1
00:01:18,415 --> 00:01:19,581
Prosím.
2
00:01:23,720 --> 00:01:25,788
Ne.
3
00:03:44,254 --> 00:03:47,254
..:: Banshee - S03E07 ::..
..:: Před mrtvými se neschováš ::..
4
00:03:47,255 --> 00:03:50,255
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
5
00:04:02,174 --> 00:04:04,475
Jeď, Charlie! Sejmi ho!
6
00:04:04,742 --> 00:04:07,010
Nakopej mu prdel!
7
00:04:07,345 --> 00:04:10,214
- Hlídej si záda!
- Nemůžu se na to koukat.
8
00:04:10,515 --> 00:04:12,249
Devo, já jdu domů.
9
00:04:14,385 --> 00:04:15,886
Devo...
10
00:04:16,254 --> 00:04:18,354
Beaty, dělej si sakra, co chceš.
Já tu zůstávám.
11
00:04:18,589 --> 00:04:20,924
Fajn. Já jdu pryč.
12
00:04:21,358 --> 00:04:23,593
- Dělej!
- To je můj kluk!
13
00:04:23,895 --> 00:04:26,562
Seru na to!
Začneme doopravdy.
14
00:04:28,699 --> 00:04:30,066
Druhé kolo!
15
00:04:41,578 --> 00:04:43,846
Jo! Rozsviť ho!
16
00:04:44,147 --> 00:04:45,782
Jo!
17
00:04:48,618 --> 00:04:51,486
To je ono!
18
00:04:53,056 --> 00:04:54,389
Jo! Ještě!
19
00:05:26,989 --> 00:05:28,723
Co tady sakra děláte?
20
00:05:29,024 --> 00:05:30,925
Znám někoho, kdo by mohl
pomoct najít Chaytona.
21
00:05:31,293 --> 00:05:33,995
Bývalý Redbone.
Ale bude to dost drahé.
22
00:05:34,330 --> 00:05:37,631
Na penězích nezáleží. Seženu je.
Zavolejte mu.
23
00:05:40,201 --> 00:05:42,536
Hoode...
24
00:05:42,937 --> 00:05:45,138
Měla jsem zmáčknout spoušť,
když jsem měla šanci.
25
00:05:55,183 --> 00:05:57,484
Je těžké hodit za hlavu
celou minulost v jediném okamžiku.
26
00:05:59,854 --> 00:06:02,990
Znám to, věřte mi.
27
00:06:16,404 --> 00:06:17,570
Plukovník Douglas Sto...
28
00:06:17,838 --> 00:06:19,272
Kurva fix!
29
00:06:19,707 --> 00:06:22,642
Nebylo by jednodušší prostě
použít nahrávku Stoweova hlasu?
30
00:06:22,877 --> 00:06:24,544
Ne, to by nebylo.
31
00:06:25,012 --> 00:06:28,915
Stoweův systém rozpoznání hlasu
dokáže odhalit většinu digitálních podvrhů.
32
00:06:31,151 --> 00:06:32,885
Plukovník Douglas Stowe.
33
00:06:33,153 --> 00:06:35,754
Ale můj ne.
34
00:06:36,056 --> 00:06:40,059
- Dobře. Tak jdeme na to.
- Tak daleko ještě nejsme.
35
00:06:44,030 --> 00:06:45,931
Ta základna vypadá stejně,
36
00:06:46,232 --> 00:06:48,600
jako už třikrát, když ses díval.
37
00:06:50,236 --> 00:06:54,039
- Ne, něco mi na tom nehraje.
- To budou jen tvé nervy.
38
00:06:54,273 --> 00:06:57,743
- Ale prosím tě, já nemám nervy.
- Chceš vědět, co si myslím?
39
00:06:58,177 --> 00:07:01,112
Víš, že můj pohled
na věc to nijak nezmění, ne?
40
00:07:01,513 --> 00:07:04,115
Je jenom jeden způsob,
jak tyhle obavy rozptýlit.
41
00:07:04,550 --> 00:07:07,885
A není to sezení tady a vyšilování.
42
00:07:08,087 --> 00:07:09,921
To je všechno.
43
00:07:38,950 --> 00:07:40,117
Co to je?
44
00:07:47,925 --> 00:07:49,659
Zakřič a zabiju tě.
45
00:07:52,930 --> 00:07:55,098
Je v domě ještě někdo?
46
00:07:59,971 --> 00:08:01,738
Tak jdeme.
47
00:08:17,954 --> 00:08:21,391
Pozvedám své oči k horám...
48
00:08:21,658 --> 00:08:25,661
Odkud mi přijde pomoc?
49
00:08:25,962 --> 00:08:27,897
Pomoc mi přichází od Hospodina,
50
00:08:28,164 --> 00:08:30,766
on učinil nebesa i zemi.
51
00:08:31,100 --> 00:08:32,968
Nedopustí, aby uklouzla tvá noha,
52
00:08:33,302 --> 00:08:35,303
nedříme ten, jenž tě chrání.
53
00:08:35,605 --> 00:08:38,840
Ano, nedříme a nespí ten,
54
00:08:39,142 --> 00:08:41,876
jenž chrání Izraele.
55
00:08:55,724 --> 00:08:59,761
Bratři, upadne-li někdo z vás
do nějakého provinění,
56
00:09:00,062 --> 00:09:02,664
vy, kteří jste vedeni Božím Duchem,
přivádějte ho na pravou cestu
57
00:09:02,965 --> 00:09:05,033
v duchu mírnosti.
58
00:09:19,013 --> 00:09:20,247
Vítej, Kaii.
59
00:09:27,822 --> 00:09:31,124
A každý si dej pozor sám na sebe,
abys také nepodlehl pokušení.
60
00:09:31,525 --> 00:09:34,595
Myslí-li si někdo, že je něco,
a přitom není nic,
61
00:09:34,862 --> 00:09:37,297
klame sám sebe.
62
00:09:37,599 --> 00:09:40,400
Každý ať zkoumá své vlastní jednání.
63
00:09:40,735 --> 00:09:43,336
Pak bude mít čím se chlubit,
bude-li hledět
64
00:09:43,705 --> 00:09:45,605
jen na sebe a nebude se
porovnávat s druhými.
65
00:09:45,906 --> 00:09:48,741
Každý bude odpovídat sám za sebe.
66
00:09:49,110 --> 00:09:52,011
Tan chlap má 190 centimetrů
a kmenová tetování.
67
00:09:52,346 --> 00:09:54,214
Nevěřím, že ho nikdo neviděl.
68
00:09:54,448 --> 00:09:57,350
Ne, já... rozumím.
69
00:09:57,784 --> 00:10:00,353
Dobře, ale jestli něco zaslechnete,
víte, kde mě najdete.
70
00:10:00,554 --> 00:10:02,287
Díky.
71
00:10:04,925 --> 00:10:09,128
- Volal někdo?
- Ne, pane. Všude klid.
72
00:10:17,237 --> 00:10:18,837
Dovolali jste se k Emily Lotusové.
Prosím, zanechte zprávu.
73
00:10:20,440 --> 00:10:23,808
Ahoj, to jsem já.
Zase.
74
00:10:24,110 --> 00:10:26,278
Neozvala ses mi, takže...
75
00:10:28,714 --> 00:10:32,231
Hele, vím, že teď nejsem
tvůj největší oblíbenec, ale...
76
00:10:33,653 --> 00:10:35,720
přemýšlel jsem o nás a...
Díky!
77
00:10:36,155 --> 00:10:38,857
Ano, zavolejte mi, prosím,
jakmile to bude možné.
78
00:10:45,430 --> 00:10:47,799
Náš přítel z Philadelphie
mi řekl, že jsi byla trochu zmatená
79
00:10:48,167 --> 00:10:50,334
z nabídky, kterou nám
dnes od pana Fraziera přivezl.
80
00:10:53,905 --> 00:10:56,090
Nakupovali od naší konkurence.
A ty je za to chceš odměnit slevou?
81
00:10:56,091 --> 00:10:59,000
Už jsem s Frazierovými podmínkami souhlasil.
82
00:11:02,013 --> 00:11:04,081
Okamžitě přestaneme
prodávat Salvadorcům.
83
00:11:04,115 --> 00:11:06,284
Je to jasné?
84
00:11:14,659 --> 00:11:16,110
Prosím, buď rozumný.
85
00:11:16,111 --> 00:11:17,562
Je to jasné, Rebecco?
86
00:11:39,650 --> 00:11:41,450
Ví tvůj strýc, že jsi tady?
87
00:11:41,685 --> 00:11:42,785
To není tvoje starost.
88
00:11:43,020 --> 00:11:44,520
Všechno je moje starost.
89
00:11:44,855 --> 00:11:47,123
Takže mi řekni,
proč se tady bavím
90
00:11:47,457 --> 00:11:50,426
s neteří člověka,
který mě odstřihnul?
91
00:11:50,828 --> 00:11:53,029
Jsem tady, abych napravila
tu dočasnou chybu v úsudku.
92
00:11:53,363 --> 00:11:55,331
A proč si myslíš,
že od tebe vůbec něco koupím?
93
00:11:55,632 --> 00:11:57,466
Protože jinak bys byl hlupák.
94
00:11:57,800 --> 00:12:01,637
Na ulici se říká, že tě Frazier
chce vyštípat ze scény.
95
00:12:01,971 --> 00:12:07,008
Přišel jsi o svoje prodejní místa i o kluby.
96
00:12:07,410 --> 00:12:10,312
A za pár týdnů to můžeš zabalit úplně.
97
00:12:10,580 --> 00:12:13,348
Můžu tě dostat zpátky do hry.
98
00:12:18,020 --> 00:12:19,921
Můžeš?
99
00:12:21,690 --> 00:12:25,727
Začneme pomalu.
2 kila týdně za 7000.
100
00:12:25,928 --> 00:12:28,363
4000 za kilo.
101
00:12:43,111 --> 00:12:47,948
6000. Nebo můžeš zkusit
přesvědčit Fraziera, aby ti hodil kost.
102
00:12:49,350 --> 00:12:53,220
Přece se znáte už dlouho, ne?
103
00:12:57,025 --> 00:13:01,728
Líbíš se mi, kočko.
Vážně jo.
104
00:13:03,197 --> 00:13:04,898
Ale jestli se mnou vyjebeš,
105
00:13:05,300 --> 00:13:08,067
bude tě tvůj strejda
sbírat po malých kouscích.
106
00:13:08,536 --> 00:13:12,639
Těším se na naši dlouhou
a plodnou spolupráci, pane Moralesi.
107
00:13:13,874 --> 00:13:15,375
Jsem Hector.
108
00:13:49,509 --> 00:13:53,411
Jen abys věděl,
prověřil jsem pokrok FBI.
109
00:13:53,679 --> 00:13:56,882
Chayton jim pořád ještě uniká.
110
00:13:57,150 --> 00:13:59,751
Šerif Hood ale ne.
111
00:14:00,119 --> 00:14:03,288
Kapitán Ferillo
podal oficiální stížnost.
112
00:14:07,493 --> 00:14:09,594
Sledoval jsi Camp Genoa?
113
00:14:09,862 --> 00:14:13,598
- Slyšel jsi, co jsem právě řekl?
- Jo. Na Ferilla seru.
114
00:14:15,133 --> 00:14:17,001
Ještě něčeho bych se měl bát?
115
00:14:17,436 --> 00:14:19,504
Se vší úctou...
Všichni bychom se měli trochu bát.
116
00:14:22,174 --> 00:14:23,541
Chci tu akci odložit.
117
00:14:26,945 --> 00:14:29,180
Do konce týdne tu základnu zavřou.
118
00:14:31,316 --> 00:14:33,384
Je to teď, nebo nikdy, Jobe.
119
00:14:36,554 --> 00:14:38,655
Tak teda asi nikdy.
120
00:14:39,892 --> 00:14:40,992
Cože?
121
00:14:41,360 --> 00:14:45,529
Zlato, znám všechny tvoje stránky.
122
00:14:45,864 --> 00:14:48,999
Bezstarostnou, hloupou
a zejména tu tvrdohlavou.
123
00:14:49,300 --> 00:14:52,469
Ale tuhle jsem ještě nikdy neviděl.
124
00:14:52,704 --> 00:14:54,438
Jsi úplně na dně.
125
00:14:54,806 --> 00:14:57,741
a jestli nedokážeš udržet
hlavu nad vodou, tak stáhneš
126
00:14:57,742 --> 00:15:00,576
- nás ostatní s sebou.
- Tu zkurvenou akci provedeme.
127
00:15:02,046 --> 00:15:07,294
- A to dneska.
- Tak to hodně štěstí.
128
00:15:08,552 --> 00:15:10,153
Jobe...
129
00:15:13,391 --> 00:15:15,525
Zeptal ses mě, co potřebuju.
130
00:15:17,728 --> 00:15:20,763
A právě teď je to tohle.
131
00:15:26,169 --> 00:15:29,739
Fajn.
Půjdu se upravit.
132
00:15:30,073 --> 00:15:33,542
Aby mi to pak na policejních
fotkách slušelo.
133
00:15:51,894 --> 00:15:53,562
Podrž to.
134
00:16:06,475 --> 00:16:07,875
Dobrý.
135
00:16:09,311 --> 00:16:12,947
- Ty se mě nebojíš?
- Ne.
136
00:16:15,217 --> 00:16:17,718
Měla bys.
137
00:16:19,989 --> 00:16:21,856
Pohřbila jsem manžela a dítě.
138
00:16:22,323 --> 00:16:26,207
Občas mívám pocit,
že stejně už nemám pro co žít.
139
00:16:42,243 --> 00:16:45,012
Žádnou soutěž krásy to teda nevyhraje.
140
00:16:45,179 --> 00:16:47,280
Díky.
141
00:16:48,483 --> 00:16:51,051
Jak mu je?
142
00:16:51,319 --> 00:16:55,287
Pořád stejně.
Žádný strach, můžeme se na něj spolehnout.
143
00:16:55,589 --> 00:16:57,396
Servírka se už ohlásila?
144
00:16:58,626 --> 00:17:01,661
Carrie se ještě neohlásila,
ale ohlásí se.
145
00:17:01,929 --> 00:17:03,897
To by ve vlastním zájmu měla.
146
00:17:04,297 --> 00:17:06,866
Vy dva se pořád chováte, jako bychom
se chtěli vloupat do nějakýho
147
00:17:07,134 --> 00:17:08,167
zasranýho supermarketu.
148
00:17:08,502 --> 00:17:11,437
Víš co, Jobe?
Zbytečně se bojíš.
149
00:17:11,671 --> 00:17:13,506
Někdo musí.
150
00:17:17,477 --> 00:17:19,734
Tak se podíváme, co tu máme.
151
00:17:21,515 --> 00:17:24,716
To je dobrý.
152
00:17:35,127 --> 00:17:37,128
Ahoj, Beaty. Co se děje?
153
00:17:39,999 --> 00:17:43,860
Cože?
Kde je?
154
00:17:51,910 --> 00:17:54,279
- Určitě je to tady?
- Ano.
155
00:17:54,646 --> 00:17:57,082
Můžu tě nějak přesvědčit,
abys tam nechodila?
156
00:17:57,316 --> 00:17:58,749
No tak dobře.
157
00:18:00,919 --> 00:18:02,920
Devo!
158
00:18:03,254 --> 00:18:06,090
- Co to kurva je?
- Jedeme domů. Hned.
159
00:18:06,391 --> 00:18:07,758
Co tady sakra děláte?
160
00:18:08,159 --> 00:18:10,327
- Nebudu to říkat dvakrát.
- Ona nikam nepůjde.
161
00:18:10,729 --> 00:18:12,630
- Ty radši zavři hubu.
- To snad není pravda.
162
00:18:12,998 --> 00:18:14,264
Nemůžete se prostě rozhodnout,
kdy se o mě budete starat.
163
00:18:14,532 --> 00:18:15,900
- Devo!
- Ne, zůstanu tady.
164
00:18:16,401 --> 00:18:18,235
- Slyšeli jste, ona nikam nejde.
- Jdi mi z cesty.
165
00:18:18,536 --> 00:18:20,270
Jsi na mém pozemku, staříku.
166
00:18:20,538 --> 00:18:22,725
Takže teď táhněte do prdele.
167
00:18:30,415 --> 00:18:31,748
Tak jo.
168
00:18:32,117 --> 00:18:34,884
Teď se všichni hezky
nadechneme a zamyslíme se.
169
00:18:36,887 --> 00:18:39,355
To jsi neměl dělat.
170
00:19:49,124 --> 00:19:50,658
- Gordone!
- Charlie, ne! Prosím!
171
00:19:50,993 --> 00:19:52,760
- Prosím, ne!
- Devo, drž hubu!
172
00:19:57,165 --> 00:19:59,166
Máš koule na to,
abys to zmáčknul, synku?
173
00:19:59,367 --> 00:20:00,267
Zabiju tě.
174
00:20:00,468 --> 00:20:01,569
Tati...
175
00:20:01,836 --> 00:20:03,604
Tak přestaň kecat a dělej.
176
00:20:05,307 --> 00:20:07,508
Přísahám, že tě odprásknu, šmejde.
177
00:20:08,610 --> 00:20:09,843
Zmáčkni to.
178
00:20:15,649 --> 00:20:17,617
Polož tu zbraň.
179
00:20:22,456 --> 00:20:23,990
Devo, pojď sem!
180
00:20:53,319 --> 00:20:56,021
Do prdele. Vždyť je to starosta.
181
00:21:01,927 --> 00:21:03,395
Jsi v pořádku?
182
00:21:08,601 --> 00:21:10,702
Na jídlo ven moc nechodím.
183
00:21:11,070 --> 00:21:13,805
Upřímně, i u mě je to už nějaká doba.
184
00:21:14,206 --> 00:21:16,875
Zapomněla jsem, jaké mučení
je chůze na vysokých podpatcích.
185
00:21:17,176 --> 00:21:18,442
Moc ti to sluší, Emily.
186
00:21:18,778 --> 00:21:21,543
Tohle už jsem
také nějakou dobu neslyšela.
187
00:21:23,115 --> 00:21:24,749
Díky.
188
00:21:27,019 --> 00:21:30,822
A je to tady...
Vylézáme ze svých ulit.
189
00:21:41,900 --> 00:21:46,003
Máš hezký úsměv.
Vsadím se, že ho moc lidí nezná.
190
00:21:46,237 --> 00:21:48,606
Ne, to asi ne.
191
00:21:48,940 --> 00:21:51,541
Jo, vím, jaké to je
stavět si kolem sebe zeď.
192
00:21:55,479 --> 00:21:57,681
Tvoje neteř Rebecca...
193
00:21:57,982 --> 00:21:59,749
Jak dlouho už u tebe bydlí?
194
00:22:01,286 --> 00:22:03,653
Dlouho ne.
195
00:22:03,988 --> 00:22:06,723
Měla potíže.
Potřebovala vedení.
196
00:22:07,091 --> 00:22:10,293
Ale nadešel čas,
aby se osamostatnila.
197
00:22:14,164 --> 00:22:15,832
To bude asi nejlepší.
198
00:22:42,659 --> 00:22:45,427
Myslíš, že takhle řeší
problémy i ostatní rodiny?
199
00:22:46,763 --> 00:22:47,963
Doufám že ano.
200
00:22:48,365 --> 00:22:50,399
Proč bychom se měli bavit jen my?
201
00:22:50,667 --> 00:22:52,300
Chceš velkého, nebo malého panáka?
202
00:22:53,603 --> 00:22:55,103
Žádného.
203
00:23:16,692 --> 00:23:18,359
Šlo nám to tam dobře.
204
00:23:19,461 --> 00:23:21,562
Jo, to šlo.
205
00:24:36,369 --> 00:24:37,802
Kde jsi byla?
206
00:24:38,137 --> 00:24:41,639
Trochu jsem se projela.
Doufám, že to nevadí.
207
00:24:41,941 --> 00:24:44,276
Nebylo by moudré mě pokoušet.
208
00:24:46,745 --> 00:24:48,880
To by mě ve snu nenapadlo.
209
00:24:50,583 --> 00:24:52,451
Došel ti benzín.
210
00:25:10,435 --> 00:25:13,504
Takže...
211
00:25:18,443 --> 00:25:22,813
- Uvidíme se?
- Jo.
212
00:25:22,981 --> 00:25:24,848
Dobře.
213
00:25:25,083 --> 00:25:29,586
- Dobrou noc, Gordone.
- Dobrou noc.
214
00:25:47,138 --> 00:25:49,205
Můžeš si vzít dodávku mého manžela.
215
00:25:49,507 --> 00:25:51,541
Od jeho smrti jsem neřídila.
216
00:25:56,847 --> 00:25:59,782
Před mrtvými se neschováš.
217
00:26:00,050 --> 00:26:02,876
Neděláš ty to samé?
218
00:26:07,223 --> 00:26:09,224
Liso, jsi tam?
219
00:26:11,127 --> 00:26:14,530
- Lhala jsi mi.
- Ne, to je jen soused...
220
00:26:14,865 --> 00:26:16,965
Občas se zastaví,
aby mě zkontroloval.
221
00:26:18,668 --> 00:26:20,469
Zbav se ho.
222
00:26:30,012 --> 00:26:31,880
- Tady jsi, sluníčko.
- Ahoj.
223
00:26:32,314 --> 00:26:35,016
Margaret připravuje večeři.
A prostřela pro tři.
224
00:26:35,317 --> 00:26:36,918
Díky, Vinci. Ale ne, díky.
225
00:26:37,352 --> 00:26:39,688
No tak, dělá své
světoznámé kuře s plackami.
226
00:26:39,889 --> 00:26:41,189
Říkám že ne.
227
00:26:43,425 --> 00:26:47,996
- Je všechno v pořádku?
- Ne, je mi fajn. Jen...
228
00:26:48,363 --> 00:26:50,364
Jen jsem potřebovala
chvíli o samotě. To je celé.
229
00:26:50,532 --> 00:26:52,100
Promiň.
230
00:26:53,902 --> 00:26:56,170
- Dobře.
- Díky.
231
00:27:06,414 --> 00:27:08,215
Ne, ne, ne!
232
00:27:15,624 --> 00:27:17,390
Bože...
233
00:28:40,571 --> 00:28:42,339
Tak do práce.
234
00:29:13,169 --> 00:29:17,105
Sugare.
Nespi.
235
00:29:28,117 --> 00:29:28,984
Projdeme si to znovu.
236
00:29:29,285 --> 00:29:30,952
Už jsme to dělali šestkrát.
237
00:29:31,254 --> 00:29:33,221
A uděláme to i posedmé.
238
00:29:33,522 --> 00:29:37,044
Jestli umíš do tolika počítat.
239
00:29:37,626 --> 00:29:39,727
Hood.
240
00:29:39,895 --> 00:29:42,029
Ty.
241
00:29:45,100 --> 00:29:48,035
Carrie.
Spokojený?
242
00:29:48,404 --> 00:29:50,871
Ne, ukaž mi bezpečnostní kameru z Genoy.
243
00:29:51,072 --> 00:29:53,507
Přímý přenos.
244
00:29:53,708 --> 00:29:57,211
Přímý přenos.
Přímý přenos.
245
00:29:57,445 --> 00:29:59,914
Teď mi ukaž smyčku.
246
00:30:00,148 --> 00:30:01,882
Tak jo, ještě něco?
247
00:30:02,117 --> 00:30:03,217
- Jo.
- Co?
248
00:30:03,551 --> 00:30:05,052
Tyhle sledovací kamery umístím
249
00:30:05,320 --> 00:30:08,322
- na naše vstupní a únikové cesty.
- Jako bych toho neměl k sledování dost.
250
00:30:08,623 --> 00:30:10,457
Nechci nic podcenit.
251
00:30:10,891 --> 00:30:12,726
Jestli uvidíš někoho nebo něco,
co tam nepatří,
252
00:30:13,127 --> 00:30:16,262
tak otevřeš tu svou chlebárnu
a něco kvákneš.
253
00:30:16,431 --> 00:30:18,097
Jo.
254
00:30:25,772 --> 00:30:27,307
Jedna, dva, tři...
255
00:30:42,422 --> 00:30:44,357
Tak jo.
256
00:30:44,591 --> 00:30:47,993
- Všichni připravení?
- Jo.
257
00:30:49,295 --> 00:30:51,296
- Jo.
- Tak jdeme na to.
258
00:30:53,967 --> 00:30:56,134
Teď hezky v klidu a potichu.
259
00:31:41,013 --> 00:31:41,979
Nálože připravené.
260
00:31:56,360 --> 00:31:57,994
Tak jo...
261
00:32:42,772 --> 00:32:44,139
Je to tvoje, Sugare.
262
00:32:44,441 --> 00:32:46,442
Spouštím to.
263
00:33:02,758 --> 00:33:04,493
Ta mrcha se ani nehne.
264
00:33:07,563 --> 00:33:10,164
Zatraceně!
265
00:33:11,166 --> 00:33:12,600
Kurva!
266
00:33:17,772 --> 00:33:20,741
Tak jo, na západní frontě klid.
267
00:33:21,010 --> 00:33:23,511
To byla ta lehčí část. Jdeme dovnitř.
268
00:33:23,812 --> 00:33:26,725
Dobře, jdu dolů.
269
00:33:31,753 --> 00:33:33,821
Za mnou.
270
00:33:58,546 --> 00:34:00,346
Jdeme na to.
271
00:34:18,489 --> 00:34:20,031
Dobře...
272
00:36:37,466 --> 00:36:39,000
Tak jo. Tak jo. Vypadá to dobře.
273
00:36:52,681 --> 00:36:54,448
Plukovník Douglas Stowe.
274
00:37:02,490 --> 00:37:04,858
Plukovník Douglas Stowe.
275
00:37:13,868 --> 00:37:15,202
Čistý.
276
00:37:26,714 --> 00:37:27,447
Na přípravu máš tři minuty.
277
00:37:27,749 --> 00:37:29,783
- Tak mě nenech čekat.
- Jasně.
278
00:37:30,184 --> 00:37:32,352
Cesta k počítačovému sálu je volná.
279
00:37:32,586 --> 00:37:33,920
Pokračujte.
280
00:38:11,791 --> 00:38:14,859
Jakmile spustím ten algoritmus,
tak máš 12 minut.
281
00:38:17,897 --> 00:38:19,298
Můžeme, až budeš připravený.
282
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
Připrav se.
283
00:38:21,867 --> 00:38:25,937
Tři, dva, jedna, můžeš.
284
00:38:39,751 --> 00:38:42,186
Prosím...
285
00:38:42,421 --> 00:38:44,254
Prosím, ne...
286
00:38:46,324 --> 00:38:47,825
Prosím...
287
00:38:56,634 --> 00:38:58,302
Co to...?
288
00:39:03,106 --> 00:39:04,808
Prosím...
289
00:39:50,052 --> 00:39:53,288
Sakra! Job potřebuje
pomoc v počítačovém sálu!
290
00:39:54,857 --> 00:39:56,624
Slyšíte mě někdo?
291
00:40:01,663 --> 00:40:02,864
Slyšíte mě někdo?
292
00:40:03,165 --> 00:40:04,799
Já nemůžu. Dochází mi čas.
293
00:40:10,071 --> 00:40:11,672
Co to do prdele dělá?
294
00:41:22,709 --> 00:41:24,443
Kde jsi kurva byl?
295
00:41:24,811 --> 00:41:27,412
Echo-1-9, ohlaste svou pozici.
296
00:41:27,614 --> 00:41:29,147
Do prdele...
297
00:41:30,650 --> 00:41:32,617
Máš 2 minuty.
298
00:41:34,087 --> 00:41:37,922
Probuď se, starouši.
Letíme k tobě.
299
00:42:23,100 --> 00:42:25,802
A sakra.
Tak to není dobrý.
300
00:42:26,103 --> 00:42:27,504
Takže poslouchejte...
301
00:42:27,839 --> 00:42:30,173
Velkej šéf právě dorazil na základnu.
302
00:42:33,277 --> 00:42:34,912
Plukovník Douglas Stowe.
303
00:42:40,951 --> 00:42:43,386
Plukovník Douglas Stowe.
304
00:42:58,702 --> 00:43:02,872
Fitzpatricku, moje identifikace nefunguje.
Nemůžu se dostat do kanceláře.
305
00:43:03,173 --> 00:43:05,407
Vidím tady, že jste ve zbrojnici.
306
00:43:10,346 --> 00:43:12,448
Hned pošli ke zbrojnici tým.
307
00:43:12,715 --> 00:43:14,816
- Kolik?
- Všechny.
308
00:43:23,226 --> 00:43:24,793
No tak, zlato.
Ať to lítá, lidi.
309
00:43:25,095 --> 00:43:27,261
Začíná tam bejt pěkně narváno.
310
00:43:29,832 --> 00:43:31,499
Zlato, musíme vypadnout.
311
00:43:36,438 --> 00:43:37,572
Sakra!
312
00:43:39,875 --> 00:43:44,078
To snad není pravda.
Někdo resetoval kódy.
313
00:43:51,086 --> 00:43:54,054
Otevři ty zasraný dveře!
314
00:43:54,289 --> 00:43:55,923
Mám to.
315
00:43:56,091 --> 00:43:57,791
Jděte!
316
00:44:06,901 --> 00:44:08,502
- Sakra.
- Mám to.
317
00:44:08,803 --> 00:44:10,838
Plukovník Douglas Stowe.
318
00:44:11,106 --> 00:44:12,706
A sakra.
319
00:44:12,907 --> 00:44:15,609
Zkus to znovu.
320
00:44:15,944 --> 00:44:17,310
Plukovník Douglas Stowe.
321
00:44:17,578 --> 00:44:20,647
- Co se děje?
- Jak to mám kurva vědět?
322
00:44:24,152 --> 00:44:25,418
Plukovník Douglas Stowe.
323
00:44:28,956 --> 00:44:31,991
- Jobe, pohyb!
- Najděte je.
324
00:44:32,426 --> 00:44:34,593
Ne, ne, to ne!
Uslyší nás!
325
00:44:34,895 --> 00:44:36,696
- Kurva!
- Pohyb!
326
00:44:36,964 --> 00:44:38,665
Honem, honem, honem.
327
00:44:43,804 --> 00:44:45,104
Jdeme, jdeme, jdeme!
328
00:44:50,777 --> 00:44:52,344
Pohyb, pohyb!
329
00:45:09,762 --> 00:45:11,596
Honem, honem, honem.
330
00:45:11,798 --> 00:45:13,131
Jděte!
331
00:45:15,434 --> 00:45:17,035
Kurva!
332
00:45:22,175 --> 00:45:23,808
No tak, zlato. Honem.
333
00:45:34,986 --> 00:45:37,188
Co jsi to tady provedl?
334
00:45:41,993 --> 00:45:43,728
Ty mazanej hajzlíku.
335
00:46:07,552 --> 00:46:09,018
Vezmi ty tašky!
336
00:46:19,696 --> 00:46:20,930
Běž!
337
00:46:29,273 --> 00:46:30,706
Jobe!
338
00:46:33,009 --> 00:46:35,844
- Sugare!
- Mám to!
339
00:46:43,052 --> 00:46:44,687
Tak jo, honem, podej mi to.
340
00:46:44,888 --> 00:46:46,755
Mám ji.
341
00:46:51,560 --> 00:46:53,295
Tak pojď, zlato.
342
00:46:55,231 --> 00:46:57,365
Odpal to. Teď!
343
00:46:58,734 --> 00:47:00,035
Něco s tím je.
344
00:47:00,369 --> 00:47:01,803
Něco s tím je. Něco s tím je.
345
00:47:02,037 --> 00:47:03,405
Zkontroluj detonátor.
346
00:47:45,447 --> 00:47:47,815
- Odpal to!
- Udělej to.
347
00:47:49,517 --> 00:47:51,484
- Odpal to!
- Dělej!
348
00:47:57,491 --> 00:48:00,593
Sakra...
349
00:48:02,263 --> 00:48:04,364
- Tak jo.
- Kde je?
350
00:48:04,698 --> 00:48:05,999
Jestli byl dole, když to bouchlo,
351
00:48:06,334 --> 00:48:09,134
- neměl čas se tomu výbuchu vyhnout.
- Musíme jet.
352
00:48:13,474 --> 00:48:16,275
Počkej!
353
00:48:18,144 --> 00:48:20,380
Panebože.
354
00:48:24,517 --> 00:48:26,285
Sakra!
355
00:49:06,157 --> 00:49:07,624
Honem, zlato, jedeme!
356
00:49:21,572 --> 00:49:23,406
Všichni tam vzadu ještě dejcháte?
357
00:49:23,707 --> 00:49:26,075
Jo.
358
00:49:57,639 --> 00:50:00,842
- Ahoj, Brocku.
- Emily...
359
00:50:01,110 --> 00:50:02,510
Nečekal jsem, že to zvedneš.
360
00:50:02,878 --> 00:50:04,612
Sousedé mi řekli,
že umě byla policie.
361
00:50:05,047 --> 00:50:07,615
Jo. Když ses mi neozvala,
tak jsem měl strach.
362
00:50:09,751 --> 00:50:11,285
Bože, Emily, prosím.
Kdokoliv jiný, ale ne on.
363
00:50:11,487 --> 00:50:13,020
- Brocku...
- Ne.
364
00:50:13,388 --> 00:50:14,522
Víš, tohle už není o nás dvou.
365
00:50:14,823 --> 00:50:16,423
- Jde o tvoji bezpečnost.
- Jsem v pořádku.
366
00:50:16,825 --> 00:50:19,059
Jo, zatím možná.
Ale zahráváš si s osudem.
367
00:50:19,561 --> 00:50:22,530
Poslouchej mě. Musíš se od toho chlapa
držet, co nejdál to jen bude možné.
368
00:50:22,898 --> 00:50:25,766
Ty to nechápeš.
Je mezi námi pouto.
369
00:50:26,101 --> 00:50:28,735
Pouto?
Ne, ne. Víš, co to je?
370
00:50:29,137 --> 00:50:31,338
Myslíš si, že ho můžeš napravit,
jako se o to pokoušela u mě.
371
00:50:32,840 --> 00:50:34,975
- Sbohem, Brocku.
- Haló? Em?
372
00:50:35,176 --> 00:50:38,512
Haló? Emily?
Bože!
373
00:51:09,143 --> 00:51:11,644
Kde je Hood?
374
00:51:31,230 --> 00:51:34,066
Víte o tom, že tohle je oslava, ne?
375
00:51:37,470 --> 00:51:38,903
Já musím domů.
376
00:51:41,074 --> 00:51:42,640
Byl jsi skvělý, Sugare.
377
00:51:44,043 --> 00:51:45,510
Já vím.
378
00:51:56,889 --> 00:51:58,957
Hele, nevím,
o co mezi váma dvěma jde,
379
00:51:59,324 --> 00:52:00,524
- ale ať je to cokoliv...
- Nechal jsem se rozptýlit.
380
00:52:00,826 --> 00:52:02,159
Všechny jsi nás vystavil riziku.
381
00:52:02,427 --> 00:52:04,361
- Nechal jsi mě trčet...
- Jobe!
382
00:52:06,731 --> 00:52:08,499
Ne.
383
00:52:35,259 --> 00:52:37,227
To...
384
00:52:46,303 --> 00:52:48,204
L'chaim.
385
00:52:56,046 --> 00:52:58,447
Nechte si to.
386
00:52:58,815 --> 00:53:01,751
Přesvědčila jsem svůj zdroj,
aby ulevil svému svědomí.
387
00:53:04,955 --> 00:53:05,988
Kde je Chayton?
388
00:53:08,825 --> 00:53:10,425
Na cestě do Louisiany.
389
00:53:10,761 --> 00:53:13,529
V New Orleans sídlí
skupina kmenových odpadlíků.
390
00:53:13,829 --> 00:53:16,197
Říkají si 18. okrsek.
391
00:53:20,637 --> 00:53:22,638
Pojedete tam?
392
00:53:22,805 --> 00:53:26,408
- Ano.
- A co uděláte, až ho najdete?
393
00:53:27,677 --> 00:53:29,778
To, co jste vy nedokázala.
394
00:53:35,985 --> 00:53:40,815
- Hele, vím, že je to pro vás těžké.
- Ne, ten kluk, kterého jsem znala, je mrtvý.
395
00:53:40,850 --> 00:53:43,658
V tom lese jsem se mu dívala do očí.
396
00:53:44,093 --> 00:53:46,427
A bez zaváhání by mě zabil.
397
00:53:46,795 --> 00:53:50,231
Ať už býval kýmkoliv,
teď je z něj chladnokrevný vrah.
398
00:53:50,499 --> 00:53:52,700
A někdo ho musí zastavit.
399
00:53:53,034 --> 00:53:54,907
Jen u toho nechci být a sledovat to.
400
00:54:18,492 --> 00:54:20,527
Dávejte na sebe pozor, šerife.
401
00:54:24,565 --> 00:54:26,132
Brocku...
402
00:54:26,334 --> 00:54:30,537
- Vezměte to za mě.
- Promiňte, ale to nejde.
403
00:54:30,705 --> 00:54:32,739
Cože?
404
00:54:35,375 --> 00:54:38,019
Protože jedu do New Orleans s vámi.
405
00:54:41,149 --> 00:54:43,582
Ale řídím já.
406
00:54:44,362 --> 00:54:48,362
Český překlad: Araziel
www.neXtWeek.cz
407
00:56:16,120 --> 00:56:18,788
- Není to moje chyba.
- To teda kurva je.
408
00:56:19,957 --> 00:56:21,591
Není to moje chyba.
409
00:56:22,960 --> 00:56:25,695
Učinili jsme opatření.
410
00:56:26,030 --> 00:56:28,098
- Je to jejich vina.
- Je to kurva tvoje chyba!
411
00:56:28,398 --> 00:56:31,440
Tohle není možné.
Já ne!