1
00:00:02,970 --> 00:00:05,211
Zvládl jsem to. Hele.
Vyvázl jsem z toho bludiště.
2
00:00:05,246 --> 00:00:06,793
Je to spojování teček, Tripe.
3
00:00:06,828 --> 00:00:08,539
Vy jste vtipná.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,182
Taylor, přestaň se hrbit.
5
00:00:11,217 --> 00:00:12,388
Mami, přestaň mámovat.
6
00:00:12,423 --> 00:00:15,135
Teď jsem na vejšce.
Můžu se hrbit, jak chci.
7
00:00:18,069 --> 00:00:19,436
Lepší.
8
00:00:19,570 --> 00:00:21,368
Takovým jako ty
na akademii říkáme
9
00:00:21,403 --> 00:00:22,888
„učebnicově posedlá kontrolou“.
10
00:00:22,923 --> 00:00:23,773
Téda!
11
00:00:23,815 --> 00:00:26,065
Nemůžu uvěřit,
že chodím s vysokoškolačkou.
12
00:00:26,100 --> 00:00:27,142
Se starší ženou.
13
00:00:27,178 --> 00:00:28,420
Tripe, to, že jsem na vysoké,
14
00:00:28,455 --> 00:00:30,841
mě nedělá starší než ty.
Prostě mě to dělá na vejšce.
15
00:00:30,876 --> 00:00:32,782
Nejsi jen starší,
jsi taky moudřejší.
16
00:00:32,817 --> 00:00:34,576
„En garde“, Anno-Kat!
17
00:00:34,911 --> 00:00:37,754
Frankline,
býváš vůbec někdy doma?
18
00:00:37,788 --> 00:00:40,090
Jo, ale přijíždím super brzy,
19
00:00:40,158 --> 00:00:42,759
přiložím ucho k odpadní trubce
a čekám na první ranní spláchnutí.
20
00:00:46,831 --> 00:00:48,131
Nejsi dost přikrčená.
21
00:00:48,166 --> 00:00:49,799
Co ty víš o šermu?
22
00:00:49,834 --> 00:00:51,134
Vím, že se musíš přikrčit.
23
00:00:52,603 --> 00:00:54,171
Už to nechci dělat.
24
00:00:54,238 --> 00:00:55,172
Těžko.
25
00:00:55,206 --> 00:00:57,574
Děláš sport,
a vybrala sis tohle,
26
00:00:57,608 --> 00:00:59,609
a nenecháš toho jen proto,
27
00:00:59,644 --> 00:01:02,279
že je tam méně bojů na život
a na smrt, než sis myslela.
28
00:01:02,346 --> 00:01:05,115
Ale v té masce je tak vedro!
29
00:01:06,984 --> 00:01:08,084
Tohle tě ochladí.
30
00:01:08,152 --> 00:01:09,519
Hej!
31
00:01:09,554 --> 00:01:11,054
Přestaň mě šikanovat!
32
00:01:11,088 --> 00:01:12,756
Mateřství je šikana.
33
00:01:12,790 --> 00:01:15,158
Paní Ottová, kdybych byl
o padesát let starší,
34
00:01:15,193 --> 00:01:16,626
vlítl bych na vás.
35
00:01:16,694 --> 00:01:18,094
Ech.
36
00:01:22,567 --> 00:01:24,313
Provedli jste své domácí práce?
37
00:01:26,170 --> 00:01:29,239
Domácí práce
jsou úkoly v domácnosti,
38
00:01:29,273 --> 00:01:32,842
navržené tak, aby tě naučily
osobní odpovědnosti.
39
00:01:32,910 --> 00:01:35,011
Aha! Záležitost chudých lidí.
40
00:01:35,046 --> 00:01:36,213
Jdu do toho.
41
00:01:36,247 --> 00:01:38,235
- Bezva. Jděte si ustlat postele.
- Dobře.
42
00:01:38,270 --> 00:01:40,158
Kde uchováváte
bonbony na polštáře?
43
00:01:40,193 --> 00:01:42,385
Prostě jdi.
44
00:01:42,453 --> 00:01:45,094
A zajdu se nahoru ujistit,
že je to hotové.
45
00:01:48,192 --> 00:01:50,162
Vím, že jsi prodala
svou firmu s lasagnemi,
46
00:01:52,055 --> 00:01:52,055
ale musíš si najít nový život,
47
00:01:52,090 --> 00:01:54,173
abys zůstala mimo ty naše.
48
00:01:54,232 --> 00:01:56,412
Když se byznys s lasagnemi
stal osinou v zadku,
49
00:01:56,447 --> 00:01:57,414
prodala jsem to!
50
00:01:57,449 --> 00:01:58,984
Nemysli si, že neudělám
to samé s tebou!
51
00:01:59,019 --> 00:02:00,516
Učebnicově posedlá kontrolou.
52
00:02:00,551 --> 00:02:02,379
Jsi puntičkář, jsi náladová,
53
00:02:02,414 --> 00:02:04,152
kritizuješ chování ostatních...
54
00:02:04,187 --> 00:02:05,575
Máte fakt pěkné vlasy.
55
00:02:05,610 --> 00:02:07,570
Váš smích je velmi uklidňující.
56
00:02:08,546 --> 00:02:11,773
Myslel jsem, že předhodím pár
komplimentů ke zmírnění dopadu.
57
00:02:15,119 --> 00:02:17,398
Byla na té tvé vejšce měsíc a půl
58
00:02:17,433 --> 00:02:19,245
a už se svou matkou mluví spatra.
59
00:02:19,280 --> 00:02:20,523
Jsem posedlá kontrolou?
60
00:02:20,558 --> 00:02:21,791
Nó...
61
00:02:23,060 --> 00:02:24,494
Nejsem T-rex, Gregu.
62
00:02:24,529 --> 00:02:26,596
Uvidím, jestli se pohneš nebo ne.
63
00:02:29,200 --> 00:02:31,634
== American Housewife S05E02 ==
64
00:02:31,669 --> 00:02:33,716
== přeložila Silcasiles ==
65
00:02:35,185 --> 00:02:36,773
Máma se nám
vždycky do všeho pletla,
66
00:02:36,798 --> 00:02:39,386
ale poslední dobou
je na úplně novém levelu.
67
00:02:39,420 --> 00:02:41,544
Začala mi znovu
psát jméno na oblečení.
68
00:02:41,579 --> 00:02:44,180
Jako, je to prima.
Pomáhá mi to pamatovat si.
69
00:02:44,248 --> 00:02:45,515
Ale stejně.
70
00:02:45,549 --> 00:02:47,907
No, přestala se
zabývat svou firmou,
71
00:02:47,942 --> 00:02:49,898
nemá co na práci,
tak vkládá veškerou
72
00:02:49,933 --> 00:02:51,864
tu přebytečnou energii
na to, aby vás dusila.
73
00:02:51,899 --> 00:02:53,590
Á, přenos.
74
00:02:54,659 --> 00:02:56,293
Musíš jí prokázat
trochu víc trpělivosti.
75
00:02:56,360 --> 00:02:57,460
Není to tak těžké.
76
00:02:57,495 --> 00:02:59,429
Moje generace nemá trpělivost!
77
00:02:59,463 --> 00:03:00,864
Znáš ten nový Sub Shop?
78
00:03:00,898 --> 00:03:03,199
Trvalo jim celých pět minut
udělat mi sendvič.
79
00:03:03,267 --> 00:03:05,402
Po třetí minutě už jsem ječela.
80
00:03:05,436 --> 00:03:06,636
Hladověla jsem.
81
00:03:06,671 --> 00:03:09,072
Co je tohle?
82
00:03:11,208 --> 00:03:13,176
„Budoucí dům Westport Plaza.
83
00:03:13,210 --> 00:03:14,277
Luxusní nakupování
84
00:03:14,312 --> 00:03:16,112
a kulinářský zážitek?“
85
00:03:16,147 --> 00:03:16,813
Hustý.
86
00:03:16,847 --> 00:03:18,615
Ne, ne husté! Řídké!
87
00:03:18,649 --> 00:03:21,311
To nemohou udělat.
To není jen tak nějaké pole!
88
00:03:21,346 --> 00:03:23,881
V dubnu 1775
se zde zastavil Izrael Bissel,
89
00:03:23,916 --> 00:03:25,005
aby nakrmil svého koně!
90
00:03:25,040 --> 00:03:26,156
Kdo je Izrael Bissel?
91
00:03:26,190 --> 00:03:28,126
Dal osadníkům vědět,
že Britové přicházejí.
92
00:03:28,161 --> 00:03:29,674
Já myslela, že to byl
ten chlap Revere.
93
00:03:29,709 --> 00:03:32,147
Paul Revere jel 12 mil.
94
00:03:32,182 --> 00:03:34,521
Izrael Bissel ujel 345!
95
00:03:34,556 --> 00:03:37,092
Kdyby svého koně nenakrmil
právě na tomto poli,
96
00:03:37,127 --> 00:03:38,752
možná by to nezvládl
do Filadelfie,
97
00:03:38,787 --> 00:03:40,444
a možná bychom válku nevyhráli!
98
00:03:40,479 --> 00:03:43,091
Jediný důvod, proč Paul Revere
shrábl zásluhy, bylo,
99
00:03:43,126 --> 00:03:46,000
že jeho jméno se rýmuje se
„Slyšte, mé děti, a dozvíte se",
100
00:03:46,035 --> 00:03:49,294
v básni od Longfellowa.
Nic se nerýmuje s „Bissel“!
101
00:03:49,329 --> 00:03:51,348
Pokud nejsi Snoop Dogg. Jasňačka.
102
00:03:51,382 --> 00:03:54,384
No, Westport Plaza, Otto přichází.
103
00:03:54,418 --> 00:03:56,286
Otto přichází.
104
00:03:59,090 --> 00:04:03,259
A co dělá energy drink
Buenos Ninos lepší než ostatní?
105
00:04:08,199 --> 00:04:10,829
Ty zlaté vločky jsou skutečné.
106
00:04:11,793 --> 00:04:14,134
Je to 24 karátů lahodnosti.
107
00:04:14,169 --> 00:04:16,918
A stojí pouze
50 000 dolarů za plechovku.
108
00:04:16,953 --> 00:04:19,078
Takže, balení po šesti
tedy stojí víc než dům?
109
00:04:19,113 --> 00:04:21,277
Ano, ale ne jako pěkný dům.
110
00:04:26,317 --> 00:04:28,618
Nemyslím si, že dostaneš
dobrou známku.
111
00:04:28,780 --> 00:04:33,324
Další je Trevor, s jeho nápadem
na aplikaci s názvem „Gyftee“.
112
00:04:36,060 --> 00:04:38,361
Gyftee pomáhá najít
perfektní dárek pro někoho
113
00:04:38,396 --> 00:04:40,627
kompilací všech jejich
online informací.
114
00:04:40,662 --> 00:04:42,022
Je to jako seznamovací aplikace,
115
00:04:42,057 --> 00:04:44,006
ale místo, aby vás párovala s lidmi,
116
00:04:44,041 --> 00:04:45,902
napovídá vám dárky.
117
00:04:45,936 --> 00:04:47,704
Zajímavý nápad.
118
00:04:47,738 --> 00:04:50,238
Ale, existují tam nějaké
obavy ohledně soukromí?
119
00:04:50,273 --> 00:04:51,589
Pro mě ne.
120
00:04:51,624 --> 00:04:52,971
Co vy tajíte, Carle?
121
00:04:53,006 --> 00:04:54,367
Jen jsem poukazoval
na skutečnost, že...
122
00:04:54,402 --> 00:04:55,764
Ne, skutečnost,
že se vám to nelíbí
123
00:04:55,799 --> 00:04:57,853
mě nutí uvědomit si,
že je to perfektní nápad.
124
00:04:57,888 --> 00:04:59,050
Všichni jste lumíci.
125
00:04:59,085 --> 00:05:00,954
Najdu někoho,
kdo zainvestuje do té apky
126
00:05:00,989 --> 00:05:02,066
a stanu se super bohatým,
127
00:05:02,101 --> 00:05:04,114
a všichni se budete chlubit,
že jste mě znali na střední.
128
00:05:04,149 --> 00:05:05,978
A zkusíte se mnou
přátelit na Facebooku,
129
00:05:06,013 --> 00:05:07,841
ale já vás nechám zablokovat.
130
00:05:07,976 --> 00:05:10,481
Všichni budete zablokovaní.
131
00:05:11,395 --> 00:05:12,629
Carle.
132
00:05:13,550 --> 00:05:14,682
Sklapnout!
133
00:05:14,965 --> 00:05:16,120
Tady jsi.
134
00:05:16,155 --> 00:05:18,190
Chci s tebou probrat
pár nových nápadů na znělku
135
00:05:18,225 --> 00:05:19,650
pro můj podcast.
136
00:05:19,670 --> 00:05:21,777
* Dáme si Franka s Franklinem *
137
00:05:21,812 --> 00:05:22,735
Nebo...
138
00:05:22,770 --> 00:05:25,573
* Dáme si Franka s F-F-F-Franklinem *
139
00:05:26,410 --> 00:05:27,449
Co je špatně?
140
00:05:27,484 --> 00:05:29,334
Ohromil jsem tě tak,
že nemáš slov?
141
00:05:29,369 --> 00:05:31,347
Jsi můj jediný host
a můj jediný posluchač,
142
00:05:31,415 --> 00:05:33,233
takže je důležité
získat zpětnou vazbu.
143
00:05:34,385 --> 00:05:36,453
Hele, když mi máma
stříkala do obličeje,
144
00:05:36,520 --> 00:05:38,354
ty ses mi jenom smál.
145
00:05:38,389 --> 00:05:39,522
Jsi můj přítel
146
00:05:39,557 --> 00:05:41,825
a měl bys mi krýt záda, ale...
147
00:05:41,859 --> 00:05:44,127
teď, když se dívám na
ty nádherné pihy,
148
00:05:44,161 --> 00:05:46,429
vidím jen zklamání.
149
00:05:47,364 --> 00:05:49,899
To jsem nevěděl, bejby!
Můžu se změnit!
150
00:05:52,169 --> 00:05:53,536
Hej, Trevore.
151
00:05:53,604 --> 00:05:55,271
Myslím, že Gyftee je skvělý nápad.
152
00:05:55,306 --> 00:05:56,940
Skutečnost, že vám se to líbí,
153
00:05:57,007 --> 00:05:58,975
způsobuje, že mně
se to líbí trochu míň,
154
00:05:59,009 --> 00:06:01,444
takže padám
z vašich blbých očí.
155
00:06:04,515 --> 00:06:06,416
Taylor chodí
na přednášky psychologie
156
00:06:06,484 --> 00:06:08,451
a teď mě analyzuje.
157
00:06:08,486 --> 00:06:09,586
Myslí si, že ji kontroluju
158
00:06:09,620 --> 00:06:11,421
protože teď nemám vlastní život.
159
00:06:11,455 --> 00:06:12,455
To zní dobře.
160
00:06:12,490 --> 00:06:13,456
Ale no tak!
161
00:06:13,491 --> 00:06:15,258
Vím, že jsi na dovolené s...
162
00:06:15,283 --> 00:06:17,318
Bože. Jakže se jmenuje?
163
00:06:17,394 --> 00:06:19,729
No, prostě mu říkej tak,
jak mu říkám já...
164
00:06:19,797 --> 00:06:21,231
syn mého zahradníka.
165
00:06:21,298 --> 00:06:22,465
Čím dřív mi pomůžeš
s mým problémem,
166
00:06:22,500 --> 00:06:23,800
tím dřív se k němu můžeš vrátit.
167
00:06:23,834 --> 00:06:26,102
Proč s tím tedy
neobtěžuješ Angelu?
168
00:06:26,136 --> 00:06:27,504
Pořád je na služební cestě
169
00:06:27,538 --> 00:06:29,005
a tvrdí, že má špatný příjem.
170
00:06:29,039 --> 00:06:31,174
Kolik tunelů je v Baltimoru?
171
00:06:31,208 --> 00:06:32,242
Dobře.
172
00:06:32,309 --> 00:06:34,511
Angela by říkala
takové ty blbosti...
173
00:06:34,545 --> 00:06:37,547
abys nasměrovala energii
na někoho, kdo není tvé dítě.
174
00:06:37,581 --> 00:06:38,681
A zatímco by mluvila,
175
00:06:38,716 --> 00:06:41,117
tajně bych ukousla
z jejího salátu.
176
00:06:41,151 --> 00:06:43,853
Nasměrovat svou energii
na někoho jiného?
177
00:06:43,888 --> 00:06:45,054
To můžu udělat.
178
00:06:45,089 --> 00:06:48,180
Jsi si jistá, že vzít zahradníkova
dvaadvacetiletého syna
179
00:06:48,215 --> 00:06:50,200
na Havaj, je pro tebe
emočně zdravé?
180
00:06:50,235 --> 00:06:51,353
Ale, ne, ne, ne!
181
00:06:51,388 --> 00:06:53,247
Nesměruj svou energii na mě!
182
00:06:53,282 --> 00:06:56,293
Být emočně nezdravá
je moje nejzdravější vlastnost!
183
00:07:01,038 --> 00:07:03,907
Jo. Tohle je rozhodně
skvělá kravata.
184
00:07:03,941 --> 00:07:07,410
Ve skutečnosti je vyrobena
z uší kašmírových koz.
185
00:07:07,444 --> 00:07:09,479
Maledivy nemají žádná pravidla.
186
00:07:09,547 --> 00:07:11,114
Až dostanu tu stáž,
187
00:07:11,148 --> 00:07:13,449
Harvard bude prosit,
aby mě přijali.
188
00:07:13,484 --> 00:07:14,684
A až odpromuju,
189
00:07:14,752 --> 00:07:16,486
všechno mé oblečení
bude z kozích uši.
190
00:07:17,588 --> 00:07:19,522
Nebojte se, lidi. Mám to.
191
00:07:24,495 --> 00:07:27,297
Podívejte, paní Ottová!
Dělám domácí práce!
192
00:07:27,364 --> 00:07:28,565
Ne!
193
00:07:28,599 --> 00:07:31,734
Mělo by to viset přes vršek
a padat dolů jako vodopád.
194
00:07:31,769 --> 00:07:34,103
Vodopády padají.
195
00:07:35,205 --> 00:07:38,041
Kluk byl tak nadšený.
Prostě sis nemohla pomoct.
196
00:07:38,075 --> 00:07:41,411
Fajn! Už neřeknu ani slovo.
197
00:07:41,445 --> 00:07:42,478
Tripovi rozhodně neřeknu,
198
00:07:42,513 --> 00:07:43,913
že pokud chce tu sklenici otevřít,
199
00:07:43,948 --> 00:07:46,516
musí to točit doleva.
200
00:07:49,086 --> 00:07:50,520
Ty vado.
201
00:07:50,588 --> 00:07:52,388
Taky jsem uvažoval,
že se vydám tím směrem.
202
00:07:53,524 --> 00:07:54,891
Moje klinické doporučení,
203
00:07:54,925 --> 00:07:57,193
jako členky
vysokoškolské komunity,
204
00:07:57,227 --> 00:07:59,128
je přestat obtěžovat
naše nápadníky...
205
00:07:59,163 --> 00:08:00,096
Není můj nápadník.
206
00:08:00,130 --> 00:08:01,798
...a zaměřit se na kohokoli jiného.
207
00:08:02,512 --> 00:08:03,533
Tati!
208
00:08:05,536 --> 00:08:07,437
Jdi po něm.
Je zamilovaný do louky.
209
00:08:07,471 --> 00:08:09,439
A netuší, co s tím.
210
00:08:09,473 --> 00:08:10,573
Jaké louky?
211
00:08:10,641 --> 00:08:11,574
Nenávidím vás.
212
00:08:11,609 --> 00:08:13,109
Je to vlastně historické pole,
213
00:08:13,143 --> 00:08:14,911
a chystám se napsat
dopis městské radě
214
00:08:14,945 --> 00:08:17,342
a zkusit ho zachránit, aby se
nestalo prodejním prostorem.
215
00:08:18,182 --> 00:08:19,682
Nenapíšeš pitomý dopis.
216
00:08:19,717 --> 00:08:22,085
Půjdeš oslovit
přímo městskou radu
217
00:08:22,152 --> 00:08:23,553
a já ti pomůžu.
218
00:08:23,587 --> 00:08:24,721
Nejsem si jistý,
zda potřebuji tvou pomoc.
219
00:08:24,755 --> 00:08:26,623
No, připoutej se,
protože ti to dojde.
220
00:08:26,690 --> 00:08:29,069
Zavolám na městskou radu
a zaregistruji tě.
221
00:08:29,960 --> 00:08:33,162
A když už jsme v tom,
tak zastřihneme ty kotlety.
222
00:08:33,964 --> 00:08:36,035
A s tímhle taky
musíme něco udělat.
223
00:08:46,446 --> 00:08:47,813
Chceš si na mně
procvičit svůj proslov?
224
00:08:47,847 --> 00:08:49,748
- Ne, díky.
- Ale no tak!
225
00:08:49,783 --> 00:08:51,817
Zasedání městské rady je zítra.
226
00:08:51,851 --> 00:08:53,942
Jsem moc dobrý posluchač.
227
00:08:56,036 --> 00:08:57,003
Začni.
228
00:08:57,037 --> 00:08:58,537
Dobře.
229
00:08:58,572 --> 00:09:00,139
- Drazí členové rady...
- Drazí?!
230
00:09:00,173 --> 00:09:02,141
Co, píšeš své babičce
z letního tábora?
231
00:09:02,175 --> 00:09:03,509
Na ty lidi musíš být přísný.
232
00:09:04,511 --> 00:09:05,511
Doneslo se ke mně,
233
00:09:05,545 --> 00:09:07,013
že územní komise
povolila stavbu...
234
00:09:07,047 --> 00:09:08,647
Teď tam mrskni
fakt zlou sprosťárnu.
235
00:09:08,715 --> 00:09:09,648
Proč?
236
00:09:09,683 --> 00:09:11,550
Nadávky si získají jejich pozornost.
237
00:09:11,618 --> 00:09:14,353
Dává jim to na vědomí,
že jsi asertivní a sebevědomý.
238
00:09:14,388 --> 00:09:16,555
Mohu projít alespoň
první [píp] větu?!
239
00:09:16,590 --> 00:09:17,690
[píp]
240
00:09:17,758 --> 00:09:18,724
Vidíš?
241
00:09:18,792 --> 00:09:20,526
Teď jsi získal mou pozornost!
242
00:09:20,560 --> 00:09:21,894
A jsem trochu vzrušená.
243
00:09:25,432 --> 00:09:26,999
Oliver Otto!
244
00:09:28,368 --> 00:09:30,736
Děkuji, že jste si na mě udělal čas.
245
00:09:30,771 --> 00:09:32,171
Zde je můj životopis.
246
00:09:33,907 --> 00:09:35,808
Páni! Dvě stránky!
247
00:09:35,842 --> 00:09:36,809
Já vím.
248
00:09:36,877 --> 00:09:38,444
Když teprve začínám, že?
249
00:09:41,148 --> 00:09:42,515
Nechcete si to přečíst?
250
00:09:42,549 --> 00:09:43,849
Nepotřebuji to.
251
00:09:43,884 --> 00:09:45,551
Nech mě hádat...
252
00:09:45,585 --> 00:09:47,720
Dělal jsi netypický sport,
abys vyčníval?
253
00:09:47,754 --> 00:09:49,688
Jako gymnastiku nebo pólo?
254
00:09:49,756 --> 00:09:50,856
Balet.
255
00:09:50,891 --> 00:09:52,091
A dělal veřejně prospěšné práce,
256
00:09:52,159 --> 00:09:53,692
abys vypadal jako citlivý člověk?
257
00:09:53,727 --> 00:09:55,094
Linka pomoci teenagerům.
258
00:09:55,128 --> 00:09:58,564
A tato stáž ti měla
posichrovat dohodu s... Yale?
259
00:09:58,632 --> 00:09:59,999
Harvard.
260
00:10:00,033 --> 00:10:02,334
Před deseti lety
by tvůj plán mohl fungovat.
261
00:10:02,369 --> 00:10:03,869
Nyní všichni dělají totéž.
262
00:10:03,904 --> 00:10:05,037
Jsi tuctový.
263
00:10:05,072 --> 00:10:06,672
Není na tobě nic výjimečného.
264
00:10:06,740 --> 00:10:10,009
Podívej, s tímto životopisem,
se můžeš dostat na Cornell.
265
00:10:10,077 --> 00:10:11,387
Možná.
266
00:10:11,878 --> 00:10:13,646
A tady stáž nedostaneš.
267
00:10:13,680 --> 00:10:14,656
Hodně štěstí, Oscare.
268
00:10:14,681 --> 00:10:15,781
Jsem Oliver.
269
00:10:15,816 --> 00:10:17,616
To je fuk.
270
00:10:26,193 --> 00:10:27,460
Hej, Anno-Kat.
271
00:10:27,494 --> 00:10:29,462
Chceš si po škole procvičit
naši francouzskou výslovnost,
272
00:10:29,529 --> 00:10:30,896
abychom doladili naše „en garde“?
273
00:10:30,931 --> 00:10:32,765
Vím, že se mě snažíš přimět,
abych řekla „oui, oui“,
274
00:10:32,799 --> 00:10:33,799
ale ne.
275
00:10:33,834 --> 00:10:35,734
No tak, Anno-Kat. Omlouvám se.
276
00:10:35,769 --> 00:10:37,803
Ve věci „být přítel“ jsem nováček.
277
00:10:37,838 --> 00:10:39,238
Hej, byla jsem na řadě.
278
00:10:40,173 --> 00:10:41,474
No, teď nejsi.
279
00:10:41,508 --> 00:10:44,043
Promiň, sire. Právě jsi předběhl
tuto mladou dámu.
280
00:10:44,111 --> 00:10:45,744
Proč se nestaráš o svý věcí?
281
00:10:45,779 --> 00:10:47,780
Bránit ji je moje věc.
282
00:10:57,958 --> 00:10:59,992
Vyzývám tě na souboj.
283
00:11:00,026 --> 00:11:02,461
Co kdybych ti místo toho
dneska po škole nakopal zadek?
284
00:11:02,496 --> 00:11:04,630
Vlastně jsem objednaný k zubaři.
285
00:11:05,278 --> 00:11:06,298
V kolik?
286
00:11:06,333 --> 00:11:07,418
Myslím, že ve čtyři,
287
00:11:07,443 --> 00:11:09,611
ale nutí tě dostavit se dřív
kvůli vyplnění papírů.
288
00:11:09,636 --> 00:11:11,337
Fajn. Zítra.
289
00:11:11,371 --> 00:11:12,705
Ale nechal bych si
číslo na toho zubaře
290
00:11:12,739 --> 00:11:14,406
na to, až ti vymlátím zuby.
291
00:11:15,675 --> 00:11:19,778
Teď se začínáš dostávat
na kloub té věci „být přítel“.
292
00:11:19,813 --> 00:11:22,681
Určitě to zmíním,
až promluvím na tvém pohřbu.
293
00:11:22,716 --> 00:11:24,316
Dík.
294
00:11:31,258 --> 00:11:32,858
Jak dlouho ještě budeš
koukat na to menu?
295
00:11:32,926 --> 00:11:33,959
Nedokážu se rozhodnout.
296
00:11:33,994 --> 00:11:35,494
Nikdy jsem nebyl v restauraci,
297
00:11:35,529 --> 00:11:37,796
která nabízí hamburgery a tacos.
298
00:11:37,831 --> 00:11:39,865
Proboha. Je tu další stránka.
299
00:11:40,901 --> 00:11:42,605
Víš, je možné, že trpíš něčím,
300
00:11:42,640 --> 00:11:44,081
čemu se říká „aboulománie“.
301
00:11:44,116 --> 00:11:46,305
Je to porucha
způsobující nerozhodnost.
302
00:11:46,339 --> 00:11:47,606
To nemám.
303
00:11:48,742 --> 00:11:50,109
To zní, jako by strana popírání
304
00:11:50,177 --> 00:11:51,677
byla tvým základním
projevem aboulománie.
305
00:11:52,846 --> 00:11:54,780
Teď vím, o čem mluvila tvoje máma.
306
00:11:54,814 --> 00:11:55,748
Co?
307
00:11:56,716 --> 00:11:58,717
Vím, že nejsem na vejšce, jako ty,
308
00:11:58,752 --> 00:12:00,920
ale vím, čím trpíš ty...
309
00:12:00,954 --> 00:12:02,054
všechno-vím-mánií.
310
00:12:02,088 --> 00:12:04,456
Sigmund Freud byl
ve své době také nepochopen.
311
00:12:05,425 --> 00:12:07,326
Je to Sigmund a Freud.
312
00:12:07,360 --> 00:12:09,728
A Freuda sežral tygr,
takže, jak chytrý byl?
313
00:12:13,900 --> 00:12:15,768
Cornell je známý
pro hotelový management?
314
00:12:15,802 --> 00:12:16,902
Ha. Co?
315
00:12:16,970 --> 00:12:19,872
Chodíš na přednášky o tom,
které ovoce dát do vody v hale?
317
00:12:19,940 --> 00:12:21,574
Zapomeň,
že ti vybouchl ten pohovor.
318
00:12:21,608 --> 00:12:22,875
Volal jsem rodičům
319
00:12:22,909 --> 00:12:25,010
a oni právě popíjeli
s rodinou Thatcherových.
320
00:12:25,045 --> 00:12:26,879
Nejen, že s tebou
Kent znovu pohovoří,
321
00:12:26,947 --> 00:12:28,547
ale dá ti, co chceš.
322
00:12:28,582 --> 00:12:30,783
Nevím. Možná má pravdu.
323
00:12:30,817 --> 00:12:32,851
Možná jsem tuctový.
324
00:12:32,919 --> 00:12:34,053
Hej.
325
00:12:34,120 --> 00:12:35,421
Ten chlap je kretén,
326
00:12:35,488 --> 00:12:37,523
a já pevně věřím, že jednoho dne
327
00:12:37,557 --> 00:12:39,758
dozraješ ve stejného
kreténa jako on.
328
00:12:39,826 --> 00:12:41,193
Dík.
329
00:12:42,395 --> 00:12:44,196
Podívejte, paní Ottová!
330
00:12:44,264 --> 00:12:45,731
Domácí práce!
331
00:12:45,799 --> 00:12:48,867
Coopere, na konci
to má mít návlek!
332
00:12:48,902 --> 00:12:52,371
Nesesbíráš žádnou špínu
a poškrábeš podlahy.
333
00:12:52,405 --> 00:12:54,506
Hádám, že také proto
to neodvedlo dobrou práci.
334
00:12:54,541 --> 00:12:56,485
při úklidu toalety.
335
00:12:58,812 --> 00:12:59,878
Tady jsi!
336
00:12:59,913 --> 00:13:01,747
Pojďme si vybrat,
co si oblékneme
337
00:13:01,781 --> 00:13:03,716
na zítřejší zasedání městské rady.
338
00:13:03,750 --> 00:13:05,417
- My?
- Jo. Jdu s tebou.
339
00:13:05,452 --> 00:13:08,354
Ale... víš, kdo potřebuje tvé vedení?
340
00:13:08,421 --> 00:13:09,555
Děti.
341
00:13:09,589 --> 00:13:11,924
Vsadím se, že Taylor
je z něčeho zmatená,
342
00:13:11,958 --> 00:13:13,125
Oliver chystá něco nekalého
343
00:13:13,193 --> 00:13:15,928
a Anna-Kat je mimo z nějaké
nehody, které se budeme smát,
344
00:13:15,962 --> 00:13:18,731
ale zpětně si uvědomíme, že jsme ji
vystavili skutečnému nebezpečí.
346
00:13:18,765 --> 00:13:20,266
Ale ne. Ti jsou v pohodě.
347
00:13:20,300 --> 00:13:23,102
No ty... ty jsi jiný příběh.
348
00:13:23,136 --> 00:13:25,738
Chci zaměřit
veškerou svou vášeň na...
349
00:13:25,772 --> 00:13:26,872
O čemže to mluvíme?
350
00:13:26,940 --> 00:13:28,540
- Záchrana pole.
- To.
351
00:13:32,145 --> 00:13:34,280
A na závěr věřím,
352
00:13:34,314 --> 00:13:37,053
že Westport by měl vystavět
První kočičí park v Connecticutu.
353
00:13:37,088 --> 00:13:38,746
Psi měli svůj den.
354
00:13:38,781 --> 00:13:40,025
Čas vypršel.
355
00:13:40,482 --> 00:13:42,921
# MňauToo!
356
00:13:43,949 --> 00:13:46,417
Paní Ablinová,
vezmeme to v úvahu.
357
00:13:46,459 --> 00:13:47,393
Děkuji.
358
00:13:47,427 --> 00:13:49,628
Další na seznamu... Greg Otto.
359
00:13:52,999 --> 00:13:54,833
Zdravím.
360
00:13:54,868 --> 00:13:55,801
Jmenuji se Greg Otto.
361
00:13:55,869 --> 00:13:58,235
Jménem westportského
Historického spolku,
362
00:13:58,270 --> 00:14:00,043
v němž jsem zapisovatelem...
363
00:14:05,912 --> 00:14:08,926
...vás žádám, abyste znovu zvážili
budování obchodních prostor
364
00:14:08,961 --> 00:14:10,867
na rohu Post Road a Sylvan.
365
00:14:10,902 --> 00:14:12,084
Gregu.
366
00:14:12,118 --> 00:14:13,319
Nech toho.
367
00:14:14,321 --> 00:14:15,654
Je to posvátná půda.
368
00:14:15,689 --> 00:14:18,557
Možná to nevíte,
ale v roce 1775...
369
00:14:18,591 --> 00:14:20,626
Co se můj manžel snaží říct je...
370
00:14:20,694 --> 00:14:23,757
pohněte svými [píp]
a zachraňte to [píp] pole.
371
00:14:25,565 --> 00:14:27,418
Toto neberme v úvahu.
372
00:14:27,453 --> 00:14:28,527
Pojďme pouze hlasovat.
373
00:14:28,562 --> 00:14:29,938
Ale mých pět minut neuběhlo.
374
00:14:29,973 --> 00:14:32,094
Kdo je pro odmítnutí
žádosti pana Otto
375
00:14:32,129 --> 00:14:34,330
a zákazu jejich vstupu do areálu?
376
00:14:38,978 --> 00:14:40,817
To proto, že ses hrbil.
377
00:14:47,403 --> 00:14:48,909
Musel jsem přesunout
své úřední hodiny
378
00:14:48,944 --> 00:14:50,368
a přizpůsobit se
zasedání městské rady,
379
00:14:50,403 --> 00:14:51,547
jen aby byl ponížen,
380
00:14:51,582 --> 00:14:53,201
když dopis by fungoval v pohodě!
381
00:14:53,236 --> 00:14:55,527
Řekla jsem v autě, že mě to mrzí.
382
00:14:55,595 --> 00:14:58,217
Ne, tys řekla: „Myslím, že
na cestě domů je Popeyes“,
383
00:14:58,252 --> 00:15:01,844
pak sis to ověřila v mobilu a řekla:
„Ach, promiň, spletla jsem se.“
384
00:15:01,879 --> 00:15:03,135
Vím, že něčím procházíš.
385
00:15:03,169 --> 00:15:05,065
Snažil jsem se být trpělivý,
ale tohle musí přestat.
386
00:15:05,100 --> 00:15:06,438
Já vím!
387
00:15:06,473 --> 00:15:09,908
Ale jediné, co mám, jsi ty a děti.
388
00:15:09,943 --> 00:15:13,679
Je mi čtyřicet a nemám
v životě žádný cíl!
389
00:15:13,713 --> 00:15:16,014
Totiž, koukni na sebe.
Máš svůj cíl!
390
00:15:16,082 --> 00:15:19,278
I když je to úsek
s ostrůvky trávy u silnice,
391
00:15:19,313 --> 00:15:22,054
kde lidi zastavují na čůrání,
když to nestihnou na benzinku.
392
00:15:22,088 --> 00:15:23,689
Já na tom poli ležel.
393
00:15:23,757 --> 00:15:25,109
Já nic nemám.
394
00:15:25,144 --> 00:15:26,747
Tak ať se ti to líbí nebo ne,
395
00:15:26,782 --> 00:15:29,115
ty a děti jste
můj úsek s ostrůvky trávy.
396
00:15:29,150 --> 00:15:30,677
Zvykni si na to.
397
00:15:32,298 --> 00:15:33,499
Haló?
398
00:15:34,534 --> 00:15:36,068
Dobře. Hned tam budu.
399
00:15:36,136 --> 00:15:37,545
Kancelář ředitele Ablina.
400
00:15:37,580 --> 00:15:39,800
Musím jít do školy
zabývat se jedním z dětí.
401
00:15:39,835 --> 00:15:41,607
- Kterým?
- To je jedno.
402
00:15:41,674 --> 00:15:43,266
Alespoň mám něco na práci,
403
00:15:43,301 --> 00:15:46,427
dokud neodvratně nezačnu
vyrábět šperky z mušlí.
404
00:15:46,579 --> 00:15:49,305
Vygooglila jsem si
„koníčky pro staré vdovy“.
405
00:15:49,340 --> 00:15:50,876
Já tě přežiju.
406
00:15:50,911 --> 00:15:53,976
To, že jsi byl se mnou,
ti ubralo roky života.
407
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
Hej, Trevore.
408
00:16:00,193 --> 00:16:01,026
Odnauč se mé jméno.
409
00:16:01,060 --> 00:16:02,227
Vyslechni mě.
410
00:16:02,262 --> 00:16:04,563
Cooper... víš, hloupý obličej?
411
00:16:04,631 --> 00:16:06,832
Zařídil mi schůzku
s Thatcher Middletonem.
412
00:16:07,667 --> 00:16:09,835
Ale místo žádosti o stáž...
413
00:16:09,869 --> 00:16:12,158
požádal jsem o počáteční kapitál
pro tvou aplikaci Gyftee.
414
00:16:12,193 --> 00:16:13,408
- Co?
- No, jo.
415
00:16:13,443 --> 00:16:15,163
Vysvětlil jsem mu celý ten nápad.
416
00:16:15,198 --> 00:16:16,914
A líbilo se mu to.
417
00:16:16,949 --> 00:16:18,351
Nebo se bál říct ne.
418
00:16:18,386 --> 00:16:20,040
Každopádně, podnikáme.
419
00:16:21,114 --> 00:16:22,135
My?
420
00:16:22,170 --> 00:16:23,332
Ale Trevore.
421
00:16:23,367 --> 00:16:25,841
Jak to mám říct?
422
00:16:25,885 --> 00:16:27,184
Jsi neurvalec.
423
00:16:27,219 --> 00:16:29,681
Proto se ti nikdy
nepovede rozjet Gyftee.
424
00:16:29,716 --> 00:16:32,519
Ty potřebuješ mě,
abych byl tváří tvého mozku,
425
00:16:32,554 --> 00:16:34,918
a já se potřebuji dostat
na vysokou školu.
426
00:16:34,953 --> 00:16:37,043
Stáž může získat kdokoli,
427
00:16:37,078 --> 00:16:40,132
ale založení firmy?
No, to je smělé.
428
00:16:40,166 --> 00:16:41,834
A jiné.
429
00:16:41,868 --> 00:16:43,373
A rozhodně ne tuctové.
430
00:16:43,408 --> 00:16:45,782
Vážně si myslíš,
že dokážeš jednat se mnou?
431
00:16:45,817 --> 00:16:47,840
Co jsi provedl?
432
00:16:47,874 --> 00:16:49,508
Já nic. To musí být Anna-Kat.
433
00:16:49,542 --> 00:16:50,790
Proč jsem měla děti?
434
00:16:50,825 --> 00:16:52,678
Měla jsem si pořídit pískomily.
435
00:16:52,712 --> 00:16:54,934
Něco s nízkou délkou života.
436
00:16:56,549 --> 00:16:58,171
To je moje matka.
437
00:16:58,206 --> 00:17:01,119
Celý život mě trénuje
v jednání s takovými, jako jsi ty.
438
00:17:04,057 --> 00:17:05,123
Kde je Anna-Kat?
439
00:17:05,158 --> 00:17:06,625
Jste tady kvůli mě.
440
00:17:06,659 --> 00:17:07,759
Vezmi místo.
441
00:17:12,365 --> 00:17:14,132
Zkusil jsem volat
Franklinově matce,
442
00:17:14,167 --> 00:17:16,134
ale vysvětlil mi,
že jeho matka je lhostejná,
443
00:17:16,169 --> 00:17:18,704
jen ostýchavá v momentech,
kde jsem pověřen to nahlásit.
444
00:17:18,738 --> 00:17:21,340
Na tuto situaci
bych měl raději vás.
445
00:17:21,374 --> 00:17:22,774
Jakou situaci?
446
00:17:22,809 --> 00:17:25,611
Franklin vyzval žáka
osmé třídy na souboj.
447
00:17:27,013 --> 00:17:28,747
Jsi připravený na nakopání zadku?
448
00:17:29,749 --> 00:17:31,817
Stát, dokud nenajdu učitele, ano?
449
00:17:33,219 --> 00:17:35,187
Promiň. Nevadí,
když se nejdřív protáhnu?
450
00:17:35,255 --> 00:17:38,023
No jasně. Dej klukům šanci
vytáhnout telefony.
451
00:17:38,057 --> 00:17:40,158
Vytáhněte telefony!
452
00:17:40,193 --> 00:17:41,193
Děkuji.
453
00:17:51,104 --> 00:17:52,704
Dobře, myslím, že jsem připraven.
454
00:17:53,706 --> 00:17:56,074
Kde je Anna-Kat a ten učitel?!
455
00:17:56,109 --> 00:17:57,129
Souboj se nekonal.
456
00:17:57,164 --> 00:17:59,260
Ten druhý zbaběle vycouval
a incident nahlásil.
457
00:17:59,295 --> 00:18:01,315
Takže ho samozřejmě
musím potrestat.
458
00:18:01,350 --> 00:18:04,216
Absolutně.
Není nic horšího než práskač.
459
00:18:04,250 --> 00:18:05,150
Myslím Franklina.
460
00:18:06,386 --> 00:18:08,854
Máme politiku nulové tolerance
pokud jde o rvačky.
461
00:18:08,888 --> 00:18:10,656
Třídenní vyloučení je povinné.
462
00:18:10,690 --> 00:18:12,617
Víš, co je v téhle zemi špatně?
463
00:18:12,642 --> 00:18:14,760
Žádné rvačky na školním hřišti.
464
00:18:14,794 --> 00:18:17,195
Vychováváme
generaci mladých lidí,
465
00:18:17,222 --> 00:18:19,790
kteří všechno okecávají,
když dobrý úder do čelisti
466
00:18:19,832 --> 00:18:21,333
se o to celé postará.
467
00:18:21,367 --> 00:18:24,002
Obvykle jsi mi jedno,
ale skrytě souhlasím.
468
00:18:25,087 --> 00:18:28,240
Dostávat nakládačku bylo
mé nejlepší období života.
469
00:18:29,442 --> 00:18:32,244
Nechám Franklina s varováním...
470
00:18:32,278 --> 00:18:33,378
a jedním z těchto.
471
00:18:34,981 --> 00:18:36,081
Pověz to svým kamarádům.
472
00:18:36,115 --> 00:18:37,716
Děkuji!
473
00:18:44,157 --> 00:18:45,657
Co se děje?
474
00:18:45,692 --> 00:18:47,793
Místo aby přišel
na celou tu zametací věc,
475
00:18:47,827 --> 00:18:49,528
Cooper dal doručit armádu VacBotů.
476
00:18:49,562 --> 00:18:50,529
Určitě rádi uslyšíte,
477
00:18:50,597 --> 00:18:51,964
že poté, co jsme opustili
zasedání městské rady,
478
00:18:51,998 --> 00:18:54,232
odhlasovali zrušení
financování Historického spolku.
479
00:18:55,234 --> 00:18:57,202
Proč jsi prostě nenapsal dopis?
480
00:18:57,270 --> 00:18:58,203
Je to trochu vtipné.
481
00:19:09,282 --> 00:19:11,149
Ty!
482
00:19:11,184 --> 00:19:12,284
Okamžitě to vypni.
483
00:19:13,286 --> 00:19:16,755
A teď tě naučím
jak používat mop, smeták a...
484
00:19:16,789 --> 00:19:17,322
Mami!
485
00:19:17,357 --> 00:19:19,291
Ne, to je v pořádku.
486
00:19:19,359 --> 00:19:22,594
Víte, proč bydlím tady,
místo s mými rodiči?
487
00:19:22,629 --> 00:19:23,795
Tato dáma.
488
00:19:23,830 --> 00:19:26,698
Říkáte jí posedlá kontrolou,
ale já to miluji.
489
00:19:26,733 --> 00:19:28,266
Já taky.
490
00:19:28,301 --> 00:19:31,303
Proto jsem zavolal
paní Ottovou místo mé matky.
491
00:19:31,337 --> 00:19:33,639
A vždycky voní jako fazolky.
492
00:19:34,540 --> 00:19:35,607
Ha.
493
00:19:35,642 --> 00:19:37,175
Zajímavý zvrat.
494
00:19:37,210 --> 00:19:39,078
Zdá se, že tvůj úsek
s ostrůvky trávy
495
00:19:39,113 --> 00:19:40,538
zahrnuje také Coopera a Franklina.
496
00:19:40,546 --> 00:19:42,232
Máme tu ve stěnách plísně?
497
00:19:42,267 --> 00:19:45,168
Protože to jediné
vysvětluje, co se tu děje.
498
00:19:45,184 --> 00:19:46,451
Ne. Mají pravdu.
499
00:19:46,486 --> 00:19:48,620
Trip se na mě zlobil,
že jsem taková "vševědka"
500
00:19:48,655 --> 00:19:50,884
ale ukázalo se,
že vůbec nevím všechno.
501
00:19:50,917 --> 00:19:53,072
Tím myslím, že nám
může připadat super otravná,
502
00:19:53,097 --> 00:19:54,860
ale zdá se,
že pro všechny ostatní
503
00:19:54,894 --> 00:19:56,428
jsi prostě ta úžasná máma.
504
00:19:57,964 --> 00:19:59,831
Možná došlo k úniku plynu?
505
00:19:59,899 --> 00:20:01,333
Počkat.
506
00:20:01,367 --> 00:20:03,001
Vím, co bys měla dělat.
507
00:20:03,803 --> 00:20:06,171
Měla bys založit máma vlog.
508
00:20:06,205 --> 00:20:07,839
Jen mě chceš mít pryč
od tvých chloupků v nosu.
509
00:20:07,874 --> 00:20:09,207
Ne, ne. Uvažuj o tom.
510
00:20:09,275 --> 00:20:11,510
Tito tři měli to štěstí,
že měli tvé vedení,
511
00:20:11,577 --> 00:20:13,211
ale jiné děti tam venku
to štěstí neměly.
512
00:20:13,246 --> 00:20:15,147
A místo pohrávání si
s našimi životy,
513
00:20:15,181 --> 00:20:16,314
můžeš si pohrávat s jejich.
514
00:20:16,349 --> 00:20:18,250
A vydělávat na tom peníze.
515
00:20:18,284 --> 00:20:20,952
Možná je tohle můj cíl.
516
00:20:22,622 --> 00:20:24,890
Víte co?
517
00:20:24,924 --> 00:20:28,326
Budu máma celé šílené planety!
518
00:20:28,394 --> 00:20:30,996
Může ti to ubrat pár let života,
ale stojí to za to.
519
00:20:31,030 --> 00:20:31,997
Jo.
520
00:20:32,065 --> 00:20:34,544
Možná jsme v jiné dimenzi.
521
00:20:44,206 --> 00:20:46,381
Omlouvám se, že jsem podělala
to zasedání městské rady
522
00:20:46,406 --> 00:20:47,850
a způsobila ztrátu tvého pole.
523
00:20:47,897 --> 00:20:49,264
Také jsi způsobila pořádné škody,
524
00:20:49,331 --> 00:20:50,865
když jsi mi ostříhala
chloupky v nosu.
525
00:20:50,900 --> 00:20:52,412
Dýchání bolí.
526
00:20:55,571 --> 00:20:57,539
- Co je tohle?
- Podpisový list,
527
00:20:57,573 --> 00:20:59,274
který budeš potřebovat
na kandidaturu do městské rady,
528
00:20:59,308 --> 00:21:00,875
abys zachránil Historický spolek
529
00:21:00,943 --> 00:21:02,343
a to pole nasáklé močí.
530
00:21:02,378 --> 00:21:04,178
Kandiduji do městské rady?
531
00:21:05,080 --> 00:21:06,214
Kandiduji do městské rady!
532
00:21:06,248 --> 00:21:08,383
Jsem hrdá, že jsem
tvůj první podpis.
533
00:21:08,450 --> 00:21:09,317
I když není platný.
534
00:21:09,385 --> 00:21:10,618
Nejsem registrovaná k volbám,
535
00:21:10,653 --> 00:21:12,220
protože nechci být
povolaná do poroty.
536
00:21:12,254 --> 00:21:13,855
No, díky, zlato.
537
00:21:13,923 --> 00:21:15,189
Nejsi registrovaná k volbám?
538
00:21:18,072 --> 00:21:19,227
Vypadni!
539
00:21:22,364 --> 00:21:25,831
== www.neXtWeek.cz ==