1
00:00:02,513 --> 00:00:06,401
Máma Margaret právě trumfla
svůj rekord v drhnutí varné desky.
2
00:00:06,436 --> 00:00:08,867
Další výzva v rychločištění
zaznamenána.
3
00:00:08,902 --> 00:00:11,265
A to vše během
zdřímnutí dvojčat.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,328
Ach! Takové požehnání!
5
00:00:13,363 --> 00:00:15,381
Nyní naaranžujeme nějaké květiny.
6
00:00:15,416 --> 00:00:16,567
Proč to sleduješ?
7
00:00:16,614 --> 00:00:19,270
Potřebuji nápady pro ten
máma vlog, který rozjíždím.
8
00:00:19,305 --> 00:00:20,957
Máma Margaret je velmi populární,
9
00:00:20,992 --> 00:00:24,087
ale mě připadá jako jedna,
z těch mamin, co by zavraždily dítě,
10
00:00:24,122 --> 00:00:25,789
aby její dcera mohla být
hlavní roztleskávačka.
11
00:00:25,824 --> 00:00:28,541
Možná, ale má miliony sledujících.
12
00:00:28,576 --> 00:00:30,549
Tak získáváš inzerenty.
13
00:00:30,584 --> 00:00:33,080
Takže jestli chceš být
úspěšná máma vlogerka,
14
00:00:33,115 --> 00:00:35,470
radši se začni usmívat
a působ pozitivně.
15
00:00:35,505 --> 00:00:36,796
Miluji být mámou!
16
00:00:36,831 --> 00:00:38,566
Vždy jsem nenáviděla slova díků,
17
00:00:38,601 --> 00:00:40,074
a teď už je nikdy neslyším!
18
00:00:40,109 --> 00:00:41,522
Takové požehnání!
19
00:00:41,557 --> 00:00:43,403
Pokračuj v pozitivním přístupu
20
00:00:43,438 --> 00:00:45,158
protože potřebuji doučování.
21
00:00:45,201 --> 00:00:47,768
Rozhodně ne! Nemůžeme si to
dovolit, ty westportský hovňousku!
22
00:00:47,870 --> 00:00:49,236
Všechny děti ve městě ho dostanou.
23
00:00:49,305 --> 00:00:51,772
Není fér, že musím pracovat
usilovněji než všichni ostatní.
24
00:00:51,841 --> 00:00:53,874
Není fér, že některé děti
tráví celé dětství
25
00:00:53,943 --> 00:00:56,410
bojem se zabijáckým klaunem,
ale to je život!
26
00:00:56,479 --> 00:00:58,746
Kdy přestaneš „To“ používat
jako varovný příběh?
27
00:00:58,848 --> 00:01:01,181
Nikdy!
Žádné doučování.
28
00:01:02,218 --> 00:01:05,452
Stále tě nechám na své jachtě,
protože jsi moje matka...
29
00:01:05,554 --> 00:01:07,755
ale nikdy se nedostaneš k řízení.
30
00:01:12,261 --> 00:01:14,065
Rád ti pomůžu s tvým úkolem,
pokud chceš.
31
00:01:14,100 --> 00:01:15,840
Ne, díky. Je to moje první
univerzitní práce
32
00:01:15,875 --> 00:01:18,889
- a napíšu to úplně sama.
- Dobře.
33
00:01:20,436 --> 00:01:23,325
Ale na univerzitě
jsou zadání poměrně přímá.
34
00:01:23,360 --> 00:01:25,565
Profesoři nejsou ohromeni
polštářkovými nálepkami.
35
00:01:25,600 --> 00:01:27,978
Teď musím vymyslet
nějaké nové zakončení!
36
00:01:32,581 --> 00:01:34,424
Chválím její ambice,
37
00:01:34,459 --> 00:01:35,739
ale pokud moje vlastní dcera
38
00:01:35,774 --> 00:01:37,920
nesplní první úkol
ve škole, kde učím
39
00:01:37,955 --> 00:01:39,635
a tahal jsem za nitky,
aby se tam dostala,
40
00:01:39,670 --> 00:01:40,886
nebudu díky ní vypadat dobře.
41
00:01:40,921 --> 00:01:42,888
Přestalo mě trápit,
jak kvůli Taylor vypadám,
42
00:01:42,923 --> 00:01:47,117
když se rozhodla sama trénovat
na nočník na záchodě v Home Depot.
43
00:01:48,093 --> 00:01:50,486
== American Housewife S05E04 ==
44
00:01:50,487 --> 00:01:53,187
== přeložila Silcasiles ==
45
00:01:56,706 --> 00:01:58,731
Jak mám vymýšlet
svůj máma vlog,
46
00:01:58,766 --> 00:02:00,706
když vy dva jste doma
s mononukleózou?
47
00:02:00,710 --> 00:02:03,269
Frankline, kdy se máma vrátí
z duchovního ústraní?
48
00:02:03,304 --> 00:02:06,149
Jejich vůdce Bob říká, že buď
až je kontaktují mimozemšťané,
49
00:02:06,184 --> 00:02:07,905
nebo až jim dojdou nudle.
50
00:02:10,186 --> 00:02:13,278
„Jsou připojeny týdenní školní
úkoly pro Annu-Kat a Franklina.
51
00:02:13,313 --> 00:02:15,813
Prosím, dohlédněte,
že je dokončí. Ředitel Ablin.“
52
00:02:15,948 --> 00:02:18,107
To nelze smazat dost rychle.
53
00:02:18,855 --> 00:02:20,336
Jdu do Stewart a Kingston.
54
00:02:20,371 --> 00:02:22,185
Na střední škole mají
učitelé konferenční den,
55
00:02:22,220 --> 00:02:24,190
takže Oliver a Cooper jsou tu,
kdybyste něco potřebovali.
56
00:02:24,225 --> 00:02:25,553
Ale co naše školní úkoly?
57
00:02:25,588 --> 00:02:28,971
Fajn. Pustím vzdělávací TV.
58
00:02:31,173 --> 00:02:33,638
„Devadesátidenní snoubenec“
je vzdělávací?
59
00:02:33,673 --> 00:02:35,035
Je to na Výukovém kanále.
60
00:02:35,070 --> 00:02:37,326
„Výuka“ je v názvu.
61
00:02:43,586 --> 00:02:45,186
Je tu fakt těsno,
62
00:02:45,221 --> 00:02:47,622
co sis nechal doručit
po-letní před-podzimní šatník.
63
00:02:47,657 --> 00:02:49,644
Potřebuji své lněné
pastelové barvy, bráško.
64
00:02:49,679 --> 00:02:52,517
- Přerostli jsme můj pokoj.
- Jsem rád, že ses zmínil.
65
00:02:52,552 --> 00:02:55,079
Abych se každou noc
psychicky připravil,
66
00:02:55,114 --> 00:02:56,693
předstírám,
že jsem buď v „Survivor“
67
00:02:56,728 --> 00:02:59,326
nebo ve skličujícím
bolivijském vězení.
68
00:03:00,703 --> 00:03:03,644
Chceš, abychom žili
ve vašem sklepě?
69
00:03:03,679 --> 00:03:05,680
Bude potřebovat trochu upravit,
70
00:03:05,715 --> 00:03:09,149
ale má otevřený půdorys,
soukromí a...
71
00:03:09,184 --> 00:03:11,161
Spoustu nekrytých hřebíků.
72
00:03:11,196 --> 00:03:12,572
Nebuď tak negativní.
73
00:03:12,607 --> 00:03:15,461
Většina lidí se nikdy nedostane
k využití jejich tetanovky.
74
00:03:18,988 --> 00:03:21,088
Slyšte, slyšte, slyšte!
75
00:03:21,190 --> 00:03:23,524
Volte Grega Otto do městské rady!
76
00:03:23,559 --> 00:03:24,704
Vydrž, Doris.
77
00:03:24,739 --> 00:03:26,311
Ať už prodáváte cokoli,
78
00:03:26,346 --> 00:03:28,631
úplně cizí člověče,
který rozhodně není můj manžel,
79
00:03:28,666 --> 00:03:30,377
nekoupím si to, pane!
80
00:03:30,412 --> 00:03:32,428
- Dobrý den!
- Potřebuji posbírat víc podpisů,
81
00:03:32,463 --> 00:03:33,643
abych se dostal
na kandidátku do městské rady.
82
00:03:33,678 --> 00:03:35,932
Takto jsem oděn, abych voličům
připomenul svůj program,
83
00:03:35,967 --> 00:03:37,298
zachránit Bissellovo pole
před developery.
84
00:03:37,333 --> 00:03:39,288
Kolik podpisů jsi doteď získal?
85
00:03:39,323 --> 00:03:41,421
Žádný, ale pár lidí slíbilo,
že se podepíší při odchodu.
86
00:03:41,456 --> 00:03:46,006
- Dovol mi být tvým prvním
podpisem dne. - Ó!
87
00:03:47,516 --> 00:03:49,683
- Bav se.
- Díky.
88
00:03:49,785 --> 00:03:51,322
„Běž domů a převleč se.
89
00:03:51,357 --> 00:03:53,513
Vypadáš jako ten chlápek
z ovesných vloček.“
90
00:03:53,556 --> 00:03:56,497
Nemůžu přijít na to, o čem
mluvit na mém máma vlogu.
91
00:03:56,532 --> 00:03:57,929
A co dělají ostatní vlogerky?
92
00:03:57,964 --> 00:03:59,568
Většinou jde
o rodičovské hackování.
93
00:03:59,603 --> 00:04:01,056
Jako ta žena,
Trpělivá Prudence,
94
00:04:01,091 --> 00:04:03,344
co vlastně není moc trpělivá,
a myslím, že její muž je gay,
95
00:04:03,379 --> 00:04:05,231
ale má bezva nápady
na občerstvení.
96
00:04:05,366 --> 00:04:07,283
Tu znám. Její videa jsou úžasná.
97
00:04:07,318 --> 00:04:08,752
Proč sledujete máma vlogerku?
98
00:04:08,787 --> 00:04:10,260
Naladil jsem se na její obří kozy,
99
00:04:10,295 --> 00:04:12,522
ale její recepty na dezerty
mi vlastně nevadí.
100
00:04:12,557 --> 00:04:14,174
Katie, otoč mě!
101
00:04:14,443 --> 00:04:17,150
Víte, že je neslušné
odposlouchávat vaše zákazníky?
102
00:04:17,185 --> 00:04:20,041
Musím něco dělat, abych
zahnal nudu této stupidní práce,
103
00:04:20,076 --> 00:04:22,146
k níž mě nutí rodiče,
abych získal můj svěřenecký fond.
104
00:04:22,181 --> 00:04:24,860
Proč jsem nemohl pracovat
v některé z jejich dalších firem?
105
00:04:24,895 --> 00:04:27,597
Mého bratra udělali
viceprezidentem jejich banky
106
00:04:27,632 --> 00:04:30,922
jen proto, že šel na „vysokou“
a má „pracovní morálku“
107
00:04:30,957 --> 00:04:33,120
a není závislý na „OxyContinu“.
108
00:04:33,155 --> 00:04:34,297
Práce stojí za prd
109
00:04:34,332 --> 00:04:36,238
a já jsem nejsmutnější
člověk na světě.
110
00:04:36,273 --> 00:04:40,428
- Ne! Jste nejrozmazlenější
člověk na světě. - To je fuk.
111
00:04:40,463 --> 00:04:42,519
Jo, potřebujete
pořádně nakopat zadek, kámo.
112
00:04:42,554 --> 00:04:43,240
Hele,
113
00:04:43,305 --> 00:04:46,049
kdykoli se zatoužíte porafat,
Edno z filmu Úžasňákovi,
114
00:04:46,084 --> 00:04:47,207
víte, kde mě najdete.
115
00:04:47,242 --> 00:04:51,014
Ta rodina nemohla přežít
bez jejích složitých kostýmů!
116
00:04:51,970 --> 00:04:53,264
Vydrž, Doris.
117
00:04:53,349 --> 00:04:54,909
Haló? Ředitel Ablin?
118
00:04:54,984 --> 00:04:56,693
- Přistižena!
- Co prosím?
119
00:04:56,728 --> 00:04:58,897
Čapnul jsem tě telefonicky
protože jsi smazala
120
00:04:59,132 --> 00:05:01,197
e-mail s úkoly
pro Annu-Kat a Franklina.
121
00:05:01,257 --> 00:05:03,647
- Jak víš, že jsem to udělala?
- Franklin volal a řekl mi to.
122
00:05:03,682 --> 00:05:05,375
Proč má Franklin tvoje číslo?
123
00:05:05,410 --> 00:05:07,316
Máme s Franklinem zavedeny
týdenní telefonáty.
124
00:05:07,351 --> 00:05:08,769
Někdy jde o videochat.
125
00:05:08,804 --> 00:05:11,465
Má filtr, který dělá,
že vypadá jako brambora.
126
00:05:11,500 --> 00:05:13,852
Smějeme se a smějeme.
127
00:05:14,169 --> 00:05:15,919
Každopádně,
úkoly jsem poslal znovu.
128
00:05:15,954 --> 00:05:17,454
Ujisti se, že je udělají.
129
00:05:17,689 --> 00:05:19,208
No bezva.
130
00:05:19,242 --> 00:05:21,093
Musím se ujistit, že děti udělají
131
00:05:21,128 --> 00:05:22,679
všechny své úkoly,
zatímco doma marodí.
132
00:05:22,714 --> 00:05:25,579
No, hledala jsi, co s nimi dělat
na tvém máma vlogu.
133
00:05:25,614 --> 00:05:27,454
Domácí vzdělávání je perfektní.
134
00:05:27,489 --> 00:05:30,862
Ha. Můžu se falešně usmívat
a předstírat, že se mi něco líbí.
135
00:05:30,897 --> 00:05:32,898
Proseděla jsem všechny dětské
recitály, aniž bych se zabila.
136
00:05:32,933 --> 00:05:34,974
To je v podstatě učitelské pověření.
137
00:05:35,009 --> 00:05:37,866
To první, co byste měla naučit
vaši malou, hubatou kamarádku,
138
00:05:37,901 --> 00:05:39,021
jsou nějaké slušné móresy.
139
00:05:39,028 --> 00:05:40,791
Hej! Pojďte blíž.
140
00:05:40,826 --> 00:05:42,882
Někdo by vám měl zmalovat zadek.
141
00:05:43,017 --> 00:05:44,406
Vsadím se,
že by se vám to líbilo, že?
142
00:05:44,441 --> 00:05:45,606
No, možná jo!
143
00:05:45,641 --> 00:05:46,837
Možná by se mi to taky líbilo.
144
00:05:46,872 --> 00:05:50,032
Možná,
že mně by se to líbilo hodně.
145
00:05:56,512 --> 00:05:57,985
Co to sakra bylo?
146
00:05:58,020 --> 00:06:02,885
Nevím. U mě je děsivě tenká
hranice mezi nasraná a nadržená.
147
00:06:05,959 --> 00:06:07,072
Zdravím, Internete!
148
00:06:07,107 --> 00:06:08,966
Vítejte
v „Učebně Efektivní Katie“.
149
00:06:08,969 --> 00:06:10,549
Dnes se učíme doma.
150
00:06:10,584 --> 00:06:12,639
Studenti, prosím,
nalistujte si stranu dvě
151
00:06:12,674 --> 00:06:14,224
ve vašich svazcích vědy o životě.
152
00:06:14,286 --> 00:06:15,396
Máme hlad.
153
00:06:15,431 --> 00:06:17,887
Obvykle máme těsně
před hodinou fyziky svačinu
154
00:06:17,922 --> 00:06:21,241
a Franklin je
nebezpečně blízko BSE.
155
00:06:21,276 --> 00:06:22,767
Nouzová situace s hladinou cukru.
156
00:06:22,802 --> 00:06:25,111
Začíná to výstřednostmi
a končí tím, že máchám lokty
157
00:06:25,146 --> 00:06:26,679
a pokřikuji nekřesťanská slova.
158
00:06:29,335 --> 00:06:33,167
Hej! Potřebuji spolupráci na mém
prvním vlogu „Efektivní Katie“, jo?
159
00:06:33,202 --> 00:06:35,658
Přestaňte mi to ztěžovat
a udělejte, co řeknu.
160
00:06:38,344 --> 00:06:40,419
Nuže, kde jsme skončili?
161
00:06:40,454 --> 00:06:41,864
Čas na svačinu!
162
00:06:41,899 --> 00:06:44,706
Jestli nebudu mít
za dvě sekundy v ruce jogurt,
163
00:06:44,741 --> 00:06:45,973
tak odpadnu.
164
00:06:46,552 --> 00:06:49,075
Dobře, každý dobrý učitel ví,
jak dělat kompromisy.
165
00:06:49,110 --> 00:06:52,095
Spojme čas na svačinu
s časem vyučování.
166
00:06:55,561 --> 00:06:58,340
Jste šťastní?!
Nepokazte mi to, vy malí [píp].
167
00:06:58,397 --> 00:07:01,012
Jůva! Nekřesťanské slovo.
168
00:07:01,047 --> 00:07:03,291
Zní to, jako že si všichni
můžeme dát svačinu.
169
00:07:04,903 --> 00:07:06,057
A... jsme zpátky!
170
00:07:06,092 --> 00:07:10,794
Tak mě napadlo, že bude zábava
použít pečení k výuce geometrie.
171
00:07:10,829 --> 00:07:12,075
Jak chytré!
172
00:07:12,144 --> 00:07:14,105
Frankline, můžeš mi sdělit
173
00:07:14,140 --> 00:07:17,398
součet vnitřních úhlů
sušenek ve tvaru trojúhelníku?
174
00:07:17,449 --> 00:07:19,029
180 stupňů.
175
00:07:19,469 --> 00:07:20,833
Dobře!
176
00:07:20,919 --> 00:07:23,026
Za odměnu dostaneš sušenku.
177
00:07:24,539 --> 00:07:25,659
Počkej! Mami!
178
00:07:25,694 --> 00:07:28,217
Je alergický na každou
přísadu v té sušence!
179
00:07:28,252 --> 00:07:30,910
- A jak to mám vědět?
- Jste učitelka.
180
00:07:30,945 --> 00:07:32,666
Nemáte mé lékařské záznamy?
181
00:07:35,801 --> 00:07:38,774
Srdce nebo zadek.
Vaše volba, ale udělejte to rychle.
182
00:07:42,040 --> 00:07:43,850
Jak jde domácí škola?
183
00:07:43,885 --> 00:07:47,318
Kámo, musela jsem Franklinovi
píchnout dvě injekce na alergie.
184
00:07:47,353 --> 00:07:51,001
V obou případech řekl:
„Jo, tohle je dobrý matroš“.
185
00:07:52,518 --> 00:07:54,738
Vy dva se vážně stěhujete
do sklepa, co?
186
00:07:54,773 --> 00:07:56,030
Pro tebe to bude dobré, Coopere.
187
00:07:56,065 --> 00:07:57,417
Je na čase,
abys okusil chudobu.
188
00:07:57,452 --> 00:07:59,182
Hej! Já okusil chudobu.
189
00:07:59,217 --> 00:08:01,177
Jednou jsem si musel
upéct vlastní chléb.
190
00:08:01,212 --> 00:08:02,470
Byli jsme na léto v Umbrii.
191
00:08:02,505 --> 00:08:04,126
Moje rodina tam vlastní
malou vinici,
192
00:08:04,161 --> 00:08:06,726
jen pár desítek akrů
odrůdy Sangiovese.
193
00:08:06,761 --> 00:08:08,949
O čem jsem to mluvil?
194
00:08:09,101 --> 00:08:11,986
Aha, jo! Vyrobil jsem
řemeslnou focacciu!
195
00:08:13,839 --> 00:08:15,149
Jo, dobrá zpráva, mami.
196
00:08:15,184 --> 00:08:18,105
Našel jsem doučování
za pouhých sto babek na hodinu.
197
00:08:18,140 --> 00:08:20,586
Zdá se, že v této rodině
jsi každodenně nový.
198
00:08:20,621 --> 00:08:22,030
Tohle tě asi šokuje,
199
00:08:22,065 --> 00:08:24,934
ale někteří rodiče
podporují sny svých dětí.
200
00:08:25,617 --> 00:08:28,371
Tvůj hněv mě jen posiluje!
201
00:08:29,746 --> 00:08:31,571
Hádejte co!
Za tu práci jsem dostala „A“!
202
00:08:31,606 --> 00:08:33,179
Ano? Skutečně?
203
00:08:33,214 --> 00:08:36,515
Tys dostala „A“ za univerzitní
studii o „Doře Průzkumnici“?
204
00:08:36,550 --> 00:08:37,673
Sí.
205
00:08:38,096 --> 00:08:40,081
To znamená „ano“ ve španělštině.
206
00:08:40,116 --> 00:08:42,335
Bylo to o velkých myslitelích
dvacátého století.
207
00:08:42,370 --> 00:08:44,399
Asistent řekl, že to byla
jedna z nejlepších studií.
208
00:08:44,434 --> 00:08:45,537
Dobrá práce, Taylor.
209
00:08:45,704 --> 00:08:46,851
Hola.
210
00:08:48,040 --> 00:08:49,748
Co je s tou vaší univerzitou?
211
00:08:49,783 --> 00:08:53,325
Píšou lidi i disertační práce
o „Spongebobovi v kalhotách“?
212
00:08:53,360 --> 00:08:55,947
To je znepokojující.
Já jméno toho T.A. nepoznávám.
213
00:08:55,982 --> 00:08:57,002
S dovolením.
214
00:08:59,318 --> 00:09:01,433
A kruci! Je fajn!
215
00:09:01,468 --> 00:09:02,530
Nanejvýš osmička.
216
00:09:02,554 --> 00:09:04,499
Jen říkám, on je roztomilý,
Taylor je roztomilá.
217
00:09:04,534 --> 00:09:06,451
Nejspíš si myslí, že u ní má šanci,
218
00:09:06,486 --> 00:09:07,954
když jí dá dobrou známku.
219
00:09:08,694 --> 00:09:11,683
Možná osm a půl. Až teď
jsem vzal v úvahu jeho úsměv.
220
00:09:11,718 --> 00:09:12,896
No, jo.
221
00:09:18,670 --> 00:09:20,270
Ááá... ahoj?
222
00:09:20,339 --> 00:09:21,872
Ahoj! Vy musíte být paní Ottová.
223
00:09:21,940 --> 00:09:23,406
Jsem. Kdo jste vy?
224
00:09:23,509 --> 00:09:25,509
Cooper Bradford nás najal
na předělání suterénu.
225
00:09:25,577 --> 00:09:27,477
- Od kdy?
- Byli jsme tu poslední tři noci.
226
00:09:27,546 --> 00:09:28,545
Nic jsem neslyšela.
227
00:09:28,647 --> 00:09:30,714
- Zvukově jsme to izolovali.
- Aha! Prima!
228
00:09:30,783 --> 00:09:32,048
Takže neuslyšíte jejich řev,
229
00:09:32,151 --> 00:09:34,184
až zajdu dolů a uškrtím je.
230
00:09:35,787 --> 00:09:38,981
Olivere, Coopere! Právě jsem
mluvila s vašimi kámoši nahoře!
231
00:09:38,991 --> 00:09:41,311
A jste ve velkém průšvihu...
232
00:09:41,346 --> 00:09:44,019
Ó... můj Bože!
233
00:09:45,297 --> 00:09:47,987
Jsem špatně oblečená
do svého sklepa.
234
00:09:48,022 --> 00:09:49,253
Skvělé místo, co?
235
00:09:49,288 --> 00:09:51,696
Souhlasila jsem, že vás
tady dole nechám bydlet proto,
236
00:09:51,731 --> 00:09:53,828
že ten sklep byl hnusný.
237
00:09:53,863 --> 00:09:55,933
Měli jste dospívat jako lidé.
238
00:09:55,941 --> 00:09:58,517
Jo, plánovali jsme to,
ale pak mi Oliver připomněl,
239
00:09:58,552 --> 00:09:59,639
že jsem opravdu bohatý.
240
00:09:59,674 --> 00:10:01,478
Coopere, takhle Ottové nežijí.
241
00:10:01,513 --> 00:10:04,493
Pracujeme na to, co máme,
a proto si toho více vážíme.
242
00:10:04,528 --> 00:10:06,376
No, já na tyhle kašmírové
polštáře nepracoval,
243
00:10:06,411 --> 00:10:07,792
a sakramentsky si jich vážím.
244
00:10:07,827 --> 00:10:09,842
To proto, že jsi zkažený!
245
00:10:09,877 --> 00:10:12,549
Ou... božínku.
246
00:10:12,584 --> 00:10:16,701
Nevím, co museli zabít, aby
tohle vyrobili, ale stálo to za to.
247
00:10:18,397 --> 00:10:21,117
Nejsem... v pohodě s tímhletím.
248
00:10:24,837 --> 00:10:26,570
To je teď moje.
249
00:10:29,058 --> 00:10:31,754
- Viděl jsi sklep?
- Ano! Myslím, že je to odporné.
250
00:10:31,789 --> 00:10:33,738
Domnívám se, že je to
špatný příklad pro našeho syna
251
00:10:33,773 --> 00:10:36,676
a myslím, že bych mohl použít
jejich saunu, když tu nebudou.
252
00:10:39,685 --> 00:10:42,128
Zlato... musíme s tebou
o něčem mluvit.
253
00:10:42,163 --> 00:10:43,769
Jsi teď na vysoké, zlato.
254
00:10:43,804 --> 00:10:45,404
Sakra. Dvojité „zlato“.
255
00:10:45,439 --> 00:10:47,832
To jen, že my s mámou
jsme trochu skeptičtí,
256
00:10:47,867 --> 00:10:50,028
že ti tvůj učitel Andre dal to „A“,
257
00:10:50,063 --> 00:10:51,383
protože to pokládal
za dobrou studii.
258
00:10:51,418 --> 00:10:52,643
Proč by mi jinak dal „A“?
259
00:10:52,678 --> 00:10:55,391
Když jsem byla na vysoké,
taky jsem měla perverzního T.A.,
260
00:10:55,426 --> 00:10:57,431
který mi dával dobré známky,
protože jsem byla roztomilá.
261
00:10:57,466 --> 00:10:58,495
Tvá matka má bohužel pravdu.
262
00:10:58,530 --> 00:10:59,939
Dával jsem jí lepší známky,
než si zasloužila,
263
00:10:59,974 --> 00:11:01,195
protože jsem s ní chtěl chodit.
264
00:11:01,230 --> 00:11:03,461
Změnil „B“ na „A“
kvůli těmto Déčkům.
265
00:11:03,496 --> 00:11:04,566
Nemůžu tomu uvěřit!
266
00:11:04,601 --> 00:11:06,418
Myslíte si, že nejsem
schopná získat „A“,
267
00:11:06,453 --> 00:11:08,753
i když jsem fakt tvrdě makala
a napsala skvělou ptáci!
268
00:11:08,788 --> 00:11:12,175
To je tak urážlivé! Teď prosím
opusťte můj pokoj... zlato!
269
00:11:13,801 --> 00:11:16,083
Když to teď slyším,
zní to povýšeně.
270
00:11:20,025 --> 00:11:22,492
Fotosyntéza je,
když rostliny přemění...
271
00:11:22,594 --> 00:11:25,095
oxid uhličitý na kyslík.
272
00:11:25,163 --> 00:11:27,964
A který kontinent
má poušť Saharu?
273
00:11:28,066 --> 00:11:30,033
Anno-Kat?
274
00:11:30,135 --> 00:11:31,868
Máš pravdu!
275
00:11:31,970 --> 00:11:34,804
A získáváš za jedna
a postupuješ!
276
00:11:34,907 --> 00:11:36,006
Snadné!
277
00:11:37,309 --> 00:11:39,209
Toto je Efektivní Katie.
278
00:11:39,278 --> 00:11:42,579
Připomínám vám, že jste
mámy a vy to dokážete!
279
00:11:43,782 --> 00:11:46,383
Co myslíš? Fakt dobré, že?
280
00:11:46,451 --> 00:11:49,653
To vůbec nejsi ty.
Nevím, jestli se mi to líbí.
281
00:11:49,755 --> 00:11:50,987
No, víš, komu se to líbí?
282
00:11:51,089 --> 00:11:53,857
Jemné Ginny
z „Bublinkové lázně Jemné Ginny“.
283
00:11:53,959 --> 00:11:57,060
Kontaktovala mě a chce
sponzorovat můj máma vlog.
284
00:11:57,129 --> 00:11:58,228
Proč nemůžeš být sama sebou?
285
00:11:58,330 --> 00:11:59,663
O mé pravé já se nikdo nezajímá.
286
00:11:59,765 --> 00:12:01,364
Chtějí energické a pozitivní.
287
00:12:01,433 --> 00:12:03,266
Můj styl je mrzutější
a pomstychtivější.
288
00:12:03,335 --> 00:12:05,001
- Není to pro každého.
- Mně se to líbí.
289
00:12:05,070 --> 00:12:07,570
No, protože tvůj styl je,
brát týrání s úsměvem.
290
00:12:07,673 --> 00:12:09,139
Proto spolu vycházíme, bejby.
291
00:12:09,241 --> 00:12:10,473
Jak to šlo s podpisy?
292
00:12:10,575 --> 00:12:11,931
Zatím jsem získal jen sedm...
293
00:12:11,966 --> 00:12:13,490
šest od lidí z Historického spolku
294
00:12:13,525 --> 00:12:15,580
a jeden od nějakého
„Harryho Azcrac“.
295
00:12:17,182 --> 00:12:18,320
Klasika.
296
00:12:18,410 --> 00:12:19,319
Co?
297
00:12:19,451 --> 00:12:20,550
Ach, drahoušku.
298
00:12:25,082 --> 00:12:27,187
Ahoj, maminky! Dnes...
299
00:12:28,193 --> 00:12:30,627
Lidi, řekla jsem vám,
že už nechci editovat,
300
00:12:30,729 --> 00:12:31,962
jak se zase flákáte!
301
00:12:33,465 --> 00:12:35,966
Tak jo. Zkusme to znovu.
302
00:12:41,606 --> 00:12:44,774
Ahoj, maminky! Dnes...
303
00:12:45,777 --> 00:12:47,978
Vážně si předáváte psaníčko
přímo přede mnou?!
304
00:12:49,047 --> 00:12:50,313
Kuš!
305
00:12:50,415 --> 00:12:52,515
„Vím, že je to tvoje máma,
ale naše učitelka je k zblití.“
306
00:12:54,152 --> 00:12:57,487
Učitelé by měli být placeni
miliardou dolarů denně.
307
00:12:57,556 --> 00:12:59,055
A víte, komu by se mělo platit víc?
308
00:12:59,157 --> 00:13:02,058
Maminkám!
Protože je to příšerná práce.
309
00:13:02,160 --> 00:13:04,892
Jmenujte jednu další práci, kde
musíte brát své otravné zaměstnance
310
00:13:04,927 --> 00:13:06,844
sebou na dovolenou.
311
00:13:06,936 --> 00:13:07,952
O čtyři minuty později...
312
00:13:07,987 --> 00:13:10,254
Ale no tak!
Mateřství je to nejhorší!
313
00:13:10,289 --> 00:13:12,512
Nejlépe je to popsáno,
jako že ti bowlingovou kouli
314
00:13:12,547 --> 00:13:14,126
vyrvou z tvojí tentononc
315
00:13:14,161 --> 00:13:17,905
a pak tě s ní mydlí přes hlavu
po zbytek života!
316
00:13:17,940 --> 00:13:19,850
Hůů! To se mi ulevilo!
317
00:13:19,878 --> 00:13:21,878
Dobře.
Teď, když jsem to dostala ven,
318
00:13:21,980 --> 00:13:23,947
musím to smazat a začít znovu.
319
00:13:28,720 --> 00:13:32,155
Myslím, že to nechtěla zveřejnit.
Neměli bychom jí to říct?
320
00:13:32,257 --> 00:13:33,590
Jestli existuje něco,
co jsem se naučil od Boba...
321
00:13:33,692 --> 00:13:35,091
vůdce církve mé matky...
322
00:13:35,193 --> 00:13:37,761
nezasahuj do osudu
a nech ležet spící psy.
323
00:13:37,823 --> 00:13:40,657
Vycvičil je, aby zaútočili na toho,
kdo se pokusí opustit základnu.
324
00:13:48,211 --> 00:13:50,278
Právě jsem slyšela od Jemné Ginny,
325
00:13:50,332 --> 00:13:52,899
že už nechce sponzorovat můj vlog.
326
00:13:52,968 --> 00:13:56,740
Zřejmě jsem to moje zhroucení
místo smazání zveřejnila.
327
00:13:56,997 --> 00:13:59,576
No, alespoň jsi to byla ty,
328
00:13:59,611 --> 00:14:01,330
a pokud se jim to nelíbí,
kašli na ně.
329
00:14:06,181 --> 00:14:10,500
Hej. Vy jste ten ňouma,
co stojí před Stewart a Kingston,
330
00:14:10,535 --> 00:14:12,458
oblečený jako ten Quaker Oats.
331
00:14:12,493 --> 00:14:14,297
Je to uniforma
z Války za nezávislost!
332
00:14:14,332 --> 00:14:16,019
A jak je to lepší?
333
00:14:16,054 --> 00:14:17,806
Ahoj, Walkere.
Díky, že jste přišel.
334
00:14:17,841 --> 00:14:19,284
Jo, ale nezapomeňte naši dohodu...
335
00:14:19,319 --> 00:14:21,860
já to pro vás udělám,
vy mě neprásknete šéfovi.
336
00:14:21,895 --> 00:14:23,348
Nepotřebuji, aby řekl mým rodičům,
337
00:14:23,383 --> 00:14:26,265
že čmajznu čtyři
broskvové muffiny denně.
338
00:14:26,300 --> 00:14:28,299
Slíbil jsem jim,
že už nebudu krást
339
00:14:28,334 --> 00:14:30,742
nebo sedět před domem té holky.
340
00:14:31,573 --> 00:14:33,800
- Proč je tady?
- Chci, aby promluvil s chlapci
341
00:14:33,835 --> 00:14:36,170
a dal jim lekci o hodnotách.
342
00:14:36,794 --> 00:14:38,355
Jdeme, Walkere.
343
00:14:38,390 --> 00:14:40,248
Určitě nechcete návrhy
interiérového designu,
344
00:14:40,283 --> 00:14:42,450
aby váš dům vypadal
méně hrozně? Žertuju.
345
00:14:42,485 --> 00:14:44,636
I když tenhle dům je hrozný.
346
00:14:48,390 --> 00:14:50,590
Coopere, Olivere,
chci vás seznámit s Walkerem.
347
00:14:50,659 --> 00:14:52,515
Je to čtyřicetileté děcko
se svěřeneckým fondem,
348
00:14:52,550 --> 00:14:54,322
bez ambicí
a bez životních dovedností,
349
00:14:54,357 --> 00:14:57,379
neboť dostal všechno až pod nos,
aniž by si na to vydělal.
350
00:14:57,414 --> 00:14:59,838
Silný úvod. Jak je, kluci?
351
00:14:59,873 --> 00:15:01,021
Olivere, kdo to je?
352
00:15:01,056 --> 00:15:03,091
- Moje doučování.
- Řekla jsem, žádné doučování!
353
00:15:03,126 --> 00:15:04,385
Já myslel, že nechceš
za žádné platit.
354
00:15:04,420 --> 00:15:06,641
A teď už nemusíš.
Cooper to zatáhne.
355
00:15:06,676 --> 00:15:08,795
Nemůžeš pořád používat
peníze, které nejsou tvoje.
356
00:15:08,830 --> 00:15:10,301
A nejsou ani tvoje.
357
00:15:10,336 --> 00:15:12,111
Když budeš pořád
ždímat mámu a tátu,
358
00:15:12,146 --> 00:15:14,334
pak je Walker tvá budoucnost.
359
00:15:14,369 --> 00:15:15,797
A ta je drsná, kámo.
360
00:15:15,832 --> 00:15:17,817
Walker? Jsi to ty?
361
00:15:18,397 --> 00:15:19,592
Vy ho znáte?
362
00:15:19,627 --> 00:15:21,830
Doučovala jsem ho šest let,
když byl na střední škole.
363
00:15:21,865 --> 00:15:24,293
Rozvinul se mi tik
a závislost na Xanaxu.
364
00:15:24,328 --> 00:15:25,832
Ahoj, Roberto!
365
00:15:25,867 --> 00:15:28,470
Omlouvám se za tvou tvář
a drogovou závislost.
366
00:15:28,505 --> 00:15:30,903
Počkat.
Jste Walker Montgomery, že?
367
00:15:30,938 --> 00:15:32,329
Myslím, že naši rodiče se znají.
368
00:15:32,364 --> 00:15:34,544
Jo... vlastně...
369
00:15:34,569 --> 00:15:37,461
zrovna teď spolu
jachtí ve Středomoří.
370
00:15:37,496 --> 00:15:39,605
Korsika je v tomto
ročním období tak úžasná.
371
00:15:39,640 --> 00:15:41,750
- Mnohem lepší než Saint-Tropez.
- Mnohem lepší.
372
00:15:41,785 --> 00:15:42,837
- Že jo?
- Walkere!
373
00:15:42,872 --> 00:15:45,358
Jste tu, abyste řekl Cooperovi,
že spoléhání na peníze rodičů
374
00:15:45,393 --> 00:15:47,677
vás proměnilo v lidskou
skořápku, jakou jste teď.
375
00:15:47,712 --> 00:15:50,359
Jo, jistě, ale nejdřív...
důvod, proč jsem tady...
376
00:15:50,394 --> 00:15:52,871
Coope, mohl bys říct rodičům,
aby řekli mým rodičům,
377
00:15:52,906 --> 00:15:55,765
že super tvrdě pracuji
ve Stewart a Kingston
378
00:15:55,800 --> 00:15:57,553
a mohli by mě přestat
nutit tam pracovat,
379
00:15:57,588 --> 00:15:59,637
- abych získal můj fond?
- Jasně, kámo. - Milé.
380
00:15:59,672 --> 00:16:03,316
Ne! Já vás přivedla,
abyste jim sdělil, jak jste ubohý!
381
00:16:03,351 --> 00:16:05,167
Mami, on je prostě chytrý.
382
00:16:05,202 --> 00:16:07,185
Ví, že cesta svěřeneckých fondů
je ta správná,
383
00:16:07,220 --> 00:16:09,313
a dělá vše, co může
aby to pokračovalo.
384
00:16:09,348 --> 00:16:11,171
Vidíte? Má pravdu.
Jsem vynalézavý.
385
00:16:11,273 --> 00:16:12,947
A pokud to nezafunguje,
386
00:16:12,982 --> 00:16:14,865
plánuji nechat se unést.
387
00:16:15,058 --> 00:16:16,972
Tohle byl skutečný
otvírák očí, mami.
388
00:16:17,007 --> 00:16:18,111
Walkere, ven!
389
00:16:18,180 --> 00:16:22,106
Teprve až tyhle dva trouby
zaškolím v „Seal Force Delta“.
390
00:16:25,554 --> 00:16:27,329
Máte Xanax, Roberto?
391
00:16:32,494 --> 00:16:35,190
Dal jste mi „A“ za mou práci,
protože si myslíte, že jsem sexy?
392
00:16:35,225 --> 00:16:36,275
Promiňte?
393
00:16:36,310 --> 00:16:38,593
Pokud jsem známku
nezískala férově, chci to vědět.
394
00:16:38,628 --> 00:16:41,283
Taylor...
mohu vám slíbit,
395
00:16:41,318 --> 00:16:46,271
že navzdory nesprávnému
formátování a četným překlepům...
396
00:16:46,306 --> 00:16:48,973
zdá se, že autokorekce
pro vás nebyl soupeř...
397
00:16:49,878 --> 00:16:52,666
...vaše jedinečné převzetí úkolu
vám skutečně vydělalo „A“.
398
00:16:52,701 --> 00:16:54,325
A můj vzhled v tom nehrál roli?
399
00:16:54,360 --> 00:16:58,651
Poslouchejte. Každý píše
o Gándhíovi nebo Einsteinovi.
400
00:16:58,753 --> 00:17:02,303
Nenásilný odpor.
Chytrý v matematice. Chápeme to.
401
00:17:02,338 --> 00:17:05,892
Ale rozhodnutí psát
o Doře průzkumnici ukazuje,
402
00:17:05,961 --> 00:17:07,493
že jste v myšlení nezávislá.
403
00:17:07,596 --> 00:17:10,830
Jo, víte, vždy se snažím
žít svůj život jako Dora.
404
00:17:10,932 --> 00:17:13,132
Být dobrodružná,
mluvit trochu španělsky,
405
00:17:13,201 --> 00:17:14,667
a nikdy, nikdy nekrást.
406
00:17:14,769 --> 00:17:16,169
A vždy mít...
407
00:17:16,271 --> 00:17:17,704
* Batoh, batoh *
408
00:17:17,806 --> 00:17:19,539
Hej!
409
00:17:19,641 --> 00:17:22,695
Jste úplně jiná,
než studenti, co jsem měl dřív.
410
00:17:23,812 --> 00:17:27,863
A nikdo nikdy nezpochybnil „A“.
411
00:17:27,898 --> 00:17:29,333
Já ho nechtěla nezaslouženě.
412
00:17:29,368 --> 00:17:31,476
Nikdy bych vám nedal „A“ jen
proto, že mi připadáte roztomilá.
413
00:17:31,511 --> 00:17:33,180
Totiž, ne, že bych vás
nepokládal za roztomilou.
414
00:17:33,215 --> 00:17:35,091
Jste velmi roztomilá...
415
00:17:35,190 --> 00:17:38,608
...to je něco, co bych
jako učitel nikdy neřekl.
416
00:17:38,643 --> 00:17:41,214
Jen mě napadlo,
že vám dám příklad,
417
00:17:41,249 --> 00:17:43,229
co by vyučující neměl říkat.
418
00:17:43,654 --> 00:17:47,177
- Uvidíme se.
- Ne, pokud vás uvidím první.
419
00:17:47,212 --> 00:17:50,264
A to je příklad,
co by nikdo nikdy neměl říkat.
420
00:17:59,381 --> 00:18:01,014
Walkere, zvoní telefon.
421
00:18:03,551 --> 00:18:05,310
Píše se tu: „Mamka“?
422
00:18:07,188 --> 00:18:08,588
Ahoj, ahoj, ahoj!
423
00:18:08,690 --> 00:18:11,305
Cože? Co? Teď?!
424
00:18:11,340 --> 00:18:15,161
Nemůže hodinku počkat?!
Jsem se svými přáteli!
425
00:18:15,263 --> 00:18:17,730
Nikdy to nechápeš!
426
00:18:18,127 --> 00:18:19,500
Fajn.
427
00:18:20,735 --> 00:18:22,192
Musím padat, kámošové.
428
00:18:22,227 --> 00:18:24,453
Musím vyzvednout Marshu ze školy.
429
00:18:25,173 --> 00:18:26,433
To je vaše dcera?
430
00:18:26,468 --> 00:18:28,807
Ne, Marsha je
výstavní pudl mých rodičů.
431
00:18:28,842 --> 00:18:32,017
Je na výcviku hbitosti a právě teď
je objednaná na pedi-pedi.
432
00:18:32,052 --> 00:18:33,325
Můžeme alespoň dokončit tu hru?
433
00:18:33,360 --> 00:18:34,781
Promiň, brácho.
434
00:18:34,816 --> 00:18:37,228
Když moji rodiče řeknou,
že něco musím udělat, tak musím.
435
00:18:37,263 --> 00:18:40,800
Ovládají peněžní toky.
Jednoho dne uvidíš, Coope.
436
00:18:44,659 --> 00:18:46,684
Coopere, zapřísahám tě. Ne.
437
00:18:46,845 --> 00:18:49,684
- Už nechci být zajatcem peněz
mých rodičů. - Nedělej to!
438
00:18:49,719 --> 00:18:52,874
Oficiálně tedy předávám
moje kreditní karty.
439
00:18:52,909 --> 00:18:56,228
Páni!
Jsem na tebe hrdá, Coopere!
440
00:18:56,263 --> 00:18:58,317
Mně to rve srdce
a ty ho chválíš?!
441
00:18:58,352 --> 00:19:00,217
Musím se začít učit,
jak se o sebe postarat.
442
00:19:00,252 --> 00:19:01,684
A co moje doučování?
443
00:19:01,719 --> 00:19:04,223
Prostě budeš muset pilně
studovat a dokázat to sám.
444
00:19:04,258 --> 00:19:06,412
Vím, že to dokážeš.
Jsi muy intelligente.
445
00:19:06,447 --> 00:19:07,838
To je k zešílení.
446
00:19:07,873 --> 00:19:10,726
Prošel jsi velkým osobním růstem,
co ses nastěhoval...
447
00:19:10,761 --> 00:19:12,351
a to mě znechucuje.
448
00:19:12,386 --> 00:19:14,945
Hádám, že jsem o krok blíže
stát se Ottem.
449
00:19:14,980 --> 00:19:18,891
Tohle jsem nikdy dřív
neslyšela říct hrději.
450
00:19:22,297 --> 00:19:25,134
Je čas odstranit
máma vlog Efektivní Katie.
451
00:19:25,169 --> 00:19:27,293
Hej, počkej.
Je tam spousta komentářů.
452
00:19:27,428 --> 00:19:28,915
„Skvělé video, Katie.
453
00:19:28,950 --> 00:19:31,377
Díky, že jsi ukázala,
jaké to opravdu je být matkou.“
454
00:19:31,412 --> 00:19:34,582
„Kvůli ostatním máma vlogům
mám ze sebe špatný pocit.“
455
00:19:34,617 --> 00:19:38,905
„Konečně, pravda o mateřství!
Je chaotické a frustrující.“
456
00:19:38,940 --> 00:19:40,280
Je jich tam tolik.
457
00:19:40,315 --> 00:19:43,808
Tak myslím, že existují lidé,
co tě mají rádi takovou, jaká jsi.
458
00:19:44,285 --> 00:19:46,739
Hádám, že si svůj vlog ponechám.
459
00:19:46,774 --> 00:19:51,397
Ale místo „Efektivní Katie“
se teď bude jmenovat...
460
00:19:52,527 --> 00:19:55,259
Mám to. „Skutečná matka.“
461
00:19:55,294 --> 00:19:58,477
Víš, když lidé říkají
„skutečná matka“,
462
00:19:58,512 --> 00:20:00,999
- trochu to naznačuje...
- Co?!
463
00:20:01,703 --> 00:20:04,160
Nic. Pro tebe
to funguje obousměrně.
464
00:20:06,808 --> 00:20:08,510
„Harry Azcrac.“
465
00:20:09,077 --> 00:20:10,179
Teď už to chápu.
466
00:20:10,214 --> 00:20:11,978
Já věděla, že ti to dojde.
467
00:20:15,044 --> 00:20:16,592
Tak jsem dnes mluvila s Andreem.
468
00:20:16,627 --> 00:20:18,535
Řekl, že moje „A“
jsem získala zcela férově.
469
00:20:18,570 --> 00:20:20,771
Víme. Oba jsme to četli
a bylo to vážně skvělé.
470
00:20:20,806 --> 00:20:21,984
A přesně jak táta řekl mně,
471
00:20:22,019 --> 00:20:24,311
bylas věrná sama sobě
a vyplatilo se to.
472
00:20:24,346 --> 00:20:25,713
Dobrou noc.
473
00:20:25,748 --> 00:20:27,854
Všichni si vedou skvěle,
když jsou sami sebou, kromě mě.
474
00:20:27,889 --> 00:20:29,691
Jsem sám sebou
a ani nedokážu získat víc,
475
00:20:29,726 --> 00:20:31,399
než šest podpisů do městské rady.
476
00:20:31,434 --> 00:20:32,729
To proto, že je to politika,
477
00:20:32,764 --> 00:20:35,254
jediné místo,
kde být sám sebou je zápor.
478
00:20:35,289 --> 00:20:37,258
To pole, co zachraňuješ,
je každému šumák.
479
00:20:37,293 --> 00:20:38,305
Chceš-li být zvolen,
480
00:20:38,340 --> 00:20:40,363
musíš se chovat
jako někdo z Westportu,
481
00:20:40,398 --> 00:20:41,686
s kým se lidé mohou ztotožnit.
482
00:20:41,721 --> 00:20:42,903
Kdo je někdo,
s kým se mohou ztotožnit?
483
00:20:42,938 --> 00:20:45,384
Kompletní a totální kretén.
484
00:20:49,116 --> 00:20:51,036
Volte Grega Otto do městské rady!
485
00:20:51,071 --> 00:20:52,019
Za co se postavím?
486
00:20:52,054 --> 00:20:53,851
Zelený džus!
487
00:20:54,151 --> 00:20:55,536
Labradoodlové!
488
00:20:57,835 --> 00:21:00,770
Vrácení peněz za špatné facelifty!
489
00:21:02,001 --> 00:21:05,603
== www.neXtWeek.cz ==