1
00:00:00,900 --> 00:00:02,914
Tak jo, Viv,
Jsem připravená to zabalit.
2
00:00:02,949 --> 00:00:04,669
Kolik jsme ušly?
3
00:00:05,303 --> 00:00:07,450
- 1,2 kilometru.
- Co?
4
00:00:07,485 --> 00:00:09,279
Ale chodíme už hodinu!
5
00:00:09,314 --> 00:00:10,655
Je to jedenáct minut.
6
00:00:10,690 --> 00:00:13,355
Cvičení mi kazí mé vnitřní hodiny.
7
00:00:13,390 --> 00:00:15,814
- Jsi na to sama.
- Ale no tak!
8
00:00:16,783 --> 00:00:19,431
Jsem otrávená z toho,
že jsem pořád sama.
9
00:00:19,466 --> 00:00:21,936
- Ale máš Violet.
- Jsou jí dva.
10
00:00:21,971 --> 00:00:23,679
Má nožky samý ďolíček jako ty,
11
00:00:23,714 --> 00:00:24,996
ale není tak vtipná.
12
00:00:25,031 --> 00:00:27,250
Líbí se mi ta vtipná část,
takže přehlídnu ten zbytek.
13
00:00:27,285 --> 00:00:30,104
Víš, jsem silná, nezávislá žena,
14
00:00:30,139 --> 00:00:32,961
která je naprosto schopná
vychovávat dítě sama.
15
00:00:32,996 --> 00:00:34,701
Já jen...
16
00:00:34,836 --> 00:00:37,300
Postrádám někoho,
kdo by se mnou sdílel život.
17
00:00:37,335 --> 00:00:38,748
Ale už nechci dalšího
18
00:00:38,783 --> 00:00:41,654
sebestředného
westportského bankéře.
19
00:00:41,689 --> 00:00:43,200
Chci dobrého chlapa.
20
00:00:43,235 --> 00:00:45,385
Musíš najít někoho,
jako je Greg.
21
00:00:45,420 --> 00:00:47,975
Vlastně, jestli nepřestane chrápat,
můžeš mít mého Grega.
22
00:00:48,010 --> 00:00:49,637
Ráda bych Grega.
23
00:00:49,672 --> 00:00:51,054
Jen nevím, jak ho najít.
24
00:00:51,089 --> 00:00:54,080
Proto potřebuji, abys se mnou
chodila ven a byla moje parťačka.
25
00:00:54,115 --> 00:00:55,749
Tolik času nemám.
26
00:00:55,784 --> 00:00:58,774
- Vychovávám děti. Podnikám.
- Jen jsem myslela,
27
00:00:58,809 --> 00:01:00,831
že když jsi mě přesvědčila
opustit mého ex
28
00:01:00,866 --> 00:01:03,095
a postavit se na vlastní nohy,
chtěla bys možná pomoct.
29
00:01:03,130 --> 00:01:04,567
Chápu, proč si to myslíš,
30
00:01:04,602 --> 00:01:06,601
ale já si to nemyslím.
31
00:01:07,765 --> 00:01:09,859
Volá Lyft.
32
00:01:09,894 --> 00:01:11,971
Můžeš si udržovat buď obličej
nebo zadek, Viv.
33
00:01:12,004 --> 00:01:13,989
Já si vybírám obličej.
34
00:01:14,024 --> 00:01:16,573
== American Housewife S04E14 ==
35
00:01:16,608 --> 00:01:18,790
== přeložila Silcasiles ==
36
00:01:22,815 --> 00:01:24,511
Čau mami. Jaká byla procházka?
37
00:01:24,546 --> 00:01:26,232
Stupidní.
Chůze je stupidní, synu.
38
00:01:26,267 --> 00:01:27,713
- Zapamatuj si to.
- Potřebuješ pomoc?
39
00:01:27,748 --> 00:01:29,485
Můžu vynechat školu
a dělat s tebou lasagne.
40
00:01:29,520 --> 00:01:32,374
Jsi nápomocný.
Žádám vysvětlení.
41
00:01:32,409 --> 00:01:36,760
Jen jsem... nervózní z toho,
jít dneska do školy.
42
00:01:36,795 --> 00:01:37,819
Proč?
43
00:01:37,854 --> 00:01:40,283
Kluk ze školy se mi svěřil
na Lince pomoci.
44
00:01:40,318 --> 00:01:42,088
Ale asi měl obavy,
že to na něj prozradím,
45
00:01:42,123 --> 00:01:44,556
tak zveřejnil na Instagramu
že já jsem gay,
46
00:01:44,591 --> 00:01:45,893
a celá škola to viděla.
47
00:01:45,928 --> 00:01:48,728
Určitě to není jen vymakaná
historka, kterou si vymýšlíš,
48
00:01:48,763 --> 00:01:50,230
abys mi řekl něco o sobě?
49
00:01:50,265 --> 00:01:52,502
- Nejsem gay.
- Fajn.
50
00:01:52,537 --> 00:01:54,948
Tak proč prostě neřekneš
všem ve škole, že je to lež?
51
00:01:54,983 --> 00:01:57,886
Když to udělám, jen potvrdím
všechny nejhorší obavy toho kluka,
52
00:01:57,921 --> 00:02:00,597
že být gay je něco,
za co se máš stydět.
53
00:02:00,632 --> 00:02:02,449
Musím jít příkladem a ukázat mu,
54
00:02:02,484 --> 00:02:04,668
že když mě lidé pokládají za gaye,
není to až takový problém.
55
00:02:04,703 --> 00:02:06,702
Takže pro něj budeš gay,
ale pro vlastní matku ne?
56
00:02:06,737 --> 00:02:08,721
Je to jistý klíčový fakt.
57
00:02:09,961 --> 00:02:11,530
Ahoj, Katie!
58
00:02:11,563 --> 00:02:15,556
Musím zůstat ve formě,
když si mám najít chlapa sama!
59
00:02:15,591 --> 00:02:18,837
Kdysi se na tebe dalo spolehnout,
že jsi ten nejhorší v rodině.
60
00:02:18,871 --> 00:02:20,939
Ale teď se snažíš
pomáhat lidem.
61
00:02:20,973 --> 00:02:23,637
Vážně, Olivere, koukni se,
co mě nutíš dělat.
62
00:02:23,876 --> 00:02:25,378
Viv, jsem uvnitř!
63
00:02:25,411 --> 00:02:26,878
Najdeme ti Grega!
64
00:02:26,912 --> 00:02:28,815
Jupí! To miluju!
65
00:02:29,048 --> 00:02:30,506
Jsem tu pro tebe, holka!
66
00:02:30,541 --> 00:02:33,118
Tohle jsem teď já.
Doufám, že jsi šťastný.
67
00:02:34,752 --> 00:02:36,227
Dík!
68
00:02:36,688 --> 00:02:38,240
Katie, dobré zprávy.
69
00:02:38,275 --> 00:02:40,440
Můj bratr letí z Anglie.
Přednáší na Yale.
70
00:02:40,475 --> 00:02:42,530
Seznámíme ho s Viv!
71
00:02:42,565 --> 00:02:44,749
- Co?
- Je osamělá, on je osamělý.
72
00:02:44,784 --> 00:02:47,490
Řekla, že chce Grega. On je Greg.
73
00:02:47,525 --> 00:02:49,540
Katie, vztahy nejsou
přesná matematika.
74
00:02:49,575 --> 00:02:51,893
Pohybují se cestou
náhodných propojení...
75
00:02:51,928 --> 00:02:53,958
- Jen zdržuješ.
- Nechci, aby byl s Viv.
76
00:02:53,993 --> 00:02:55,843
Chci, aby byl se mnou. Je můj!
77
00:02:55,878 --> 00:02:58,966
Hele, kdybych měla sestru
z tátovy tajné druhé rodiny,
78
00:02:59,001 --> 00:03:01,154
dohodila bych ji
tvému otravnému příteli.
79
00:03:01,189 --> 00:03:02,811
Toto nelze dokázat.
80
00:03:02,846 --> 00:03:04,783
Proto jsem to tak sebejistě
hodila do placu.
81
00:03:04,818 --> 00:03:06,909
Bratr u nás zůstane pár dní.
82
00:03:06,944 --> 00:03:09,161
Vážně se těším na dělání
typicky bratrských věci,
83
00:03:09,196 --> 00:03:12,085
které jsme zmeškali...
starožitnosti, recitace monologů...
84
00:03:12,120 --> 00:03:14,036
No ták! Viv vyžaduje
veškerou mou pozornost.
85
00:03:14,071 --> 00:03:15,717
Mám ji pořád za zadkem.
86
00:03:15,752 --> 00:03:18,971
A je teď opravdu hubená.
Mohla by tam náhodou vklouznout.
87
00:03:19,006 --> 00:03:21,148
Nedám bratra dohromady s Viv,
88
00:03:21,183 --> 00:03:23,074
a už o tom nechci
slyšet ani slovo.
89
00:03:23,597 --> 00:03:25,334
Skvělé. Teď jsem frustrovaný
90
00:03:25,369 --> 00:03:27,367
a nejspíš si vyčistím zuby
příliš agresivně.
91
00:03:27,402 --> 00:03:30,530
Pokud mi ustoupí dásně,
je to na tobě.
92
00:03:34,612 --> 00:03:35,948
To je on.
93
00:03:35,980 --> 00:03:38,183
Tamhle je.
94
00:03:38,217 --> 00:03:40,019
Jdou spolu.
95
00:03:43,822 --> 00:03:45,328
Lidé zírají.
96
00:03:45,363 --> 00:03:46,785
Buď proto,
že si myslí, že jsi gay,
97
00:03:46,820 --> 00:03:48,395
nebo vypadám senza
v tom kašmíru.
98
00:03:48,430 --> 00:03:50,241
Poté, co jsem to
mockrát neudělal,
99
00:03:50,276 --> 00:03:52,131
dělat správnou věc
je neuvěřitelná potíž.
100
00:03:52,163 --> 00:03:54,141
Dobrý den, Olivere.
Oliverův příteli.
101
00:03:54,176 --> 00:03:56,611
- Nejsem jeho...
- Do toho mi nic není.
102
00:03:57,302 --> 00:03:58,777
Slyšel jsem ty novinky.
103
00:03:58,812 --> 00:04:01,036
Pamatuješ ten rozhovor,
co jsme onehdy měli?
104
00:04:01,071 --> 00:04:02,852
Chci objasnit pár věcí.
105
00:04:05,743 --> 00:04:07,374
Řediteli Abline,
106
00:04:07,409 --> 00:04:09,666
mohl byste přidat mé jméno
do výběru na Význačného žáka?
107
00:04:09,701 --> 00:04:12,011
Na mé přihlášce na vysokou
by to vypadalo dobře.
108
00:04:12,046 --> 00:04:13,881
- Ty jsi syn Katie Ottové.
- Ano.
109
00:04:13,916 --> 00:04:15,080
Pak tedy ne.
110
00:04:15,115 --> 00:04:17,579
Nestarám se o lidi,
spolčenými s tebou.
111
00:04:17,922 --> 00:04:20,333
Když jsem řekl:
„lidé, spolčení s tebou“,
112
00:04:20,368 --> 00:04:23,085
bylo doufám jasné, že jsem
myslel výslovně tvou matku,
113
00:04:23,120 --> 00:04:24,502
ne jiné gaye.
114
00:04:24,537 --> 00:04:26,995
Moc jsem nad tím nepřemýšlel.
115
00:04:27,030 --> 00:04:28,654
Až do teď.
116
00:04:28,689 --> 00:04:31,041
Teď nedokážu myslet na nic jiného.
117
00:04:32,271 --> 00:04:34,502
Možná ti jmenování Význačným žákem
118
00:04:34,537 --> 00:04:36,399
toto vymaže z mysli, co?
119
00:04:36,434 --> 00:04:40,104
Dostanu k tomu případně
i doporučující dopis?
120
00:04:40,139 --> 00:04:43,452
To ano.
Neprodleně jeden napíšu.
121
00:04:46,881 --> 00:04:48,128
Vidíš to?
122
00:04:48,163 --> 00:04:50,779
Může se přerazit,
abych byl šťastný.
123
00:04:50,814 --> 00:04:54,691
Ha. Ukazuje se, že být gay
je to samé jako být bohatý.
124
00:05:01,233 --> 00:05:02,869
Co děláš s těmi plyšáky?
125
00:05:03,301 --> 00:05:05,187
Právě jsem byla u Penny.
126
00:05:05,222 --> 00:05:06,760
Znovu si předělala pokoj.
127
00:05:06,795 --> 00:05:08,626
Všechny věci
pro malé děti jsou pryč.
128
00:05:08,661 --> 00:05:10,101
Udělala „Skok“...
129
00:05:10,141 --> 00:05:11,510
a všichni moji kamarádi taky.
130
00:05:11,545 --> 00:05:14,278
Tak jestli si chci
někdy někoho přivést,
131
00:05:14,313 --> 00:05:16,059
je čas se toho všeho zbavit.
132
00:05:16,094 --> 00:05:17,363
Je mi to jasné.
133
00:05:17,398 --> 00:05:19,663
Nevím, jestli se dokážu
zbavit mých poníků.
134
00:05:19,698 --> 00:05:21,153
Zvlášť Glittermane.
135
00:05:21,188 --> 00:05:23,376
Byla oživena
temným čarodějem.
136
00:05:23,411 --> 00:05:25,504
Nebude to čistá likvidace.
137
00:05:25,739 --> 00:05:27,425
Když jsem já dělala „Skok“,
138
00:05:27,460 --> 00:05:30,020
jediné, čeho jsem se nemohla
zbavit, byly moje barbíny.
139
00:05:30,055 --> 00:05:31,971
- Nedokázala jsem je dát pryč.
- Tak co jsi udělala?
140
00:05:32,006 --> 00:05:34,357
Udělala jsem krátký proces.
Hodila jsem je do popelnice
141
00:05:34,392 --> 00:05:36,606
a sledovala, jak je popelářské
auto odváží navždy.
142
00:05:36,641 --> 00:05:38,458
Pak myslím, že to taky udělám.
143
00:05:38,493 --> 00:05:41,378
Po jejich nakrmení a vykoupání
144
00:05:41,413 --> 00:05:44,417
a posledním nádherném
západu slunce.
145
00:05:46,043 --> 00:05:47,769
Nesuď můj postup.
146
00:05:49,614 --> 00:05:51,691
Bráchové Ottovi jsou doma!
147
00:05:51,916 --> 00:05:53,961
- Katie!
- Gregu!
148
00:05:53,996 --> 00:05:55,913
Je moc hezké tě zase vidět.
149
00:05:55,948 --> 00:05:57,604
V Gregově pracovně mám
pro tebe všechno připraveno.
150
00:05:57,639 --> 00:05:58,886
Máte nějaký adaptér?
151
00:05:58,921 --> 00:06:00,926
Musím si připojit přístroj
na zvuky deštného pralesa.
152
00:06:00,961 --> 00:06:03,790
Greg vždy cestuje s přístrojem
na zvuky deštného pralesa.
153
00:06:03,825 --> 00:06:05,989
I když jsme byli vychováni
na různých kontinentech,
154
00:06:06,024 --> 00:06:07,904
- máme tolik společného.
- Oba jsme akademici.
155
00:06:07,939 --> 00:06:09,276
Oba máme rádi sendviče bez kůrky.
156
00:06:09,311 --> 00:06:11,325
- Rekonstrukce války.
- Zpívající kapely bez nástrojů.
157
00:06:11,360 --> 00:06:14,353
* Ano, to máme... *
158
00:06:14,839 --> 00:06:16,415
Páni.
159
00:06:16,574 --> 00:06:19,792
Na cestě sem chtěl Greg
vyzkoušet pravý americký donut,
160
00:06:19,827 --> 00:06:21,516
tak jsme se stavili u...
161
00:06:21,551 --> 00:06:23,179
V mé pracovně
je pro něj příliš chladno.
162
00:06:23,214 --> 00:06:24,705
- Určitě je v pohodě.
- Ne. Podívej,
163
00:06:24,740 --> 00:06:27,185
máme takové kosmické spojení,
kdy mohu říct, co cítí.
164
00:06:27,218 --> 00:06:29,232
Dobře, teď to musím utnout.
165
00:06:29,267 --> 00:06:31,596
Nejste dvojčata.
Nemáte ani stejnou matku.
166
00:06:31,631 --> 00:06:33,909
Jste jen dva ňoumové, sdílející
stejného nadrženého tátu.
167
00:06:33,944 --> 00:06:35,970
Tě pic, Ottovi! Viv je tady!
168
00:06:36,005 --> 00:06:38,219
- Řekla jsi jí o mém bratrovi?
- Co? Ne.
169
00:06:38,254 --> 00:06:39,469
Lidi říkají „tě pic“.
170
00:06:39,504 --> 00:06:40,544
- Ahoj.
- Jejda!
171
00:06:40,579 --> 00:06:41,853
Jsem Gregův bratr Greg.
172
00:06:41,888 --> 00:06:42,845
Já jsem Viv.
173
00:06:42,880 --> 00:06:45,558
Slyšela jsem, že jsi přijel
a chci, ať se cítíš jako doma,
174
00:06:45,593 --> 00:06:47,260
tak jsem ti udělala pár lívanců.
175
00:06:47,295 --> 00:06:48,558
Lívance?
176
00:06:48,593 --> 00:06:51,205
Jsi tak pozorná.
Gregu, kdo je tento anděl?
177
00:06:51,240 --> 00:06:53,210
Pojď, posaď se,
řekni mi o sobě všechno.
178
00:06:53,245 --> 00:06:55,551
Tys měla císařský řez?
Byla jsi rozřezána?
179
00:06:55,586 --> 00:06:57,963
Chci znát každičký detail
od samého začátku.
180
00:06:59,084 --> 00:07:00,842
Tento Greg
je o moc lepší než tvůj.
181
00:07:02,019 --> 00:07:04,305
Řekla jsem jí, aby nebyla
hrozná jako obvykle
182
00:07:04,340 --> 00:07:05,736
a on to úplně zbaštil.
183
00:07:05,771 --> 00:07:08,661
Konkrétně jsem ti řekl, abys
neseznamovala mého bratra s Viv.
184
00:07:08,694 --> 00:07:10,957
Ano, ale kdy mě přestaneš
žádat, ať nedělám věci,
185
00:07:10,992 --> 00:07:12,896
o kterých víš, že je stejně udělám?
186
00:07:12,931 --> 00:07:15,488
To mě staví
do velmi nepříjemné pozice.
187
00:07:19,630 --> 00:07:20,827
Je to tvoje chyba.
188
00:07:20,862 --> 00:07:22,454
Viv spotřebovává
můj čas s mým bratrem.
189
00:07:22,489 --> 00:07:24,965
Byli venku pozdě do noci.
Vrátili se dnes ráno.
190
00:07:25,000 --> 00:07:26,727
S takovou si nikdy
nezahrajeme šachy.
191
00:07:26,762 --> 00:07:28,066
Já si s tebou zahraju šachy.
192
00:07:28,101 --> 00:07:29,526
Jo, dobře.
193
00:07:32,451 --> 00:07:34,449
Zdravím, vespolek.
194
00:07:34,520 --> 00:07:37,266
Měli jsme s Viv
to nejkouzelnější ráno...
195
00:07:37,301 --> 00:07:38,737
procházka parkem,
196
00:07:38,772 --> 00:07:40,742
hovor o našich životech,
našich snech.
197
00:07:40,777 --> 00:07:43,360
Věděli jste, že se chce
přestěhovat do chatky?
198
00:07:43,395 --> 00:07:46,598
Chatka se zdá být trochu
malá pro ženu... s dítětem.
199
00:07:46,633 --> 00:07:48,913
Violet? Jsem rád, že Viv má dítě.
200
00:07:48,948 --> 00:07:50,318
Je to jako mít startovací sadu.
201
00:07:50,353 --> 00:07:52,738
Startovací sadu na co?
Co startuješ?
202
00:07:52,773 --> 00:07:54,384
Myslím, že rodinu.
203
00:07:54,419 --> 00:07:55,934
Vím, že předbíhám,
204
00:07:55,969 --> 00:07:58,651
ale mám pocit, že jsem
v romantické komedii,
205
00:07:58,686 --> 00:07:59,953
kde někoho potkáš,
206
00:07:59,988 --> 00:08:02,150
a o devadesát minut později
běžíš přes letiště,
207
00:08:02,185 --> 00:08:03,897
zatímco ti fandí Liam Neeson.
208
00:08:04,904 --> 00:08:06,109
To je „Láska nebeská“.
209
00:08:06,144 --> 00:08:07,664
Nanejvýš bláznivá.
210
00:08:07,699 --> 00:08:09,050
Doufám, že ti to nevadí,
211
00:08:09,085 --> 00:08:11,359
ale udělal jsem z Viv
moje „plus jeden“ na přednášku.
212
00:08:11,394 --> 00:08:13,244
Ty ses jen snažil být přívětivý,
213
00:08:13,279 --> 00:08:15,190
ale Viv se opravdu zajímá
214
00:08:15,225 --> 00:08:18,537
o trvalý dopad normanského
dobytí na vlámský lid.
215
00:08:18,572 --> 00:08:20,003
Nikdy o tom nepřestane žvanit.
216
00:08:20,038 --> 00:08:21,472
Takže, já na tu přednášku nejdu?
217
00:08:21,507 --> 00:08:22,937
Já věděl, že to pochopíš.
218
00:08:22,972 --> 00:08:24,433
Díky, kámo.
219
00:08:26,103 --> 00:08:27,647
Tohle musíme zastavit.
220
00:08:27,682 --> 00:08:30,707
Zlato. Víš, že jsem tvé potřeby
nikdy nekladla před ty moje.
221
00:08:32,477 --> 00:08:34,180
Sbohem, staří přátelé.
222
00:08:34,215 --> 00:08:35,606
Jak se cítíš?
223
00:08:38,050 --> 00:08:39,917
Starší.
224
00:08:39,952 --> 00:08:43,881
Myslím, že bych mohla začít psát
tužkami, které nevoní jako ovoce.
225
00:08:46,124 --> 00:08:49,472
Takže, je „den D“.
Jaké to je v životě bez masky?
226
00:08:49,507 --> 00:08:50,594
Trocha šuškandy.
227
00:08:50,629 --> 00:08:52,861
Moje bývalka ke mně přistoupila
a řekla: „To dává smysl“.
228
00:08:52,896 --> 00:08:54,086
To bylo nečekané.
229
00:08:54,121 --> 00:08:55,466
Ale celkově, docela fajn.
230
00:08:55,501 --> 00:08:57,231
Zdravím, hoši.
231
00:08:57,266 --> 00:08:58,825
Nechci rušit vaše rande,
232
00:08:58,860 --> 00:09:01,545
ale... mám doporučující dopis.
233
00:09:01,580 --> 00:09:02,947
Jedna stránka?
234
00:09:02,982 --> 00:09:05,365
Vypadá to spíš jako
„poznámka“ k doporučení.
235
00:09:05,400 --> 00:09:06,967
Ou, tohle?
236
00:09:07,002 --> 00:09:08,629
To je jen hrubý náčrt.
237
00:09:08,664 --> 00:09:10,670
Chystám se přidat
více detailů, samozřejmě.
238
00:09:10,705 --> 00:09:12,081
Samozřejmě.
239
00:09:12,116 --> 00:09:14,570
A vytiskněte to
na krémovém papíru, gramáž 28lb.
240
00:09:14,605 --> 00:09:16,412
Díky, sporťáku.
241
00:09:18,956 --> 00:09:20,275
Hej, sleduj tohle.
242
00:09:20,458 --> 00:09:21,785
Čau, Olivere!
243
00:09:21,820 --> 00:09:24,636
Oči mám tady, ne tady dole!
244
00:09:24,671 --> 00:09:27,543
Kámo, nebuď takový.
To nebylo vtipné.
245
00:09:27,578 --> 00:09:29,208
Jo, co udělal,
chtělo pořádnou kuráž.
246
00:09:29,243 --> 00:09:32,620
Krom toho,
co to má co dělat s tebou?
247
00:09:37,074 --> 00:09:39,050
Gregův bratr
je vážně udělaný do Viv.
248
00:09:39,085 --> 00:09:40,991
Mluví o odložení
letu zpátky do Anglie,
249
00:09:41,026 --> 00:09:42,584
aby s ní mohl strávit víc času.
250
00:09:42,619 --> 00:09:44,166
Co na to říká tvůj Greg?
251
00:09:44,201 --> 00:09:46,895
Je naštvaný.
Ale nevidí ty širší souvislosti.
252
00:09:46,930 --> 00:09:48,948
Mám Viv z krku.
253
00:09:48,983 --> 00:09:50,940
Už žádné procházky,
žádné pocity viny...
254
00:09:50,975 --> 00:09:52,792
Myslím, že ty nevidíš
širší souvislosti.
255
00:09:52,827 --> 00:09:54,098
Jo, má pravdu.
256
00:09:54,133 --> 00:09:55,403
Pokud to myslí vážně,
257
00:09:55,438 --> 00:09:58,547
Viv může být tvoje švagrová.
258
00:09:59,530 --> 00:10:00,613
Tohle už nikdy neříkej.
259
00:10:00,648 --> 00:10:02,286
Co myslíš, že se stane,
260
00:10:02,321 --> 00:10:04,161
když představíš Viv
svému švagrovi?
261
00:10:04,196 --> 00:10:06,533
Nikdy nepřemýšlím
dva tahy dopředu!
262
00:10:06,568 --> 00:10:08,034
Proto jsem tak špatná
v piškvorkách!
263
00:10:08,069 --> 00:10:09,456
Švagrové jsou na prd.
264
00:10:09,491 --> 00:10:11,803
Všechny ty e-maily,
kdo co dělá o díkůvzdání,
265
00:10:11,838 --> 00:10:13,202
vánoční výdajové limity?
266
00:10:13,237 --> 00:10:17,771
A přece víš, že ona bude chtít
fotku rodiny, skákající na pláži.
267
00:10:17,806 --> 00:10:19,546
Tu, kde jsme všichni
bosí v džínách,
268
00:10:19,581 --> 00:10:20,845
na sobě bílé plátěné košile.
269
00:10:20,880 --> 00:10:22,047
Ačkoli, netřeba se bát.
270
00:10:22,082 --> 00:10:24,240
Vlastně svou švagrovou
vídám jen párkrát do roka.
271
00:10:24,275 --> 00:10:26,223
Není to, jako by
žila ve Westportu.
272
00:10:26,258 --> 00:10:27,902
To je dobrá připomínka, Angelo.
273
00:10:27,937 --> 00:10:30,512
Víš, Katie,
hele... připomeň nám...
274
00:10:30,547 --> 00:10:32,336
kdeže to Viv bydlí?
275
00:10:32,371 --> 00:10:34,086
Naproti přes ulici.
276
00:10:36,701 --> 00:10:39,259
Tohle je tvůj dům. Tohle je její dům.
277
00:10:40,304 --> 00:10:41,875
Jsou tak blízko!
278
00:10:41,910 --> 00:10:43,174
Dobře. No, jo.
279
00:10:45,309 --> 00:10:46,644
Gregu?!
280
00:10:48,480 --> 00:10:50,479
- Co?
- Musíme je rozejít.
281
00:10:50,514 --> 00:10:52,760
Co se musí stát,
abys mě poslouchal?
282
00:10:52,795 --> 00:10:55,039
Snažíš se na mě hodit vinu,
že mě neustále ignoruješ?
283
00:10:55,074 --> 00:10:57,563
Promiň!
Zrovna jsem velmi rozčilená!
284
00:10:57,655 --> 00:10:59,366
A je mi horko!
285
00:11:03,312 --> 00:11:04,678
Viv a Greg přicházejí.
286
00:11:04,713 --> 00:11:06,746
Je čas zničit jejich lásku.
287
00:11:08,165 --> 00:11:09,979
Hej! Pojďte si sednout.
Dáme si oběd.
288
00:11:10,014 --> 00:11:11,784
Ouha! Tys jim to neřekl?
289
00:11:11,819 --> 00:11:12,960
Zatraceně.
290
00:11:12,995 --> 00:11:14,338
Viv nám něco naplánovala.
291
00:11:14,373 --> 00:11:15,409
Chtěl jsem to textnout, ale...
292
00:11:15,444 --> 00:11:17,499
poslední dobou bylo
těžké se soustředit.
293
00:11:17,534 --> 00:11:19,502
Vymysleli jsme alespoň
naše párové jméno.
294
00:11:19,537 --> 00:11:21,138
Pravda, „Griv“?
295
00:11:22,381 --> 00:11:24,336
Chci mu ukázat
mé oblíbené místo ve městě.
296
00:11:24,371 --> 00:11:25,578
Depilační salón?
297
00:11:25,613 --> 00:11:28,758
Ne, ty hloupá!
Děla na pláži Compo.
298
00:11:28,793 --> 00:11:31,881
Tamtudy vtrhli Britové
a Američané je zastavili.
299
00:11:31,916 --> 00:11:34,536
Až na to, že tebe Američané
pustili rovnou dovnitř.
300
00:11:34,793 --> 00:11:37,292
U-S-A! U-S-A!
301
00:11:37,327 --> 00:11:40,961
Viv, než půjdete, co kdybychom se
my dvě trochu prošly?
302
00:11:40,996 --> 00:11:42,402
- Teď?
- Právě teď.
303
00:11:43,368 --> 00:11:45,515
Konečně jsi chytla cvičební bacil?
304
00:11:45,550 --> 00:11:47,401
Makám na tobě roky!
305
00:11:50,342 --> 00:11:52,850
Zajímalo by mě, jestli budeš mít
tu velkou, krásnou hlavu,
306
00:11:52,885 --> 00:11:55,620
- když budeš mít to malinké,
hubené tělíčko. - Dobře.
307
00:11:55,655 --> 00:11:56,615
Budeš mi chybět.
308
00:11:56,650 --> 00:11:58,091
Nechť počasí je k tobě laskavé
309
00:11:58,126 --> 00:12:00,440
a tvým duchům poskytneš
veškerý komfort... šťastnou cestu.
310
00:12:00,475 --> 00:12:01,837
Šťastnější cestu.
311
00:12:01,872 --> 00:12:04,042
Není to správný tvar
srovnávacího příslovce.
312
00:12:05,723 --> 00:12:07,083
To mi dává šanci se sbalit.
313
00:12:07,118 --> 00:12:08,261
Ale já myslel,
že jsi odsunul svůj let.
314
00:12:08,296 --> 00:12:10,377
Však jo. Stěhuji se k Viv.
315
00:12:13,030 --> 00:12:15,207
Jak to, že jsem necítil,
že to přijde?
316
00:12:20,839 --> 00:12:22,480
Nemůžeš jít k Viv.
317
00:12:22,573 --> 00:12:23,713
Proč by ne?
318
00:12:23,748 --> 00:12:27,712
Poslouchej, Gregu,
Viv jenom hledá sponzora.
319
00:12:27,747 --> 00:12:30,167
O čem to mluvíš?
Má obrovský dům.
320
00:12:30,182 --> 00:12:32,514
Není její. Je na mizině.
321
00:12:32,549 --> 00:12:34,255
Je s tebou jen pro tvé peníze.
322
00:12:34,290 --> 00:12:35,756
- Vážně?
- Vážně.
323
00:12:35,791 --> 00:12:37,578
Pane jo.
324
00:12:38,177 --> 00:12:40,566
Není divu, že se to dalo
do pohybu tak rychle.
325
00:12:40,601 --> 00:12:43,637
A proč vypadá tak nadšená
do Normanského dobytí.
326
00:12:43,662 --> 00:12:46,077
Nikdo to tak moc nebaští,
britský Gregu.
327
00:12:46,112 --> 00:12:47,239
Já ano.
328
00:12:47,274 --> 00:12:49,442
Ztratil jsem s ní tolik času,
329
00:12:49,477 --> 00:12:51,287
který jsem měl trávit s tebou.
330
00:12:51,322 --> 00:12:52,216
Hej...
331
00:12:52,251 --> 00:12:53,902
Nechal jsem se tím
příliš strhnout.
332
00:12:53,937 --> 00:12:56,035
Teď to zní tak hloupě,
333
00:12:56,070 --> 00:12:59,417
- ale myslím, že to bylo poprvé,
co jsem se zamiloval. - Vážně?
334
00:12:59,452 --> 00:13:02,180
Život zřejmě nefunguje
jako romantická komedie,
335
00:13:02,215 --> 00:13:04,544
protože trvá mnohem déle
než hodinu a půl
336
00:13:04,579 --> 00:13:07,509
a zdá se, že nekončí šťastně.
337
00:13:07,685 --> 00:13:10,759
Ukázalo se, že nejsem
premiér Hugh Grant.
338
00:13:10,794 --> 00:13:13,256
Jsem jen mistr Bean z obchoďáku.
339
00:13:14,493 --> 00:13:16,510
Možná tě rozveselí šachová partie.
340
00:13:23,468 --> 00:13:25,220
Já začnu. Dostaneš se do toho.
341
00:13:28,539 --> 00:13:30,253
Viv, ty moc chvátáš.
342
00:13:30,288 --> 00:13:31,477
Vím, že to tak vypadá,
343
00:13:31,512 --> 00:13:33,635
ale s Gregem mi to
prostě připadá v pořádku.
344
00:13:33,670 --> 00:13:36,714
- Ne, mluvím o nás. Chůze.
- Aha.
345
00:13:36,749 --> 00:13:39,197
Ale taky o britském Gregovi.
Ani ho neznáš.
346
00:13:39,232 --> 00:13:43,288
Vím všechno, co potřebuju.
A jmenuje se Greg Otto.
347
00:13:44,289 --> 00:13:46,845
- Božínku! Katie.
- Ano?
348
00:13:46,880 --> 00:13:49,784
Obě můžeme být
paní Greg Ottové.
349
00:13:49,819 --> 00:13:52,777
Mohly bychom udělat
ty úžasné rodinné fotky,
350
00:13:52,812 --> 00:13:55,992
kde jsou všichni na pláži
ve sladěných outfitech.
351
00:13:56,027 --> 00:13:58,202
Britský Greg se jen
snaží s někým sezdat,
352
00:13:58,237 --> 00:14:01,867
aby získal zelenou kartu
a pak ti později dá kopačky.
353
00:14:02,002 --> 00:14:03,291
Co?
354
00:14:03,526 --> 00:14:05,211
Greg mi to řekl.
355
00:14:05,246 --> 00:14:07,191
Proto jsi se mnou chtěla jít?
356
00:14:07,226 --> 00:14:10,488
Říct mi to? Ne proto,
že máš ráda procházky?
357
00:14:10,523 --> 00:14:12,272
Ano.
358
00:14:12,307 --> 00:14:16,228
Páni.
Dvě zrady najednou.
359
00:14:16,288 --> 00:14:18,856
S Gregem to bylo tak skutečné.
360
00:14:18,891 --> 00:14:20,707
Jak to mohlo být skutečné?
361
00:14:20,742 --> 00:14:22,694
Ani ty ses nechovala jako ty.
362
00:14:22,726 --> 00:14:24,328
To je ono.
363
00:14:24,361 --> 00:14:27,098
S ním... jsem byla sama sebou.
364
00:14:27,131 --> 00:14:28,532
Moje staré já.
365
00:14:28,566 --> 00:14:30,936
Osoba, kterou jsem byla,
než jsem přišla do tohoto města
366
00:14:30,969 --> 00:14:32,437
a nechala se tak unést kulturou:
367
00:14:32,470 --> 00:14:34,673
„Co to máš na sobě?“
„Kdo vyrobil tu tašku?“
368
00:14:34,706 --> 00:14:36,575
„Proč se kamarádíš s Katie?“
369
00:14:36,607 --> 00:14:38,774
To mě moc mrzí.
370
00:14:38,809 --> 00:14:41,886
Jestli to pomůže,
nevolala jsem si auto na odvoz.
371
00:14:41,921 --> 00:14:43,851
Asi bys měla.
372
00:14:45,717 --> 00:14:47,908
Myslím, že teď musím být sama.
373
00:14:47,943 --> 00:14:51,808
Ale no tak. Projdeme se.
Promluvíme si!
374
00:14:53,224 --> 00:14:55,552
No dobře,
očividně to dělat nebudu.
375
00:14:57,228 --> 00:14:58,636
Jak vypadám?
376
00:14:58,671 --> 00:15:00,745
Jako nejnovější
Význačný žák školy.
377
00:15:00,780 --> 00:15:02,707
Být gay je pro tebe
vážně prospěšné.
378
00:15:02,742 --> 00:15:04,107
- A pro mě.
- Co tím myslíš?
379
00:15:04,142 --> 00:15:05,977
Ani nemohu spočítat
kolik dívek mi říká,
380
00:15:06,012 --> 00:15:07,465
jak jsem citlivý a zralý,
381
00:15:07,500 --> 00:15:09,256
když mám gaye
za nejlepšího přítele.
382
00:15:09,291 --> 00:15:10,808
Jsi jako procházka
s roztomilým pejskem.
383
00:15:10,843 --> 00:15:12,427
Jsi tak zkažený.
384
00:15:12,462 --> 00:15:15,012
Myslím, že teď můžu
říkat něco takového.
385
00:15:15,268 --> 00:15:18,062
Hej, musíte vidět,
co Will právě zveřejnil.
386
00:15:18,097 --> 00:15:19,609
Ahoj všichni!
387
00:15:19,644 --> 00:15:21,704
Musím vám něco říct.
388
00:15:21,739 --> 00:15:24,810
Za prvé, dlužím omluvu
Oliverovi Ottovi
389
00:15:24,845 --> 00:15:26,966
za to, co jsem si
o něm vymyslel.
390
00:15:27,001 --> 00:15:29,988
Olivere, jsi dobrý chlap
který se zapřel,
391
00:15:30,023 --> 00:15:34,759
aby mi ukázal, že můžu
žít šťastně jako mé pravé já.
392
00:15:34,794 --> 00:15:36,774
Oliver není gay.
393
00:15:36,809 --> 00:15:38,527
Já ano.
394
00:15:40,605 --> 00:15:43,149
To se podívejme.
Právě se přiznal.
395
00:15:43,184 --> 00:15:44,735
A ty jsi z toho venku.
396
00:15:44,770 --> 00:15:48,309
To je moc zlé.
Chvilku jsi byl tak zajímavý.
397
00:15:57,334 --> 00:15:59,189
Kde je tvůj bratr?
Musím s ním mluvit.
398
00:15:59,224 --> 00:16:01,022
Plán fungoval.
Je na cestě na nádraží,
399
00:16:01,057 --> 00:16:02,616
aby chytil svůj původní let.
400
00:16:02,651 --> 00:16:04,704
Byl docela rozrušený,
ale bylo správné to udělat.
401
00:16:04,739 --> 00:16:06,736
Bylo to špatné.
402
00:16:06,771 --> 00:16:09,197
Co bylo mezi Viv a Gregem
bylo opravdové
403
00:16:09,232 --> 00:16:11,463
- a my jsme to zničili.
- Jsi si jistá?
404
00:16:12,850 --> 00:16:14,882
Počkej.
405
00:16:14,917 --> 00:16:15,995
Máš pravdu.
406
00:16:16,030 --> 00:16:17,618
Bratr má zlomené srdce. Cítím to.
407
00:16:17,653 --> 00:16:19,130
Volej mu.
408
00:16:21,279 --> 00:16:22,555
Přímo do hlasovky.
409
00:16:22,572 --> 00:16:24,323
Tak jo. Jedeme na nádraží.
410
00:16:24,358 --> 00:16:26,620
- A co Viv?
- Musíme ji najít.
411
00:16:26,655 --> 00:16:28,669
Běžely jsme a já ji ztratila.
412
00:16:28,704 --> 00:16:31,383
Dobře, ona běžela
a já jsem šla domů.
413
00:16:31,423 --> 00:16:33,976
Zavolala jsem Uber,
ale potkala jsem ho na rohu.
414
00:16:34,044 --> 00:16:36,036
Dobře, přijel přesně
na mou lokaci.
415
00:16:36,071 --> 00:16:38,189
Zlomil jsi mě. Jsi teď šťastný?
416
00:16:43,750 --> 00:16:45,551
Slyším popelářský vůz.
417
00:16:45,586 --> 00:16:47,342
To je opravdu konec...
418
00:16:47,377 --> 00:16:48,788
Co to sakra je?!
419
00:16:49,106 --> 00:16:50,517
To je má poslední barbína.
420
00:16:50,552 --> 00:16:52,462
Jediná, co ten den přežila.
421
00:16:52,676 --> 00:16:54,399
Sledovala jsem z okna
422
00:16:54,434 --> 00:16:57,155
jak kukavůz pomalu
drtil mé panenky.
423
00:16:57,190 --> 00:16:59,116
Pořád slyším jejich výkřiky...
424
00:16:59,151 --> 00:17:00,416
„Zabíjíš mě!“
425
00:17:00,451 --> 00:17:01,701
„Proč se tohle děje?“
426
00:17:01,736 --> 00:17:03,309
„Měla jsem dům v Malibu!“
427
00:17:03,344 --> 00:17:05,226
Dělala jsi, jako by to nic nebylo.
428
00:17:05,261 --> 00:17:07,618
Vlastně se ukázalo,
že to bylo super traumatizující.
429
00:17:07,653 --> 00:17:09,663
Běžela jsem dolů,
když kukavůz odjížděl,
430
00:17:09,698 --> 00:17:12,130
a našla jsem ji u obrubníku
vedle popelnice.
431
00:17:12,165 --> 00:17:14,231
Musela vyskočit
na poslední chvíli.
432
00:17:14,637 --> 00:17:16,059
Dobře, že jsem ji obula kozačky.
433
00:17:16,094 --> 00:17:17,466
Co teď budeme dělat?
434
00:17:17,501 --> 00:17:19,048
Pojďme pro ty poníky!
435
00:17:26,678 --> 00:17:29,353
Viv, jedeme pro tvého muže.
436
00:17:29,614 --> 00:17:31,298
V tomhle autě?
437
00:17:31,333 --> 00:17:33,057
Sklapni a nasedni.
438
00:17:36,954 --> 00:17:38,246
Tady nemůžete parkovat!
439
00:17:38,281 --> 00:17:40,387
Musíme! Ona je zamilovaná!
440
00:17:40,422 --> 00:17:42,534
Aha! To jsem si neuvědomil!
441
00:17:42,569 --> 00:17:44,870
Vlak 638 směr nádraží Grand Central
442
00:17:44,905 --> 00:17:46,519
nyní přijíždí na druhé nástupiště.
443
00:17:46,554 --> 00:17:48,583
Ale ne. Nevidím ho!
444
00:17:49,904 --> 00:17:52,152
Gregu, cítíš ho?
445
00:17:53,071 --> 00:17:55,441
Dělám si srandu.
Celé je to pitomost.
446
00:18:05,581 --> 00:18:07,768
Nemůžete mi ukrást moje dětství!
447
00:18:07,803 --> 00:18:09,831
- Vy bydlíte tady?
- Jo.
448
00:18:09,866 --> 00:18:13,203
Vyřiďte rodičům, aby začali
vysypávat smetí o svátcích.
449
00:18:16,994 --> 00:18:18,014
Tamhle je!
450
00:18:18,049 --> 00:18:19,294
- Gregu!
- Gregu!
451
00:18:19,329 --> 00:18:21,301
- Katie.
- Gregu?!
452
00:18:23,034 --> 00:18:24,478
Co se děje?
453
00:18:24,513 --> 00:18:25,851
Nikam nejedeš.
454
00:18:25,886 --> 00:18:28,013
- Viv, Greg mi řekl...
- Lhal jsem.
455
00:18:28,048 --> 00:18:29,987
Nedá se jim věřit.
456
00:18:31,509 --> 00:18:33,106
Prosím zůstaň.
457
00:18:34,711 --> 00:18:36,253
To bych moc rád.
458
00:18:46,658 --> 00:18:48,657
Vypadají spolu skutečně šťastně.
459
00:18:48,692 --> 00:18:50,865
I když to pro nás není nejlepší,
460
00:18:50,900 --> 00:18:52,365
udělali jsme správnou věc.
461
00:18:55,199 --> 00:18:57,189
Neříkej to Viv,
462
00:18:57,224 --> 00:18:59,147
ale dostala jsem
toho lepšího Grega.
463
00:19:07,144 --> 00:19:09,256
Pojď si hrát se mnou a Violet.
464
00:19:09,313 --> 00:19:11,296
Hlídám ji,
zatímco Viv a strejda Greg
465
00:19:11,331 --> 00:19:12,314
jsou s mámou a tátou.
466
00:19:12,349 --> 00:19:13,483
To jsou moji poníci?
467
00:19:13,518 --> 00:19:15,107
Violet našla krabici.
468
00:19:22,593 --> 00:19:23,829
Ahoj, Violet.
469
00:19:25,630 --> 00:19:27,087
Máš ráda tyhle poníky?
470
00:19:27,122 --> 00:19:29,205
Potřebují dobrý domov.
471
00:19:29,240 --> 00:19:31,586
Můžeš si je vzít, jestli chceš.
472
00:19:34,171 --> 00:19:36,437
Chci tě seznámit
se seržantem Sparklesem.
473
00:19:36,472 --> 00:19:38,161
Je to můj oblíbený.
474
00:19:38,196 --> 00:19:41,763
Kdyby ses někdy bála
nebo jen potřebovala přítele...
475
00:19:41,798 --> 00:19:44,336
slibuji, že na tebe
bude vždycky dohlížet.
476
00:19:44,371 --> 00:19:46,190
Protože nikdy nezavře oči.
477
00:19:47,185 --> 00:19:49,169
Jsem na tebe opravdu hrdá.
478
00:19:49,204 --> 00:19:50,958
Právě jsi provedla „Skok“.
479
00:19:50,993 --> 00:19:52,986
To ano.
480
00:19:54,825 --> 00:19:56,590
Měla bys jí dát svou Barbie.
481
00:19:58,528 --> 00:19:59,897
Ne.
482
00:20:09,207 --> 00:20:10,687
Ale, ale, ale.
483
00:20:10,722 --> 00:20:13,869
Podívejme, kdo už není
členem chráněné třídy.
484
00:20:15,045 --> 00:20:19,078
Evidentně, Význačný žák
nepřichází v úvahu.
485
00:20:19,113 --> 00:20:22,761
Kvůli psaní tohoto doporučení
jsem zmeškal „NCIS“.
486
00:20:27,258 --> 00:20:28,836
Zde je to pravé.
487
00:20:31,495 --> 00:20:32,982
„Zadržení.“
488
00:20:33,017 --> 00:20:35,532
Na viděnou, sporťáku.
489
00:20:37,024 --> 00:20:40,449
== www.neXtWeek.cz ==