:24,005
že když jsem tam dnes šel,
46
00:07:24,090 --> 00:07:26,474
ty jsi byl ten poslední,
koho jsem čekal, že najdu.
47
00:07:31,898 --> 00:07:34,232
Byl jsi v té chatě i předevčírem?
48
00:07:36,102 --> 00:07:37,602
Ano.
49
00:07:37,737 --> 00:07:42,273
- Byl tam někdo s tebou?
- Ne. Kdo umřel?
50
00:07:56,122 --> 00:07:57,922
Kdo je to?
51
00:08:08,801 --> 00:08:10,184
Rebecca.
52
00:08:10,303 --> 00:08:13,804
Včera našli u řeky její tělo.
53
00:08:13,940 --> 00:08:15,273
Ale tam ji nezabili,
54
00:08:15,358 --> 00:08:17,525
jen tam odhodili její tělo.
55
00:08:20,196 --> 00:08:21,812
Ježíši.
56
00:08:21,898 --> 00:08:25,483
Je to letos už třetí podobná vražda.
57
00:08:27,820 --> 00:08:30,321
- Zavolal jsi FBI?
- Jo.
58
00:08:30,406 --> 00:08:32,039
Volal jsem jim už po druhé vraždě,
59
00:08:32,158 --> 00:08:33,541
ale poslali sem nějakého sráče,
60
00:08:33,660 --> 00:08:35,159
co si prošel naše spisy,
udělal si pár poznámek
61
00:08:35,295 --> 00:08:36,711
a pak pelášil zpátky do Quantica
62
00:08:36,829 --> 00:08:39,297
tak rychle, co mu jen
ty jeho levné křusky stačily.
63
00:08:39,382 --> 00:08:42,133
Řekl mi, ať se ozvu,
kdyby se objevilo třetí tělo.
64
00:08:42,218 --> 00:08:44,135
Takže se na to možná vyserou i teď.
65
00:08:45,922 --> 00:08:47,838
Ale co to má společného se mnou?
66
00:08:49,475 --> 00:08:51,392
Kdy jsi viděl Rebeccu naposledy?
67
00:08:51,511 --> 00:08:56,230
Neviděl jsem nikoho...
Už asi 18 měsíců.
68
00:08:56,349 --> 00:08:58,432
A to je právě to divné...
69
00:08:58,518 --> 00:09:01,519
Poslední souřadnice GPS v jejím autě
70
00:09:01,654 --> 00:09:04,021
mě dnes dovedly ke tvé chatě.
71
00:09:06,075 --> 00:09:08,576
- Neviděl jsi ji?
- Ne.
72
00:09:08,695 --> 00:09:10,578
A netušíš, proč by tě hledala?
73
00:09:10,697 --> 00:09:12,697
Jak sakra vůbec věděla,
že tam jsi, Hoode?
74
00:09:12,832 --> 00:09:14,406
Jen se to snažím nějak pochopit.
75
00:09:14,417 --> 00:09:16,367
- Je to pozemek jejího strýce.
- Co že to je?
76
00:09:16,502 --> 00:09:21,038
- Pozemek jejího strýce.
- Žiješ na Proctorově pozemku?
77
00:09:21,174 --> 00:09:25,509
- On o tom neví.
- Co se s tebou stalo, Hoode?
78
00:09:27,266 --> 00:09:29,049
Šel jsem do penze.
79
00:09:30,770 --> 00:09:34,188
Našli jsme stopu krve,
která neodpovídá Rebecce.
80
00:09:35,391 --> 00:09:37,441
Chci, abys nám dobrovolně
81
00:09:37,560 --> 00:09:39,276
odevzdal svůj vzorek,
abychom tě mohli vyloučit.
82
00:09:39,395 --> 00:09:41,278
Myslíš si, že je
ze mě teď sériový vrah?
83
00:09:41,397 --> 00:09:42,897
Viděl ses někdy poslední dobou, Hoode?
84
00:09:42,982 --> 00:09:45,282
Žiješ v lese.
A vypadáš jako Unabomber.
85
00:09:45,401 --> 00:09:48,118
- Jo, dám vám svou krev.
- A Hoode...
86
00:09:52,408 --> 00:09:55,910
Jestli mi chceš říct ještě něco
dalšího, teď je ta pravá chvíle.
87
00:09:55,995 --> 00:09:57,962
Měl by ses zaměřit na Proctora.
88
00:09:58,080 --> 00:10:02,917
Jo. Ale dnes je to
trochu komplikovanější. On...
89
00:10:03,002 --> 00:10:04,885
Jo?
90
00:10:04,971 --> 00:10:07,421
- Začíná ta tisková konference.
- Sakra. Jo, jo.
91
00:10:07,507 --> 00:10:09,557
- Dobře.
- Šerife Hoode...
92
00:10:09,642 --> 00:10:12,309
On už není šerif.
93
00:10:12,428 --> 00:10:16,430
Hele, zástupce Cruzová
ti odebere tu krev,
94
00:10:16,516 --> 00:10:18,732
a potom tě odveze zpátky.
95
00:10:20,186 --> 00:10:22,236
Opatruj se.
96
00:10:31,948 --> 00:10:35,423
A ty jsi kdo?
97
00:10:47,213 --> 00:10:51,181
- Děje se něco?
- Pardon, jen jste...
98
00:10:53,052 --> 00:10:54,969
Jen jste mi na chvíli
někoho připomněla.
99
00:10:55,104 --> 00:10:58,272
Tu zástupkyni, kterou zabili?
100
00:10:58,357 --> 00:11:00,641
Co jí ten indiánský
gauner zlomil vaz?
101
00:11:01,894 --> 00:11:04,645
Byla jste sympatičtější,
když jste mlčela.
102
00:11:16,459 --> 00:11:19,326
Pane... Pane?
103
00:11:21,080 --> 00:11:22,713
Už je čas.
104
00:11:43,436 --> 00:11:46,520
Pane starosto, je to letos
již třetí vražda mladé ženy.
105
00:11:46,656 --> 00:11:48,322
Jde o sériového vraha?
106
00:11:48,407 --> 00:11:50,407
Je pravda,
že poslední obětí je vaše neteř?
107
00:11:50,526 --> 00:11:52,693
Pane starosto,
proč jsou policejní hlášení tajná?
108
00:11:52,778 --> 00:11:55,696
Víme následující...
109
00:11:55,781 --> 00:11:57,665
Víme tohle.
110
00:11:57,750 --> 00:11:59,533
Včera bylo nalezeno
tělo Rebeccy Bowmanové
111
00:11:59,619 --> 00:12:02,252
poblíž dellwoodské nádrže.
112
00:12:02,371 --> 00:12:06,540
Byla zavražděná. A přesto,
že to policie zatím nepotvrdila,
113
00:12:06,626 --> 00:12:09,376
jeví tento případ rozhodně podobnosti
114
00:12:09,462 --> 00:12:11,712
s vraždami dalších dvou mladých žen,
115
00:12:11,847 --> 00:12:13,547
ke kterým došlo v letošním roce.
116
00:12:13,683 --> 00:12:16,934
Úřad šerifa v Banshee
uvědomil FBI
117
00:12:17,053 --> 00:12:21,105
a její agenti jsou na cestě,
aby pomohli s vyšetřováním.
118
00:12:24,894 --> 00:12:29,029
A abych odpověděl na vaši otázku...
Ano, Rebecca byla má neteř.
119
00:12:29,115 --> 00:12:33,117
A ano, mohu vás ubezpečit,
že ani já, ani šerif Lotus,
120
00:12:33,235 --> 00:12:35,736
ani členové jeho úřadu nespočineme,
121
00:12:35,871 --> 00:12:39,623
dokud toho zvráceného
a nechutného parchanta nedopadneme.
122
00:13:56,674 --> 00:13:58,653
PŘED 12 MĚSÍCI
123
00:13:58,654 --> 00:14:02,656
- Takže to je ono?
- Ano, to je ono.
124
00:14:02,742 --> 00:14:08,045
- Je to nádhera.
- Budu starostou
125
00:14:08,164 --> 00:14:11,131
a ty převezmeš vedoucí roli v obchodu.
126
00:14:11,217 --> 00:14:14,384
Tak mě napadlo, že potřebujeme
něco trochu bezpečnějšího.
127
00:14:17,473 --> 00:14:18,839
Líbí se ti to?
128
00:14:21,761 --> 00:14:23,677
Moc.
129
00:14:33,656 --> 00:14:37,274
- Padejte.
- Co se děje?
130
00:14:37,359 --> 00:14:40,444
Asistent návladního stáhl obvinění.
Můžete jít.
131
00:14:40,529 --> 00:14:42,446
Děláte si z nás prdel.
132
00:14:42,531 --> 00:14:46,333
Máte 10 sekund,
než ty dveře zase zavřu.
133
00:14:47,753 --> 00:14:50,537
Věděl jsem, že to zatčení je kravina.
134
00:14:58,547 --> 00:15:01,632
Co to bylo tentokrát?
135
00:15:01,717 --> 00:15:03,467
Fyzický důkaz.
136
00:15:03,552 --> 00:15:05,886
Vždyť toho dědu málem uškrtili.
137
00:15:06,021 --> 00:15:08,772
Já vím. Asistent návladního
je pěknej gauner.
138
00:15:08,891 --> 00:15:13,060
Je to jen loutka.
A ruku v jeho prdeli má Proctor.
139
00:15:17,116 --> 00:15:21,702
Ale to bych probral jindy.
Zdi tady mají uši.
140
00:15:29,745 --> 00:15:32,462
Díky moc, strážníku.
Přeju hezkej večer.
141
00:15:32,581 --> 00:15:36,083
Nějaká moje část na něj pořád myslí.
142
00:15:38,470 --> 00:15:41,054
Jak se díval, když zemřel.
143
00:15:43,058 --> 00:15:45,092
Jak se díval na mě.
144
00:15:50,983 --> 00:15:53,100
Jsou dny, kdy mě
ten pohled pronásleduje tak,
145
00:15:53,185 --> 00:15:55,485
že nemohu ani dýchat.
146
00:15:55,604 --> 00:15:57,738
Hele, hele, hele...
To se podívejme.
147
00:15:57,823 --> 00:16:01,241
Ale jsou i dny,
kdy se dokážu rozptýlit.
148
00:16:01,327 --> 00:16:03,277
Ztratila ses, zlato?
149
00:16:03,412 --> 00:16:05,863
Kdy dokážu všechno umlčet.
150
00:16:05,948 --> 00:16:08,665
Možná ti můžeme pomoct
najít správnou cestu.
151
00:16:08,784 --> 00:16:10,751
To doufám.
152
00:16:10,836 --> 00:16:14,004
A kdy prostě dělám to, co musím.
153
00:16:15,541 --> 00:16:17,624
To jsou hezké dny.
154
00:16:36,195 --> 00:16:38,695
Vy drsňáci rádi mlátíte lidi, co?
155
00:16:38,814 --> 00:16:40,614
Nebyli jsme to my.
Propustili nás.
156
00:16:40,699 --> 00:16:42,950
Jenže neměli.
157
00:16:50,159 --> 00:16:52,659
A také vždy hned po probuzení
158
00:16:52,795 --> 00:16:55,829
mám pocit, že jsem pořád tam.
159
00:16:55,915 --> 00:16:58,799
V našem starém domě.
160
00:17:00,502 --> 00:17:03,971
A že když se otočím,
bude Gordon ležet vedle mě.
161
00:17:06,842 --> 00:17:09,977
A potom, že uslyším
děti v jejich pokojích.
162
00:17:10,062 --> 00:17:14,681
- A jak to tedy zvládáte?
- Cvičím.
163
00:17:14,767 --> 00:17:18,185
Dám si něco k jídlu.
A začala jsem předělávat dům.
164
00:17:18,320 --> 00:17:20,070
A jak to jde s domem?
165
00:17:20,189 --> 00:17:22,689
Manuální práce
166
00:17:22,775 --> 00:17:24,524
mě tak nějak uklidňuje.
167
00:17:25,577 --> 00:17:30,747
- Co dál vás uklidňuje?
- Nic moc.
168
00:17:30,866 --> 00:17:33,033
Pomáhají vám naše sezení?
169
00:17:34,954 --> 00:17:39,289
Jsem tu, protože mi to nařídil soud.
Nic ve zlém.
170
00:17:39,375 --> 00:17:45,154
Neberu to tak.
Když se dnes zaručím za to,
171
00:17:45,155 --> 00:17:48,799
že jste schopná starat se o své děti,
přijdete zase?
172
00:17:48,884 --> 00:17:51,718
Když řeknu ano, uděláte to?
173
00:17:51,804 --> 00:17:54,354
Ale takhle to nefunguje.
174
00:17:55,858 --> 00:17:58,608
Nemají právo mi děti vzít.
175
00:17:58,727 --> 00:18:02,396
- Porušila jste svou podmínku.
- Unesli mě.
176
00:18:02,531 --> 00:18:04,564
A vojenské vyšetřování nás očistilo.
177
00:18:04,650 --> 00:18:07,234
Sociálce stačila
jakákoliv spojitost
178
00:18:07,319 --> 00:18:09,870
- s kriminálními živly.
- Já vím.
179
00:18:15,577 --> 00:18:17,577
Vím to.
180
00:18:34,224 --> 00:18:37,265
PŘED 17 MĚSÍCI
181
00:18:51,780 --> 00:18:54,247
Kolikrát nám ještě zničíš život?
182
00:19:03,926 --> 00:19:07,010
Odteď jsi jen kretén,
kterej zbouchnul moji mámu.
183
00:19:38,327 --> 00:19:39,995
Prosím...
184
00:20:24,923 --> 00:20:26,673
Co tady děláš?
185
00:20:26,758 --> 00:20:31,378
Správce mi řekl,
že byl náš bývalý šerif na flámu.
186
00:20:32,598 --> 00:20:35,382
Že demoluje pokoj.
187
00:20:35,467 --> 00:20:38,385
A hraje si se zbraněmi.
188
00:20:39,722 --> 00:20:43,440
- A co je tobě do toho?
- Je to motel mého strýce.
189
00:20:43,559 --> 00:20:46,059
Nech mě být, můžeš?
190
00:20:46,145 --> 00:20:50,897
Táhni do prdele! Běž!
191
00:20:53,402 --> 00:20:57,654
- Jdi, prosím.
- Nemůžeš tady zůstat.
192
00:20:57,739 --> 00:20:59,873
Odvezu tě zpátky k tobě.
193
00:20:59,958 --> 00:21:02,242
Ne, tam už dál žít nemůžu.
194
00:21:05,747 --> 00:21:07,664
Jsou tam duchové.
195
00:21:07,749 --> 00:21:11,801
I před tím, než jsi to tu zdemoloval,
se v téhle žumpě žít nedalo.
196
00:21:13,172 --> 00:21:15,639
Tak pojď.
Projedeme se.
197
00:21:23,482 --> 00:21:25,899
Je to stará lovecká chata.
198
00:21:25,984 --> 00:21:30,487
Už roky ji nikdo nepoužívá,
ale voda pořád teče.
199
00:21:31,523 --> 00:21:35,442
- Čí je?
- Čí asi myslíš?
200
00:21:37,112 --> 00:21:40,280
Vážně si myslíš,
že mě tady tvůj strýc nechá?
201
00:21:41,416 --> 00:21:43,416
Nedozví se o tom.
202
00:21:47,089 --> 00:21:48,788
Jak se ti tu líbí?
203
00:21:52,511 --> 00:21:55,795
- Jo.
- Myslela jsem si to.
204
00:21:57,633 --> 00:21:59,799
Nejsou tu duchové.
205
00:24:00,255 --> 00:24:03,056
- Bolí to?
- Teď už ne.
206
00:24:04,843 --> 00:24:08,094
Je hrozné, že ti to udělali.
207
00:24:08,180 --> 00:24:11,765
Stejně jsem si chtěl
nechat to tetování odstranit.
208
00:24:13,769 --> 00:24:16,436
Přála bych si,
aby to takhle mohlo být pořád.
209
00:24:18,106 --> 00:24:19,656
Možná jednou...
210
00:24:23,161 --> 00:24:24,911
Jsi v pořádku?
211
00:24:27,115 --> 00:24:29,165
Ne.
212
00:24:45,550 --> 00:24:47,634
Počkej tady.
Za chvíli u tebe bude.
213
00:24:51,473 --> 00:24:53,306
- Hej!
- Ty šmejde!
214
00:24:58,280 --> 00:25:00,980
Máme s Redbones jasnou dohodu.
215
00:25:01,116 --> 00:25:04,067
Vy si necháte svůj obchod v rezervaci
216
00:25:04,152 --> 00:25:06,286
a my zase ten náš mimo ni.
217
00:25:07,539 --> 00:25:10,039
Ale vy tu dohodu porušujete.
218
00:25:26,391 --> 00:25:28,174
Jo?
219
00:25:32,347 --> 00:25:37,684
Do prdele, já musím pracovat.
Kdo je tam?
220
00:25:39,855 --> 00:25:41,321
Sakra.
221
00:25:41,406 --> 00:25:45,074
Ne. Dobře.
Nedělejte ani hovno.
222
00:25:45,193 --> 00:25:46,609
Jedu tam zpátky.
223
00:25:46,695 --> 00:25:48,611
Zeptej se ho sám.
224
00:25:48,697 --> 00:25:51,030
Nám to tady jde naprosto skvěle.
225
00:25:51,166 --> 00:25:53,583
Ale tentokrát platíš ty.
Tak jo.
226
00:25:53,702 --> 00:25:57,704
Dobře, dobře, dobře. Super.
Pozdravuj ode mě Carol.
227
00:25:59,541 --> 00:26:02,208
Zdravím, Calvine.
Co pro tebe mohu udělat?
228
00:26:02,294 --> 00:26:05,428
Není mi moc dobře.
Potřeboval bych jet domů.
229
00:26:05,547 --> 00:26:07,964
- Vypadáš dobře.
- Bolí mě žaludek.
230
00:26:08,049 --> 00:26:10,016
Myslel jsem, že to zvládnu, ale ne.
231
00:26:10,101 --> 00:26:12,685
Máš na starosti
výkazy za třetí čtvrtletí, ne?
232
00:26:12,771 --> 00:26:15,221
- Ano.
- Jsou hotové?
233
00:26:16,892 --> 00:26:20,226
- Ještě ne, ne.
- Ale já je dnes potřebuji.
234
00:26:20,312 --> 00:26:22,312
Mohu si je vzít s sebou domů
235
00:26:22,397 --> 00:26:24,397
pošlu vám je hned zítra ráno.
236
00:26:24,533 --> 00:26:28,434
I v minulém čtvrtletí
jsme je měli pozdě, že ano?
237
00:26:29,404 --> 00:26:31,621
To si nemyslím, ne.
238
00:26:31,740 --> 00:26:34,374
Já myslím, že ano, Calvine.
239
00:26:49,474 --> 00:26:52,141
Ty hnusnej parchante!
240
00:27:04,489 --> 00:27:07,240
Pošlu vám je hned zítra ráno.
241
00:27:30,298 --> 00:27:32,950
- Co ten tady sakra dělá?
- Přišli jsme sem
242
00:27:32,951 --> 00:27:35,602
a našli jsme ho tady
i s tím parchantem ve svěráku.
243
00:27:35,687 --> 00:27:38,304
Prodával na našem území.
244
00:27:38,390 --> 00:27:42,942
Na území, za jehož ochranu
vy a vaši muži platíte.
245
00:27:43,565 --> 00:27:49,546
Přivedl jsem ho sem z laskavosti.
246
00:27:50,151 --> 00:27:52,735
Takže moje peníze z daní
tobě ani tvému kmenu nestačí?
247
00:27:52,821 --> 00:27:56,456
A teď se mi chcete
srát do mého obchodu?
248
00:27:56,541 --> 00:27:59,125
Naser si.
249
00:28:00,662 --> 00:28:02,912
To asi ne.
250
00:28:02,998 --> 00:28:04,631
Platíme za vaše domy...
251
00:28:04,716 --> 00:28:08,635
Za tu vaši zatracenou rezervaci...
252
00:28:08,720 --> 00:28:11,488
Za vaše školy
a zdravotní pojištění...
253
00:28:11,523 --> 00:28:14,591
I přestože bohatnete
z těch vašich zasraných kasin.
254
00:28:14,676 --> 00:28:18,011
Tahle země je bezpáteřní.
255
00:28:18,096 --> 00:28:20,680
Politici jdou na ruku
míšencům a křížencům,
256
00:28:20,765 --> 00:28:24,150
zatímco dobří
a čistokrevní Američané hladoví.
257
00:28:24,235 --> 00:28:28,488
Tohle už není národ,
ale zasranej mišmaš!
258
00:28:28,573 --> 00:28:31,407
A víš ty co?
259
00:28:31,526 --> 00:28:33,192
Ten mišmaš už nás sere!
260
00:28:45,040 --> 00:28:46,539
Díky za upozornění.
261
00:28:46,675 --> 00:28:48,708
Můžeš Proctorovi vyřídit,
že to máme pod kontrolou.
262
00:28:48,793 --> 00:28:52,712
Nezmiňuj jeho jméno
před cizími lidmi.
263
00:28:52,797 --> 00:28:54,213
Před ním?
264
00:28:56,051 --> 00:28:58,384
Jo, myslím si, že ten
už nám moc pozornosti nevěnuje.
265
00:29:17,288 --> 00:29:19,906
Nechtěj, abych se sem vrátil.
266
00:29:46,735 --> 00:29:48,901
Ahoj, Sugare.
267
00:29:54,576 --> 00:29:58,161
Na rok a půl jsi zmizel...
268
00:29:58,279 --> 00:30:00,997
A teď se tady zjevíš jako...
269
00:30:01,116 --> 00:30:03,332
Nějaká biblická postava...
270
00:30:03,451 --> 00:30:08,621
A neřekneš mi nic víc
než "Ahoj, Sugare"?
271
00:30:13,461 --> 00:30:15,011
Jak se máš?
272
00:30:16,431 --> 00:30:20,133
Nezávazná konverzace?
Vážně?
273
00:30:23,688 --> 00:30:25,805
Někdo zabil Rebeccu Bowmanovou.
274
00:30:32,647 --> 00:30:35,281
To já vím.
275
00:30:35,366 --> 00:30:38,901
Všichni tady to vědí.
276
00:30:38,987 --> 00:30:41,988
Ale jak to víš ty?
277
00:30:44,492 --> 00:30:49,912
No...
Asi jsem z toho podezřelý.
278
00:30:49,998 --> 00:30:54,827
- Udělal jsi to?
- Ne.
279
00:30:56,757 --> 00:31:02,384
Hele, není to blbej dotaz.
Podívej se, jak vypadáš.
280
00:31:02,890 --> 00:31:05,561
Kde jsi sakra byl?
281
00:31:05,680 --> 00:31:09,348
Musel jsem na chvíli zmizet.
Vyčistit si hlavu.
282
00:31:09,484 --> 00:31:14,437
Hlava se čistí pár dní.
Možná týden.
283
00:31:14,522 --> 00:31:17,690
Ta tvoje možná i měsíc.
284
00:31:17,826 --> 00:31:19,909
Jenže ty jsi zmizel beze stopy...
285
00:31:20,028 --> 00:31:22,995
Zapomněl jsi na své přátele
a zapomněl jsi i na...
286
00:31:23,081 --> 00:31:25,198
Na Joba jsem nezapomněl.
287
00:31:25,283 --> 00:31:28,868
A jak mu kurva
tvoje schovávání asi pomůže?
288
00:31:39,681 --> 00:31:42,014
Přišel sis pro svoje prachy?
289
00:31:43,384 --> 00:31:48,054
Ne.
Ale potřebuju auto.
290
00:31:58,350 --> 00:32:00,449
Jediné, co jsem si kdy koupil.
291
00:32:00,568 --> 00:32:04,787
Napadlo mě, že by se mohlo hodit,
kdybych někdy musel narychlo zmizet.
292
00:32:09,544 --> 00:32:13,663
- Takže, co bude teď?
- To nevím.
293
00:32:13,748 --> 00:32:18,668
- Ale něco jo, ne?
- Jo.
294
00:32:18,753 --> 00:32:20,586
Něco jo.
295
00:32:22,090 --> 00:32:25,925
Nezapomeň, Hoode,
že teď už nejsi šerif.
296
00:32:28,012 --> 00:32:30,096
Nikdy jsem ani nebyl.
297
00:32:33,017 --> 00:32:35,568
Ty víš, jak to myslím!
298
00:32:53,755 --> 00:32:56,255
A jak vypadá ten druhý?
299
00:32:56,341 --> 00:33:00,343
Ha, ha.
Fakt velká prdel.
300
00:33:01,679 --> 00:33:03,379
Vlastně si nedělám srandu.
301
00:33:10,138 --> 00:33:11,304
Jak vypadá?
302
00:33:11,439 --> 00:33:15,456
Jako kretén,
co mi rozsekal pracky!
303
00:33:16,978 --> 00:33:20,396
Strávil s tebou dost času,
aby se ti stihl projít po ksichtu,
304
00:33:20,481 --> 00:33:24,650
- ale ty ses ani nepodíval?
- Byla tam tma.
305
00:33:24,736 --> 00:33:28,487
Žádný strach.
Času mám dost.
306
00:34:16,204 --> 00:34:18,671
Vrátil ses.
307
00:34:26,547 --> 00:34:29,098
To s Rebeccou je mi líto.
308
00:34:30,935 --> 00:34:33,386
Co to s tebou má společného?
309
00:34:33,471 --> 00:34:36,889
- Nic.
- Ale stejně jsi tady.
310
00:34:37,025 --> 00:34:38,724
Měl bych něco vědět?
311
00:34:39,894 --> 00:34:42,395
Tvůj strýc není dobrý člověk.
312
00:34:42,480 --> 00:34:45,481
- Tak mě nech žít s tebou.
- Ani já nejsem dobrý člověk.
313
00:34:45,566 --> 00:34:48,451
Chtěl jsem se tě zeptat na to samé.
314
00:34:48,569 --> 00:34:50,703
Myslíš si, že mám se smrtí
své neteře něco společného?
315
00:34:50,788 --> 00:34:53,694
Možná jsi ji nezabil,
ale je sakra jisté, že umřela kvůli tobě.
316
00:34:53,708 --> 00:34:57,743
Jakmile jsi ji do toho zatáhl,
byla to jen otázka času.
317
00:34:58,796 --> 00:35:03,082
Jo.
Možná máš pravdu.
318
00:35:04,135 --> 00:35:06,585
Ale já toho parchanta najdu.
319
00:35:08,143 --> 00:35:14,314
Ale jako starosta mám omezené
možnosti jak věci objasnit.
320
00:35:16,681 --> 00:35:18,314
Jak se ti to povedlo?
321
00:35:18,433 --> 00:35:21,767
- Kandidoval jsem jako jediný.
- Jak jinak.
322
00:35:28,693 --> 00:35:30,776
Kde bys začal?
323
00:35:30,912 --> 00:35:33,946
V podhůří.
U Boedickerů.
324
00:35:34,082 --> 00:35:35,998
Slyšel jsem, že shořeli.
325
00:35:36,117 --> 00:35:40,336
To je pravda, ale Aaron
Boedicker je stále naživu.
326
00:35:41,622 --> 00:35:44,290
Hele, vy jste neviděli
tu žlutou pásku?
327
00:35:44,425 --> 00:35:47,460
- Šerife...
- To nic.
328
00:35:47,595 --> 00:35:49,795
My už jsme tady skončili.
329
00:35:51,716 --> 00:35:54,805
- Sledoval jsi mě, Brocku?
- Já? Ne.
330
00:35:54,840 --> 00:35:57,803
- Na to mám zástupce.
- Hood je podezřelý?
331
00:35:57,939 --> 00:36:02,141
Kdyby byl, dozvěděl
byste se to jako první, ne?
332
00:36:02,226 --> 00:36:06,112
Ne, pan Hood je v tomhle případu
jen zainteresovanou osobou,
333
00:36:06,197 --> 00:36:08,647
což vás oba spojuje.
334
00:36:11,869 --> 00:36:15,704
- Buďte opatrný, šerife.
- To jsem vždy, pane starosto.
335
00:36:21,546 --> 00:36:26,999
Jako za starých časů, co?
Jen nikdo z nás nekrvácí.
336
00:36:27,135 --> 00:36:29,051
Zatím...
337
00:36:40,648 --> 00:36:42,815
Ahoj, Kurte.
338
00:36:48,689 --> 00:36:51,690
No tak, brácho.
Jak dlouho to chceš ještě vydržet?
339
00:36:52,743 --> 00:36:55,327
Co?
340
00:36:55,413 --> 00:36:58,870
Zachránil jsem ti život, Kurte.
Co myslíš, že by Watts udělal?
341
00:36:58,905 --> 00:36:59,865
Popravil by tě.
342
00:36:59,951 --> 00:37:03,035
Zasáhl jsem dřív,
než to stihl, nic víc.
343
00:37:03,171 --> 00:37:05,871
Ležel jsem dva měsíce na popáleninách!
344
00:37:06,007 --> 00:37:07,706
Já vím a je mi to líto,
345
00:37:07,842 --> 00:37:09,792
ale dostal jsi mě
do neřešitelné situace.
346
00:37:09,877 --> 00:37:11,961
A musel jsem prokázat
svou oddanost naší věci.
347
00:37:12,046 --> 00:37:13,546
A ty to víš.
348
00:37:14,515 --> 00:37:16,715
Prostě přijď na oběd.
349
00:37:16,851 --> 00:37:18,551
Maggie tě moc ráda uvidí.
350
00:37:18,636 --> 00:37:20,302
A můžeme to vyřešit.
351
00:37:20,388 --> 00:37:23,556
Bratři jsou víc než Bratrství,
to jsi vždycky říkal.
352
00:37:26,060 --> 00:37:29,252
- Ty nejsi můj bratr.
- Cože?
353
00:37:29,287 --> 00:37:32,314
Co jsi mi to teď kurva řekl?
354
00:37:32,400 --> 00:37:35,484
Já jsem to jediné, co stojí
mezi tebou a jimi, kreténe.
355
00:37:35,570 --> 00:37:38,787
Radši si to zapiš za uši!
356
00:38:15,743 --> 00:38:18,577
- Ahoj, Carrie.
- Ahoj, Brocku.
357
00:38:19,947 --> 00:38:21,780
Páni, pěkně to tu dáváš dohromady.
358
00:38:21,866 --> 00:38:27,086
- Díky.
- Ne, vypadá to dobře.
359
00:38:29,457 --> 00:38:31,123
Jak se mají děti?
360
00:38:31,209 --> 00:38:35,294
Znáš to. Gordonovi
rodiče je pěkně štvou.
361
00:38:36,631 --> 00:38:38,797
Chceš mi něco říct, Brocku?
362
00:38:41,802 --> 00:38:46,188
Víš, Carrie, nevím,
jestli se ti to už doneslo, ale...
363
00:38:46,307 --> 00:38:48,274
Hood se vrátil.
364
00:38:51,145 --> 00:38:53,028
Asi se ti to ještě nedoneslo.
365
00:38:53,147 --> 00:38:57,650
Žije v jedné chatě v podhůří.
366
00:38:57,735 --> 00:39:00,319
A... vypadá hrozně.
367
00:39:03,741 --> 00:39:07,886
Jen jsem myslel, že bys to chtěla vědět.
368
00:39:08,629 --> 00:39:12,654
Jo. Zavolej,
kdybys něco potřebovala, ano?
369
00:39:12,689 --> 00:39:14,633
Dobře.
370
00:39:16,070 --> 00:39:19,004
- Hezký den.
- Díky.
371
00:39:27,993 --> 00:39:31,696
PŘED 18 MĚSÍCI
372
00:39:42,029 --> 00:39:47,566
Lewisi, je všechno v pořádku?
Lewisi, ozvi se.
373
00:39:56,010 --> 00:39:58,210
Ani se kurva nehni.
374
00:40:01,632 --> 00:40:05,351
- Čemu se směješ?
- Hned to přijde.
375
00:40:42,340 --> 00:40:44,923
Zahoď to!
376
00:40:50,815 --> 00:40:54,900
- Ty?
- Já.
377
00:40:54,985 --> 00:40:56,935
Už je to doba, co?
378
00:40:59,824 --> 00:41:01,774
Proč se neposadíš?
379
00:41:01,909 --> 00:41:05,944
Nakonec jsi mě našel.
I po všech těch letech.
380
00:41:06,781 --> 00:41:11,083
- Kdo jste?
- Jmenuji se Dalton.
381
00:41:11,168 --> 00:41:14,253
- Děláte pro armádu?
- Dělal jsem.
382
00:41:14,338 --> 00:41:18,424
Ale teď nabírám lidi, jako jsi ty.
383
00:41:18,509 --> 00:41:20,959
A tvořím z nich elitní jednotku.
384
00:41:22,263 --> 00:41:26,098
Jakou jednotku?
V jakém oboru?
385
00:41:26,183 --> 00:41:28,634
Přesně tak.
386
00:41:30,020 --> 00:41:31,854
Takže...
387
00:41:33,641 --> 00:41:37,810
- Tohle je pomsta?
- Pomsta?
388
00:41:38,479 --> 00:41:39,579
Vlastně ne.
389
00:41:46,871 --> 00:41:50,789
- Kde je Job?
- Jak to mám kurva vědět?
390
00:41:50,875 --> 00:41:52,958
Ne, ne, ne, ne.
Víš, jak to funguje.
391
00:41:53,043 --> 00:41:56,712
Naučil jsi mě to.
Lokty, nárty, kolena...
392
00:41:56,831 --> 00:41:58,380
Neumřeš mi celé dny.
393
00:41:58,499 --> 00:42:01,633
To vím. A proto,
kdybych něco věděl, řeknu ti to.
394
00:42:01,719 --> 00:42:04,970
- Kecy.
- Já jsem ho neunesl.
395
00:42:05,055 --> 00:42:07,306
Ale ten, kdo to udělal,
věděl, že bych ho chtěl.
396
00:42:07,391 --> 00:42:10,759
Zaplatil jsem mu
a on mi Joba předal.
397
00:42:10,845 --> 00:42:15,097
- A potom co?
- Předal jsem ho jim.
398
00:42:15,182 --> 00:42:16,982
A díky tomu mám teď čistý štít.
399
00:42:17,067 --> 00:42:18,600
- A kdo jsou oni?
- Ale no tak.
400
00:42:18,686 --> 00:42:21,487
Nedělej ze sebe idiota.
Víš, jak to funguje.
401
00:42:21,847 --> 00:42:23,813
Tváře beze jmen
a jména bez tváří.
402
00:42:23,814 --> 00:42:26,763
Jo, pokračuj.
Dělej, prostřel mi druhé koleno.
403
00:42:26,848 --> 00:42:29,849
Do toho. Ale víš,
že to nezmění to, co ti říkám.
404
00:42:29,935 --> 00:42:31,851
Nemám ponětí,
kam ho odvezli.
405
00:42:31,937 --> 00:42:35,822
Ne, ale můžeš ho najít.
Tajné operace, vládní vězení...
406
00:42:35,907 --> 00:42:37,323
Ke všem složkám máš přístup.
407
00:42:37,409 --> 00:42:39,776
Teď už ne. Po slyšení v Kongresu
408
00:42:39,861 --> 00:42:42,779
uzavřeli okruh,
ale já v něm nejsem.
409
00:42:42,864 --> 00:42:44,697
Kecy.
Ty v tom okruhu jsi.
410
00:42:44,733 --> 00:42:47,500
Byl jsem.
Ale už je to 20 let.
411
00:42:47,586 --> 00:42:49,336
Věci se změnily.
412
00:42:49,471 --> 00:42:51,504
Proč se o tom vůbec bavíme?
413
00:42:51,590 --> 00:42:56,559
- Víš, že Job je už dávno mrtvý.
- Ne, má informace.
414
00:42:56,678 --> 00:43:00,981
- Je to cenný zdroj.
- Má informace staré 20 let.
415
00:43:01,066 --> 00:43:03,400
Byla to pro ně jen trofej.
416
00:43:03,518 --> 00:43:07,654
- Jeho hlava teď visí někomu na stěně.
- Komu?
417
00:43:07,739 --> 00:43:10,440
Na tom nezáleží.
418
00:43:10,525 --> 00:43:12,442
Už je mrtvý.
419
00:43:12,527 --> 00:43:17,066
Víš to ty i já.
420
00:43:18,950 --> 00:43:22,585
Musíme jít.
Musíme hned jít!
421
00:43:24,673 --> 00:43:28,130
Asi v nějakém okruhu ještě jsem.
422
00:43:58,707 --> 00:44:00,874
Běž, běž, běž!
423
00:44:30,188 --> 00:44:33,106
Přišel za tebou?
424
00:44:34,326 --> 00:44:36,493
Ano.
425
00:44:36,611 --> 00:44:39,779
Ale už to není ten chlap,
který tu noc odešel.
426
00:44:39,915 --> 00:44:43,583
- Už ne.
- A řekl ti, kde je?
427
00:44:43,668 --> 00:44:46,619
- Ne.
- Řekl ti vůbec něco?
428
00:44:49,091 --> 00:44:51,508
Myslíš si, že má stopu k Jobovi?
429
00:44:53,678 --> 00:44:56,379
Víš, ten den, kdy odešel,
430
00:44:56,465 --> 00:44:59,766
byl dnem, kde jsi u něj měla přestat
431
00:44:59,851 --> 00:45:02,135
hledat odpovědi.
432
00:45:05,891 --> 00:45:08,608
Myslíš si, že Job ještě žije?
433
00:45:11,480 --> 00:45:15,899
To nevím.
Někdy doufám, že ne.
434
00:45:15,984 --> 00:45:19,786
- Proč?
- Protože jestli ano,
435
00:45:19,871 --> 00:45:24,657
dělá to z nás ještě větší
kretény, než už jsme.
436
00:45:39,524 --> 00:45:43,827
- Takže nemáte nic?
- Nic.
437
00:45:43,912 --> 00:45:46,079
Ať už to nevěděl,
nebo jen neřekl.
438
00:45:47,499 --> 00:45:50,867
- Nevěděl nic.
- To už se teď asi nedozvíme.
439
00:45:50,952 --> 00:45:55,422
- Vážně jsi ho musel zabít?
- Nic nevěděl.
440
00:45:55,540 --> 00:45:59,509
Dobře.
Jaký je další plán?
441
00:45:59,594 --> 00:46:01,428
Žádný nemáme.
442
00:46:06,134 --> 00:46:08,134
Je konec.
443
00:46:08,220 --> 00:46:12,105
Ne.
Přeci se jen tak nevzdáme.
444
00:46:12,224 --> 00:46:16,192
- Nemáme na výběr.
- Takže co?
445
00:46:18,447 --> 00:46:21,314
- Skončil jsi?
- Nemáme nic.
446
00:46:21,400 --> 00:46:24,617
- Tak něco najdeme.
- Nemáme nic!
447
00:46:32,627 --> 00:46:37,080
- Nemůžu ho nechat jen tak umřít.
- A myslíš, že já chci?
448
00:46:40,585 --> 00:46:42,969
Že bych neudělal cokoliv?
449
00:46:49,845 --> 00:46:51,644
Dalton měl pravdu.
450
00:46:53,598 --> 00:46:55,148
Měl pravdu.
451
00:46:55,267 --> 00:46:58,601
Job byl mrtvý ve chvíli,
kdy jim ho předal.
452
00:47:02,274 --> 00:47:05,942
- Kam to sakra jdeš?
- Je mrtvý!
453
00:47:27,799 --> 00:47:29,966
Je někdo doma?
454
00:47:36,725 --> 00:47:39,192
Haló?
455
00:47:40,862 --> 00:47:42,645
Tati!
456
00:47:42,731 --> 00:47:44,697
Jak je, prcku?
457
00:47:44,816 --> 00:47:46,199
- Kde je máma?
- Nahoře.
458
00:47:46,318 --> 00:47:48,985
Jo?
Zlato, jsem doma.
459
00:47:49,070 --> 00:47:50,236
Už jdu!
460
00:47:50,322 --> 00:47:51,821
Páni...
Bože, ty rosteš.
461
00:47:51,907 --> 00:47:53,373
Kolik vážíš? 500 kilo?
462
00:47:53,492 --> 00:47:55,158
- Ne.
- Ale měříš tak 3 metry?
463
00:47:55,243 --> 00:47:57,660
- Ne.
- Tak ale možná zítra.
464
00:47:58,547 --> 00:48:02,382
- Ahoj.
- Ahoj. Přišel jsi brzy.
465
00:48:04,002 --> 00:48:06,136
Jo, dnes jsme dodělali třetí čtvrtletí.
466
00:48:06,221 --> 00:48:09,139
A za výsledky máme všichni den volna.
467
00:48:09,224 --> 00:48:10,673
Hezké.
468
00:48:11,510 --> 00:48:13,059
Moc hezky to tady voní.
469
00:48:13,178 --> 00:48:16,179
To je jen roštěná a polévka.
470
00:48:17,482 --> 00:48:19,566
- Zahrajeme si basket?
- Jo.
471
00:48:19,684 --> 00:48:21,151
Jo?
Tak si zahrajeme
472
00:48:21,152 --> 00:48:23,353
a máma nám dá vědět,
až bude oběd hotový?
473
00:48:25,190 --> 00:48:27,073
A ne že mě porazíš jako minule, jasné?
474
00:48:27,192 --> 00:48:29,025
- Mohl bys mě dneska trochu šetřit?
- Budu.
475
00:48:29,110 --> 00:48:30,860
Ale stejně myslím,
že ti to dneska nandám.
476
00:48:30,996 --> 00:48:33,413
Mám tě rád.
477
00:49:35,227 --> 00:49:41,314
- Kde bys začal?
- V podhůří. U Boedickerů.
478
00:49:42,517 --> 00:49:44,901
Slyšel jsem, že shořeli.
479
00:49:44,986 --> 00:49:47,604
Aaron Boedicker je stále naživu.
480
00:51:16,661 --> 00:51:18,528
Zdravím, Boedickere.
481
00:51:20,115 --> 00:51:21,414
Pamatuješ si mě?
482
00:51:39,100 --> 00:51:43,386
- Kde jsi byl před čtyřmi dny?
- Naser si.
483
00:51:46,725 --> 00:51:49,442
Nebudu se tě ptát dvakrát.
484
00:51:52,230 --> 00:51:55,231
Nevím, co kurva chceš,
485
00:51:55,367 --> 00:51:57,650
ale neřeknu ti ani hovno.
486
00:51:57,736 --> 00:51:59,986
Kvůli tobě nemám ruku.
487
00:52:00,071 --> 00:52:03,406
Před čtyřmi dny
zabili Rebeccu Bowmanovou.
488
00:52:03,491 --> 00:52:06,209
Ta kurva to mohla čekat.
489
00:52:06,294 --> 00:52:07,794
Víš, když říkáš takové věci,
490
00:52:07,912 --> 00:52:09,962
připadá mi, jako bys
s tím měl něco společného.
491
00:52:14,302 --> 00:52:17,720
Můžeš mě mučit, jak chceš,
ty zasranej sadisto,
492
00:52:17,806 --> 00:52:20,923
ale řeknu ti jenom dvě věci.
493
00:52:21,009 --> 00:52:23,726
Já jsem ji nezabil.
494
00:52:23,812 --> 00:52:28,147
A je mi u prdele, že je mrtvá.
495
00:52:28,266 --> 00:52:32,351
Jo... Ty něco víš.
496
00:52:35,023 --> 00:52:36,572
Já vím hromadu věcí.
497
00:52:36,658 --> 00:52:39,158
A víš taky, jak si chlap
bez rukou utře prdel?
498
00:52:47,919 --> 00:52:51,504
Tak jo. Já...
Mám synovce.
499
00:52:51,623 --> 00:52:55,675
Eljaye.
Myslí si, že je bůhvíjaká hvězda.
500
00:52:56,711 --> 00:52:59,345
Nějakou dobu ji šukal.
501
00:53:00,298 --> 00:53:04,434
- Kde ho najdu?
- Nevím, kde bydlí,
502
00:53:04,519 --> 00:53:07,720
ale po večerech hraje
v jedný díře. Ve Snake Eyes.
503
00:53:07,806 --> 00:53:10,430
Je to vedle dálnice.
504
00:53:13,144 --> 00:53:15,361
Jestli zjistím, že mi lžeš...
505
00:53:15,480 --> 00:53:17,313
Vrátím se pro tu druhou ruku.
506
00:53:34,883 --> 00:53:37,667
Nelíbí se nám, že tady jsi.
507
00:53:37,752 --> 00:53:39,802
Tak to bych měl asi jít.
508
00:53:41,673 --> 00:53:44,507
- Ty nikam nepůjdeš.
- Chceš se vsadit?
509
00:53:49,848 --> 00:53:51,981
Zdá se, že skončíš jako řešeto.
510
00:53:52,066 --> 00:53:54,183
Ale dřív vyvrtám
jednu velkou díru do tebe.
511
00:53:58,773 --> 00:54:01,524
- Tak jo, nechte toho!
- Zatraceně.
512
00:54:01,659 --> 00:54:02,942
Hned.
513
00:54:03,027 --> 00:54:06,362
Většina poldů má lepší práci
než jezdit sem k nám.
514
00:54:08,783 --> 00:54:11,918
A většina kreténů ví,
že mě nemá provokovat.
515
00:54:12,036 --> 00:54:13,703
Něco mi říkalo,
že když budu dobře hledat,
516
00:54:13,838 --> 00:54:16,756
najdu tady hromadu hledaných zločinců.
517
00:54:26,050 --> 00:54:27,717
Takže mě pořád sleduješ.
518
00:54:27,802 --> 00:54:29,552
Jo, myslel jsem, že je to jasné.
Navíc jsem se objevil
519
00:54:29,654 --> 00:54:32,316
v pravou chvíli,
abych ti zachránil prdel.
520
00:54:33,942 --> 00:54:38,277
- Co tady děláš, Hoode?
- Jen návštěva starého přítele.
521
00:54:38,396 --> 00:54:40,530
Zdá se mi, že tady něco rozjíždíš.
522
00:54:40,615 --> 00:54:43,566
Že Rebeccu zabili
nějací nepřátelé jejího strýce.
523
00:54:43,701 --> 00:54:46,485
Nic tu nerozjíždím.
524
00:54:46,571 --> 00:54:49,663
Teď jsi šerif ty.
A je to tvůj bordel.
525
00:54:49,698 --> 00:54:52,491
Jo, ale ty
do toho bordelu pořád patříš.
526
00:54:52,577 --> 00:54:55,077
Znamená to, že mě
budeš sledovat celý den?
527
00:54:55,213 --> 00:54:56,879
No jo,
věř tomu, nebo ne, Hoode,
528
00:54:56,965 --> 00:55:00,466
- ale mám i lepší věci na práci.
- Dobře.
529
00:55:02,887 --> 00:55:05,254
A mimochodem, není zač!
530
00:55:41,158 --> 00:55:43,940
PŘED 4 DNY
531
00:56:24,556 --> 00:57:37,784
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz