1
00:00:02,550 --> 00:00:05,524
Balíček tvých oblíbených... jahody.
2
00:00:05,559 --> 00:00:08,451
Mami, jahody už nejsou
mé oblíbené ovoce.
3
00:00:08,486 --> 00:00:09,928
Od kdy?
4
00:00:09,963 --> 00:00:12,652
Od chvíle, kdy jsem měla
to potěšení ochutnat tangelo.
5
00:00:12,687 --> 00:00:15,141
Teď je pořadí mých
pěti nejlepších plodů...
6
00:00:15,176 --> 00:00:17,494
tangela, guave, rajčata...
7
00:00:17,529 --> 00:00:19,332
je to ovoce, vygoogli si to...
8
00:00:19,367 --> 00:00:21,513
kiwi a pluoty.
9
00:00:21,922 --> 00:00:23,340
Westport musíš milovat.
10
00:00:23,375 --> 00:00:25,403
Jako dítě jsem měla
k čerstvému ovoci nejblíže
11
00:00:25,438 --> 00:00:27,765
díky dropsům proti kašli
z divokých třešní.
12
00:00:32,240 --> 00:00:33,644
Ale ne!
13
00:00:33,679 --> 00:00:35,018
Ředitel Ablin mě chce požádat,
14
00:00:35,053 --> 00:00:37,763
abych se ujala další
exkurze třídy Anny-Kat!
15
00:00:37,798 --> 00:00:45,603
Katie, musím s tebou mluvit
o zítřejší exkurzi.
16
00:00:46,030 --> 00:00:48,120
Musím si vymyslet
nějakou výmluvu.
17
00:00:48,155 --> 00:00:49,455
Co jsem použila v minulosti?
18
00:00:49,490 --> 00:00:51,567
Dělali mi kořenové kanálky.
Dvakrát léčení z malárie.
19
00:00:51,602 --> 00:00:53,654
Mám vyměněnou kyčel
ve velmi mladém věku.
20
00:00:53,689 --> 00:00:54,731
Počkat.
21
00:00:54,766 --> 00:00:57,748
Vždyť já mám legitimní omluvu,
abych nemusela na exkurzi!
22
00:00:57,783 --> 00:00:59,343
Katie, zajímalo by mě, zda bys...
23
00:00:59,378 --> 00:01:00,766
Nemohu se ujmout exkurze!
24
00:01:00,801 --> 00:01:02,065
Mám práci!
25
00:01:02,100 --> 00:01:04,025
Ha! Trhni si!
26
00:01:04,060 --> 00:01:05,260
Proč si mám trhnout?
27
00:01:05,295 --> 00:01:08,494
Nevím. Přijdi na to.
Ty jsi pedagog.
28
00:01:10,295 --> 00:01:13,029
== American Housewife S03E20 ==
29
00:01:13,064 --> 00:01:15,193
== přeložila Silcasiles ==
30
00:01:19,772 --> 00:01:20,928
Dlouhý den v práci?
31
00:01:20,963 --> 00:01:22,895
Dlouhý měsíc v práci.
32
00:01:22,930 --> 00:01:27,408
Pracuju přesčas na plánování
veletrhu ke Dni zakladatelů.
33
00:01:27,443 --> 00:01:29,812
- Co to je?
- Je to veletrh za tři týdny,
34
00:01:29,847 --> 00:01:32,068
oslavující otce zakladatele Westportu.
35
00:01:32,103 --> 00:01:35,560
Vím jen, že jsem dnes objednala
bezlepkový litý dort
36
00:01:35,595 --> 00:01:37,051
a něco ve mně umřelo.
37
00:01:37,086 --> 00:01:40,341
Právě teď bych si s tebou
opravdu užila hru s poníky.
38
00:01:40,376 --> 00:01:41,962
Dobře. Vyber si hříbě.
39
00:01:41,997 --> 00:01:44,695
Kde je sir Sparkles?
40
00:01:44,730 --> 00:01:46,829
Zemřel minulý měsíc,
při záchraně Drzé Sadie
41
00:01:46,864 --> 00:01:48,418
před utonutím v záchodě.
42
00:01:48,453 --> 00:01:50,253
Prosila jsem ho,
ať se naučí plavat.
43
00:01:50,288 --> 00:01:52,965
Většinu těch poníků nepoznávám.
44
00:01:53,000 --> 00:01:55,065
V poslední době jsem
dostala spoustu nových.
45
00:01:55,100 --> 00:01:58,080
Tady je můj nejoblíbenější...
Major Mazel!
46
00:01:58,115 --> 00:02:00,021
Major není jen jeho hodnost,
47
00:02:00,056 --> 00:02:02,160
ale také tak popisuji
jeho mazlivost,
48
00:02:02,195 --> 00:02:03,903
protože i když je armádní,
49
00:02:03,938 --> 00:02:05,799
není citově nepřístupný.
50
00:02:05,834 --> 00:02:08,002
Anno-Kat, je mi tak líto,
51
00:02:08,037 --> 00:02:09,935
že jsem pracovala
o večerech a víkendech
52
00:02:09,970 --> 00:02:12,062
a nebyla schopna
si s tebou tolik hrát.
53
00:02:12,097 --> 00:02:14,158
To je v pořádku, mami.
Vím, že máš moc práce.
54
00:02:14,193 --> 00:02:16,070
Vlastně ani neočekávám
že budeš poblíž,
55
00:02:16,105 --> 00:02:17,700
tak prostě předpokládám,
že nebudeš.
56
00:02:17,735 --> 00:02:21,511
A nová věc číslo jedna, kterou
matka nikdy nechce slyšet, je...
57
00:02:21,546 --> 00:02:23,180
to, co Anna-Kat právě řekla.
58
00:02:23,215 --> 00:02:25,514
Dokud Oliver neřekne,
„Strčíme tě do domova.
59
00:02:25,549 --> 00:02:26,692
Bez kabelovky.“
60
00:02:28,360 --> 00:02:30,755
Věděl jsi, že sir Sparkles zemřel?
61
00:02:30,790 --> 00:02:33,545
No, jo. To bylo drsné.
Nezanechal závěť.
62
00:02:33,580 --> 00:02:35,294
Jeho hříbata se stále
hádají o jeho pozůstalost.
63
00:02:35,329 --> 00:02:37,834
Byla jsem zvyklá vědět
všechno, co se s ní dělo.
64
00:02:37,869 --> 00:02:39,395
Cítím se tak odpojená.
65
00:02:39,430 --> 00:02:40,902
Nebuď na sebe tak tvrdá.
66
00:02:40,937 --> 00:02:42,396
Vsadím se, že ty znáš
všechna jména poníků.
67
00:02:42,431 --> 00:02:44,448
Jistě, že ano.
Jsem dobrý rodič.
68
00:02:44,483 --> 00:02:47,098
...ženatý s dalším
dobrým rodičem.
69
00:02:47,493 --> 00:02:49,471
Takže, tady jsme...
70
00:02:49,506 --> 00:02:51,356
dva dobří rodiče.
71
00:02:51,620 --> 00:02:54,334
Mám jen problém s rovnováhou
mezi prací a životem.
72
00:02:54,369 --> 00:02:56,127
Podívej, máme štěstí,
že si mohu upravit rozvrh,
73
00:02:56,162 --> 00:02:57,883
víc pracovat z domu
a být s dětmi.
74
00:02:57,918 --> 00:02:59,079
Když je jeden z nás v práci,
75
00:02:59,114 --> 00:03:00,612
druhý může převzít otěže.
Jsme tým.
76
00:03:00,647 --> 00:03:02,782
Já vím, ale pořád se cítím špatně.
77
00:03:02,817 --> 00:03:04,338
Anna-Kat stárne
78
00:03:04,373 --> 00:03:06,544
a nechci, aby se
náš vztah stal takový,
79
00:03:06,579 --> 00:03:09,307
- jako je můj vztah s Taylor.
- Co je na něm špatně?
80
00:03:09,342 --> 00:03:10,823
Taylor, jak se máš, zlato?
81
00:03:10,858 --> 00:03:12,640
Nech mě být, šmarjá!
82
00:03:13,720 --> 00:03:15,747
Pokud chceš strávit
více času s Annou-Kat,
83
00:03:15,782 --> 00:03:17,843
možná bys měla dohlížet
u té exkurze místo mě.
84
00:03:17,878 --> 00:03:20,552
- Ty jsi doprovod? - Jo, Ablin
volal a požádal mě, ať jedu.
85
00:03:20,587 --> 00:03:23,631
No teda, koukněme se na tebe...
86
00:03:23,666 --> 00:03:26,401
znáš jména poníků,
doprovázíš exkurze.
87
00:03:26,436 --> 00:03:28,723
Část problému je,
že jsi příliš hodný táta.
88
00:03:28,758 --> 00:03:30,984
Musíš být horší.
Pokud jde o rodičovství,
89
00:03:31,019 --> 00:03:33,061
já nepůjdu k tobě...
ty se snížíš ke mně.
90
00:03:33,096 --> 00:03:34,446
Proč se mám
vždycky snížit k tobě?
91
00:03:34,481 --> 00:03:35,948
Já se nemíním zdokonalovat.
92
00:03:35,983 --> 00:03:38,376
Věděl jsi to,
když sis mě bral, kámo.
93
00:03:42,940 --> 00:03:45,004
Necítím se dobře.
94
00:03:45,039 --> 00:03:46,930
Jo, dobře! Jdi se obléknout.
95
00:03:46,965 --> 00:03:48,170
Myslím to vážně!
96
00:03:48,205 --> 00:03:50,812
Celou noc jsem zvracela.
Proč mi nevěříš?
97
00:03:50,847 --> 00:03:52,478
Protože vždycky simuluješ.
98
00:03:52,513 --> 00:03:54,118
Vzpomeň si na mámu a malárii.
99
00:03:54,153 --> 00:03:55,191
Já to dělám.
100
00:03:55,226 --> 00:03:57,455
Přísahám... fakt jsem nemocná.
101
00:03:57,820 --> 00:04:00,792
Trip jde do Thunder parku
na poslední zvonění a já chci jít.
102
00:04:00,827 --> 00:04:03,614
- Tak předstírej nemoc.
- Simulovala jsem moc často.
103
00:04:03,649 --> 00:04:05,493
Pokud nevybliju nějakou artritidu...
104
00:04:05,528 --> 00:04:07,519
- Nic takového není.
- ...tak to máma s tátou nezbaští.
105
00:04:07,554 --> 00:04:09,027
Potřebuji tvou pomoc.
106
00:04:10,782 --> 00:04:12,894
Možná nepřipustí,
že ty jsi marod,
107
00:04:12,929 --> 00:04:14,648
ale zbaští,
když budeme marodi oba.
108
00:04:14,683 --> 00:04:15,838
Počkej, ty jsi nemocný?
109
00:04:15,873 --> 00:04:17,610
To je bezva!
Tak mě můžeš nakazit!
110
00:04:17,645 --> 00:04:18,760
Rychle... kýchni mi do pusy.
111
00:04:18,795 --> 00:04:22,248
- Ne! Taky budu simulovat nemoc.
- Aha.
112
00:04:22,283 --> 00:04:24,390
Nikdy je nenapadne, že lžeme oba.
113
00:04:24,425 --> 00:04:25,715
Ale když to pro tebe udělám,
114
00:04:25,750 --> 00:04:28,117
musíš mě s Cooperem
vzít do Thunder Parku.
115
00:04:28,152 --> 00:04:29,444
Fajn.
116
00:04:29,479 --> 00:04:30,756
Jaký je plán?
117
00:04:32,250 --> 00:04:34,143
Celou noc jsem zvracel.
118
00:04:34,178 --> 00:04:35,710
Ale ne. Taylor taky.
119
00:04:35,745 --> 00:04:38,678
Bože, jestli jsou nemocní oba,
tak asi Taylor nakonec nelže.
120
00:04:38,713 --> 00:04:40,716
Možná mají otravu jídlem.
121
00:04:41,189 --> 00:04:42,784
Jen dělej to, co já.
122
00:04:42,819 --> 00:04:44,053
Hej, mami?
123
00:04:44,088 --> 00:04:45,648
Můžu si vzít tohle
jogurtové smoothie,
124
00:04:45,683 --> 00:04:47,359
- co jsem našel v lednici?
- No jasně.
125
00:04:47,394 --> 00:04:49,314
Bezva. Vypadá to chutně.
126
00:04:49,349 --> 00:04:51,919
Hej, Taylor, chceš se podělit
o tohle jogurtové smoothie,
127
00:04:51,954 --> 00:04:54,129
co jsem našel v lednici?
Zdá se, že je to mňamka.
128
00:04:54,164 --> 00:04:56,977
Jasně. Vypadá to jako mňamka.
129
00:04:57,740 --> 00:05:00,141
Ale ne! Je to prošlé.
130
00:05:00,176 --> 00:05:01,391
Co na tom sejde?
131
00:05:01,426 --> 00:05:03,565
Máma vždycky říká,
že prošlé jídlo se může jíst,
132
00:05:03,600 --> 00:05:05,618
pokud je ve dvoutýdenní
chráněné zóně.
133
00:05:05,653 --> 00:05:07,802
No dobrá, tak na zdraví.
134
00:05:08,228 --> 00:05:10,899
Jste totální idioti,
když pijete prošlé smoothie.
135
00:05:10,934 --> 00:05:12,181
Ale bylo v chráněné zóně!
136
00:05:12,216 --> 00:05:13,626
- Čichal jsi k tomu?
- Ne.
137
00:05:13,661 --> 00:05:15,533
Každý ví, že si k tomu
musíš čichnout.
138
00:05:15,568 --> 00:05:17,007
když je to v chráněné zóně.
139
00:05:17,042 --> 00:05:18,650
To je chráněná zóna 101.
140
00:05:18,685 --> 00:05:20,876
Zpátky do postele.
Vy dva dnes žádná škola.
141
00:05:20,911 --> 00:05:23,754
Mrzí mě, že se o ně nemůžu starat.
Musím jet na exkurzi Anny-Kat.
142
00:05:23,789 --> 00:05:25,876
Neboj, tati. S Oliverem
se o sebe postaráme.
143
00:05:25,911 --> 00:05:26,988
To je milé.
144
00:05:27,023 --> 00:05:29,031
Přestaň být hodný rodič.
Děláš ze mě toho zlého.
145
00:05:29,066 --> 00:05:30,475
Můžeš zkusit být hodný rodič.
146
00:05:30,510 --> 00:05:33,869
Teď to nezměníme, Gregu.
Jsme v tom příliš hluboko.
147
00:05:35,480 --> 00:05:38,350
Potřebuji radu,
co udělat s Annou-Kat.
148
00:05:38,450 --> 00:05:40,328
Nemám čas dělat zábavné věci,
149
00:05:40,363 --> 00:05:42,375
které spolu obvykle děláme,
protože pracuju.
150
00:05:42,410 --> 00:05:44,440
Ach. Tomu naprosto rozumím.
151
00:05:44,475 --> 00:05:46,040
- Vážně?
- To není možné.
152
00:05:46,075 --> 00:05:49,158
Nedávno jsem začala trávit
více času doma s dětmi,
153
00:05:49,193 --> 00:05:50,849
ale pak jsem pocítila,
jako by mi chyběla
154
00:05:50,884 --> 00:05:52,442
všechna ta zábava
v country klubu.
155
00:05:52,477 --> 00:05:54,170
Vyčítala jsem si,
že zanedbávám klub,
156
00:05:54,205 --> 00:05:56,324
tak jsem začala trávit
méně času doma.
157
00:05:58,267 --> 00:06:00,669
Katie, jestli chceš
trávit čas s dětmi,
158
00:06:00,704 --> 00:06:03,305
pak to znamená dělat někdy
věci, které dělat nechceš...
159
00:06:03,340 --> 00:06:05,907
- jako třeba doprovod.
- Ale to jsem už dělala loni.
160
00:06:05,942 --> 00:06:09,101
Jo, no, je to něco jako
mamogram rodičovství.
161
00:06:09,136 --> 00:06:11,803
Fuj. Jen jiný způsob
jak nás zmáčknout.
162
00:06:11,838 --> 00:06:13,526
Nechci znovu doprovázet.
163
00:06:13,561 --> 00:06:15,029
Jen jsem hodněkrát říkala,
164
00:06:15,064 --> 00:06:16,667
„Neztraťte se!
Zůstaňte pohromadě!“
165
00:06:16,702 --> 00:06:17,693
„Nelez na to!“
166
00:06:17,728 --> 00:06:19,202
„Neříkej své matce,
že jsem tě majzla.“
167
00:06:19,237 --> 00:06:21,105
Ale skvěle jsem se
bavila s Annou-Kat.
168
00:06:21,140 --> 00:06:23,745
Zpívaly jsme v autobuse,
a vymyslely si hru,
169
00:06:23,780 --> 00:06:25,117
kde jsme předstíraly,
že nic nevíme,
170
00:06:25,152 --> 00:06:26,905
protože to byl
náš první den na Zemi.
171
00:06:26,940 --> 00:06:28,357
Ukázku, prosím.
172
00:06:28,392 --> 00:06:31,466
„Copak je to za záhadnou
hnědou substanci?“
173
00:06:31,501 --> 00:06:32,763
Jo, už mě to nezajímá.
174
00:06:32,798 --> 00:06:35,382
Katie, není důvod,
proč dnes nejet na exkurzi
175
00:06:35,417 --> 00:06:38,094
- a opět se spojit s Annou-Kat.
- Máš pravdu.
176
00:06:38,129 --> 00:06:39,972
- Udělám to.
- Výborně!
177
00:06:40,007 --> 00:06:41,454
Kdy odjíždějí?
178
00:06:41,489 --> 00:06:44,080
Za deset minut.
Sakra! Musím jít.
179
00:06:44,980 --> 00:06:47,534
Neuhodila jsi opravdu
dítě na exkurzi, že ne?
180
00:06:47,569 --> 00:06:48,414
Ach.
181
00:06:48,449 --> 00:06:49,935
Tvůj syn ti to neřekl?
182
00:06:49,970 --> 00:06:53,303
Sakra, ty jsi výborná matka!
Nevychovala jsi práskače!
183
00:06:58,660 --> 00:06:59,799
Dobře, děti.
184
00:06:59,834 --> 00:07:02,323
Všichni si sednou. Odjíždíme.
185
00:07:17,521 --> 00:07:19,879
Dobré ráno, místnosti pět!
186
00:07:19,914 --> 00:07:21,917
Jmenuji se Katie Ottová,
máma Anny-Kat,
187
00:07:21,952 --> 00:07:24,257
a jsem zde, abych vás
doprovázela při exkurzi
188
00:07:24,292 --> 00:07:25,791
na farmu Caldwell.
189
00:07:25,826 --> 00:07:26,882
Katie, co tady děláš?
190
00:07:26,917 --> 00:07:29,485
Myslím, že mé oznámení
před sekundou bylo dost jasné.
191
00:07:29,520 --> 00:07:31,559
Jo, ale vzal jsem si
volno z práce, abych...
192
00:07:38,660 --> 00:07:40,781
Co tu děláš?
Já myslel, že máš práci.
193
00:07:40,816 --> 00:07:42,096
Mám práci.
194
00:07:42,131 --> 00:07:43,709
A z té práce jsem si vzala volno
195
00:07:43,744 --> 00:07:45,022
abych dělala
ještě důležitější práci...
196
00:07:45,057 --> 00:07:47,065
abych se spojila se svou dcerou.
197
00:07:47,100 --> 00:07:48,404
Trhni si.
198
00:07:48,439 --> 00:07:51,365
Už si znova netrhnu.
199
00:07:52,514 --> 00:07:55,058
Dobře, tak začněme tento výlet
200
00:07:55,093 --> 00:07:57,136
malou autobusovou písní.
201
00:07:57,171 --> 00:07:58,731
* Hej, Mickey, jsi tak fajn *
202
00:07:58,766 --> 00:08:00,131
* Tak fajn, žes mě odrovnal *
203
00:08:00,166 --> 00:08:01,412
* Hej, Mickey *
204
00:08:01,447 --> 00:08:02,399
* Hej, Mickey *
205
00:08:02,434 --> 00:08:03,558
No tak, Anno-Kat!
206
00:08:03,593 --> 00:08:04,703
Co to děláš?
207
00:08:04,738 --> 00:08:07,386
Co je jízda autobusem
bez společného zpěvu?
208
00:08:07,421 --> 00:08:08,430
Pojďme všichni!
209
00:08:08,465 --> 00:08:09,458
* Hej, Mickey, jsi tak... *
210
00:08:09,493 --> 00:08:10,914
* Ó, Mickey, jsi tak fajn *
211
00:08:10,949 --> 00:08:12,323
* Podle mě jsi nejlepší *
212
00:08:12,358 --> 00:08:13,556
* Hej, Mickey *
213
00:08:13,591 --> 00:08:15,127
* Hej, Mickey! *
214
00:08:15,162 --> 00:08:17,663
Kámo! Co to děláš?
215
00:08:17,698 --> 00:08:20,791
Máma vždycky říkala, „Tanči,
jako by se nikdo nedíval a...
216
00:08:20,826 --> 00:08:23,134
spi, jako by se nikdo nedíval.“
217
00:08:23,211 --> 00:08:25,919
Měl jsem problémy se spánkem.
Myslel jsem, že mě lidé sledují.
218
00:08:25,920 --> 00:08:29,007
Promiňte.
Ablin všechno pokazil.
219
00:08:29,042 --> 00:08:30,175
Jo.
220
00:08:30,210 --> 00:08:32,928
Matka to také vždycky říkala.
221
00:08:35,165 --> 00:08:36,833
Ten smoothie plán
fungoval perfektně.
222
00:08:36,868 --> 00:08:39,118
Někdy uvažuji o využití
svých schopností pro dobro
223
00:08:39,153 --> 00:08:41,418
a pak dělám věci
jako tohle a myslím...
224
00:08:41,453 --> 00:08:42,378
Ne.
225
00:08:42,413 --> 00:08:44,782
Tak tys vypil prošlý jogurt
a neonemocněl z toho?
226
00:08:44,817 --> 00:08:47,336
- Jak jsi to dokázal?
- Nebyl skutečně prošlý.
227
00:08:47,371 --> 00:08:50,399
- Tak jak jsi onemocněl?
- Simulovali jsme to.
228
00:08:52,666 --> 00:08:55,817
Nemusíš plán pochopit,
aby fungoval.
229
00:08:55,852 --> 00:08:56,812
Díky Bohu.
230
00:08:56,847 --> 00:08:58,419
Coopere, jak ses dostal
dneska ze školy?
231
00:08:58,454 --> 00:09:01,104
O takové věci se
fakt starat nemusím.
232
00:09:01,578 --> 00:09:05,140
UČITELSKÝ SALON A LÁZNĚ
COOPERA BRADFORDA
233
00:09:05,700 --> 00:09:07,181
Vy dostanete loď!
234
00:09:07,216 --> 00:09:09,999
A vy dostanete loď!
A vy dostanete loď!
235
00:09:14,771 --> 00:09:16,508
Ale ne. Táta je doma.
236
00:09:16,543 --> 00:09:17,956
Měl být na exkurzi Anny-Kat!
237
00:09:17,991 --> 00:09:20,190
- Kluci, běžte se schovat.
- Proč? Pak tvého tátu neuvidím.
238
00:09:20,225 --> 00:09:21,702
O to tu jde.
239
00:09:22,696 --> 00:09:25,734
Nemusíš plán pochopit,
aby fungoval.
240
00:09:25,769 --> 00:09:27,291
Tak padáme, kámo.
241
00:09:27,818 --> 00:09:30,249
Dělej. Musíme zase
vypadat nemocní.
242
00:09:39,955 --> 00:09:42,343
Hej lidi. Na exkurzi
Anny-Kat už nejedu,
243
00:09:42,378 --> 00:09:43,895
tak jsem se přišel
podívat, jak vám je.
244
00:09:43,930 --> 00:09:45,769
Pořád se cítím nemocná.
245
00:09:45,804 --> 00:09:48,135
Já se cítím tak,
jak Taylor čte... hrozně.
246
00:09:48,170 --> 00:09:50,001
Ale ne. To zní,
jako by se vám přitížilo.
247
00:09:50,036 --> 00:09:51,656
Raději tu zůstanu
a postarám se o vás.
248
00:09:51,691 --> 00:09:54,274
Nemusíš zůstávat doma
jen proto, že jsme nemocní.
249
00:09:54,309 --> 00:09:56,602
Proč si neurveš trochu
hodnotného Gregova času?
250
00:09:56,637 --> 00:09:58,207
Jo, zajdi si na film.
251
00:09:58,242 --> 00:10:00,434
Jsou venku dva filmy
o Ruth Bader Ginsburgové.
252
00:10:00,469 --> 00:10:02,575
Je to tvá propustka
na celebritu, proboha.
253
00:10:02,610 --> 00:10:04,355
Rád se o vás dva postarám.
254
00:10:04,390 --> 00:10:06,571
Uvařím vám máminu
proslulou kuřecí polévku.
255
00:10:06,606 --> 00:10:08,011
Víte, co je tajná ingredience?
256
00:10:08,046 --> 00:10:09,874
- Je to láska?
- Láska?
257
00:10:09,909 --> 00:10:12,239
Ne. Je to...
258
00:10:12,274 --> 00:10:14,457
Ještě vám to nechci říct.
259
00:10:16,841 --> 00:10:18,863
Teď musíme místo
posledního zvonění,
260
00:10:18,898 --> 00:10:21,117
zůstat doma
a předstírat nemoc.
261
00:10:21,152 --> 00:10:23,570
Jo já vím. Byl jsem tu taky.
262
00:10:26,740 --> 00:10:29,069
Neztraťte se!
Zůstaňte pohromadě!
263
00:10:29,104 --> 00:10:30,847
Nelez na to!
264
00:10:32,007 --> 00:10:34,718
Caldwell Farms je plně funkční
265
00:10:34,753 --> 00:10:36,698
ovocná a živočišná farma.
266
00:10:36,733 --> 00:10:38,805
Ale žádná „Zvířecí farma“
267
00:10:38,840 --> 00:10:42,021
jako alegorická novela
George Orwella,
268
00:10:42,056 --> 00:10:46,095
která kritizovala
rétoriku ruské revoluce.
269
00:10:47,990 --> 00:10:50,112
Vždy vtipné. Vždycky.
270
00:10:50,147 --> 00:10:52,581
Jsem také hrdý na to,
že mohu upozornit
271
00:10:52,616 --> 00:10:55,702
na nejnovější úpravu
Caldwell farmy...
272
00:10:55,737 --> 00:10:58,577
tento nádherný altán,
273
00:10:58,612 --> 00:11:02,388
postavený nikým jiným,
než vaším ředitelem Ablinem.
274
00:11:02,610 --> 00:11:03,699
Páni!
275
00:11:03,734 --> 00:11:05,354
Proč bys jim stavěl altán?
276
00:11:05,389 --> 00:11:06,780
Protože to tady miluji
277
00:11:06,815 --> 00:11:08,666
a doufám, že jednou
pod ním budu pohřben.
278
00:11:08,701 --> 00:11:10,288
Takže si trhni.
279
00:11:10,323 --> 00:11:12,878
Můj obličej je štít,
takže se to odrazí
280
00:11:12,913 --> 00:11:14,438
a zasáhne tvou tvář
dvakrát tvrději!
281
00:11:14,473 --> 00:11:16,851
- Dvojí trhni si!
- Dvojí trhni si?
282
00:11:16,886 --> 00:11:18,573
To je nejhorší ze všech.
283
00:11:18,608 --> 00:11:21,623
A teď, než se přesuneme
do dětské ZOO,
284
00:11:21,658 --> 00:11:23,850
má někdo nějaké otázky?
285
00:11:23,885 --> 00:11:25,581
Ano?
286
00:11:26,097 --> 00:11:29,334
Co jsou ty věci za vámi?
287
00:11:32,110 --> 00:11:33,465
Myslíte jablka?
288
00:11:33,500 --> 00:11:35,566
Ohó! Jablka!
289
00:11:35,601 --> 00:11:37,815
Velmi zajímavé.
290
00:11:37,850 --> 00:11:39,461
Copak dělají?
291
00:11:40,028 --> 00:11:42,054
Ony jen...
292
00:11:42,089 --> 00:11:43,257
Jsou to jablka!
293
00:11:43,292 --> 00:11:45,533
Mami, ne. Nehraj
„První den na Zemi“.
294
00:11:45,568 --> 00:11:48,126
- Jen pojďme do dětské ZOO.
- Vteřinku.
295
00:11:48,161 --> 00:11:50,592
Geralde, takže, tato jablka...
296
00:11:50,627 --> 00:11:52,933
kde jsou jejich rodiče?
297
00:11:52,968 --> 00:11:55,596
No, předpokládám...
298
00:11:55,631 --> 00:11:57,909
svým způsobem jsem to já.
299
00:11:57,944 --> 00:12:00,685
Mami, prosím, přestaň!
300
00:12:00,880 --> 00:12:03,336
Tvoje máma fakt neví,
co jsou jablka?
301
00:12:03,371 --> 00:12:05,103
Zrovna hraje tu hloupou hru,
302
00:12:05,138 --> 00:12:06,550
o které si myslí, že je vtipná,
303
00:12:06,585 --> 00:12:10,354
ale rozhodně není vtipná.
304
00:12:13,179 --> 00:12:15,412
Anno-Kat, co se děje?!
305
00:12:15,447 --> 00:12:19,122
Katie?
Vidíš, jí se to.
306
00:12:19,990 --> 00:12:22,598
Vím, co je
zatracené jablko, Abline.
307
00:12:22,633 --> 00:12:25,646
Budeš pohřben pod tím
altánem dřív, než si myslíš.
308
00:12:27,290 --> 00:12:28,330
S dovolením.
309
00:12:29,791 --> 00:12:32,315
Právě jsem domluvil
se starým přítelem z vysoké,
310
00:12:32,350 --> 00:12:34,533
který dělá na infekčních
chorobách na klinice Mayo.
311
00:12:34,568 --> 00:12:37,456
Řekl, že otrava potravinami
z mléčných výrobků je velmi vážná.
312
00:12:37,491 --> 00:12:41,123
- Už jsme to ze systému dostali.
- To ne. Ale dostanete.
313
00:12:41,158 --> 00:12:42,666
Přítel mi dal
velmi přesné instrukce,
314
00:12:42,701 --> 00:12:44,658
jak vyplavit toxiny z vašich těl.
315
00:12:44,693 --> 00:12:46,673
Vypotíme je.
316
00:12:50,820 --> 00:12:52,949
Jak dlouho tady
takhle musíme zůstat?
317
00:12:52,984 --> 00:12:54,477
- Jen hodinu.
- Hodinu?!
318
00:12:54,512 --> 00:12:57,311
To snad ne! Vypadám
jako Chakakhanovaná!
319
00:12:57,346 --> 00:12:59,141
Ty víš, kdo je Chaka Khanová?
320
00:12:59,176 --> 00:13:00,707
Ou. To je člověk?
321
00:13:00,742 --> 00:13:02,673
Já myslela, že to znamená
popravu elektrikou.
322
00:13:02,708 --> 00:13:05,212
Zůstaňte tady.
Za hodinu vás zkontroluju.
323
00:13:06,930 --> 00:13:08,327
To je na prd!
324
00:13:08,362 --> 00:13:11,513
- Nenávidím být nemocná!
- Nejsi doopravdy nemocná.
325
00:13:11,548 --> 00:13:12,930
Aha, jo.
326
00:13:15,996 --> 00:13:18,241
- Ahoj. Jak to jde?
- Hrozně.
327
00:13:18,276 --> 00:13:20,774
Potřebuju nadhled hodného
rodiče nad situací.
328
00:13:20,809 --> 00:13:23,509
Snažila jsem se mít zábavu
s Annou-Kat celý den,
329
00:13:23,544 --> 00:13:25,022
ale vždycky mě odpálkuje.
330
00:13:25,057 --> 00:13:26,720
Dělala jsem naše největší hity...
331
00:13:26,755 --> 00:13:28,909
zpívání, „První den na Zemi“.
332
00:13:28,944 --> 00:13:31,385
Možná se příliš snažíš.
Buď sama sebou.
333
00:13:31,420 --> 00:13:33,496
Kdybych byla sama sebou,
nebyla bych na této exkurzi.
334
00:13:33,531 --> 00:13:35,313
Je to Anna-Kat.
Víš, co má ráda...
335
00:13:35,348 --> 00:13:37,279
pravá kriminální fikce,
hněv Matky přírody,
336
00:13:37,314 --> 00:13:40,619
YouTube videa spících medvědů,
padajících ze stromů.
337
00:13:40,654 --> 00:13:42,326
A poníci.
338
00:13:42,361 --> 00:13:45,038
Možná se nesnažím příliš,
339
00:13:45,073 --> 00:13:47,710
ale vlastně se nesnažím dost.
340
00:13:47,745 --> 00:13:49,281
Takže opak toho,
co jsem právě řekl?
341
00:13:49,316 --> 00:13:50,942
Používám tě jako
ozvučnou desku, Gregu.
342
00:13:50,977 --> 00:13:53,142
Nechodím si k tobě pro odpovědi.
343
00:13:53,710 --> 00:13:55,546
Dám ti želatinový bonbón,
344
00:13:55,581 --> 00:13:57,801
když mi pomůžeš s mou holkou.
345
00:13:58,453 --> 00:14:00,580
Teď jsi můj.
346
00:14:04,991 --> 00:14:06,067
A nyní, krok dvě.
347
00:14:06,102 --> 00:14:08,105
Musíte si to všechno
natřít na obličej a tělo.
348
00:14:08,140 --> 00:14:09,743
- Co je to?
- Je to domácí mast
349
00:14:09,778 --> 00:14:11,482
z hořčice, kurkumy a česneku.
350
00:14:11,517 --> 00:14:12,761
Teď, když jsou toxiny pryč,
351
00:14:12,796 --> 00:14:14,773
musíte to okamžitě
dostat do pórů.
352
00:14:14,808 --> 00:14:17,090
To není nutné, tati.
Cítíme se mnohem líp.
353
00:14:17,125 --> 00:14:19,875
- Víte, co je alkalická
hepatitida 12? - Ne.
354
00:14:19,910 --> 00:14:22,077
Tak tu můžete dostat,
když to neuděláte.
355
00:14:29,502 --> 00:14:32,745
Až s tím budete hotoví,
vrátíte se do koupelny.
356
00:14:32,780 --> 00:14:36,686
Dobře, teď to musíte nechat
teplem rozpustit do pórů.
357
00:14:36,721 --> 00:14:38,516
Vrátím se za hodinu.
358
00:14:42,766 --> 00:14:44,326
Přicházíme o spoustu legrace.
359
00:14:44,361 --> 00:14:46,969
- Fotky můžou klamat.
- Je tam video.
360
00:14:47,004 --> 00:14:48,780
To je nejlepší chvíle mého života!
361
00:14:48,815 --> 00:14:50,409
To je jen jedna osoba.
362
00:14:50,444 --> 00:14:53,315
Všichni máme
nejlepší chvíle našich životů!
363
00:14:56,805 --> 00:14:59,426
Hej, Anno-Kat, koukni,
koho jsem právě našla!
364
00:14:59,461 --> 00:15:01,608
To je Major Mazel!
365
00:15:01,643 --> 00:15:04,122
A on ožil!
366
00:15:04,157 --> 00:15:05,461
Mami, ne.
367
00:15:05,496 --> 00:15:07,610
Hrát si s figurkami poníků
je jedna věc,
368
00:15:07,645 --> 00:15:10,661
ale hrát si s živými poníky
369
00:15:10,696 --> 00:15:12,055
je ještě lepší.
370
00:15:12,090 --> 00:15:14,601
Pořád si hraješ
s figurkami poníků?
371
00:15:14,636 --> 00:15:16,005
Ne.
372
00:15:16,040 --> 00:15:17,877
Poníci jsou pro děti.
373
00:15:17,912 --> 00:15:19,662
Och! Paní Ottová.
374
00:15:19,697 --> 00:15:22,068
Prosím, odveďte Beverly zpátky!
375
00:15:22,103 --> 00:15:25,953
Snadno se vystraší
a potřebuje strukturu své ohrady.
376
00:15:25,988 --> 00:15:27,542
Nevím, kdo je Beverly.
377
00:15:27,577 --> 00:15:29,064
Tohle je Major Mazel.
378
00:15:29,320 --> 00:15:32,988
Chceš se s kamarádkami
pomazlit s Majorem Mazlem?
379
00:15:35,310 --> 00:15:37,537
Můžeš přestat? Prosím.
380
00:15:37,572 --> 00:15:38,753
No tak, Anno-Kat.
381
00:15:38,788 --> 00:15:40,820
Vzala jsem si volno,
abych strávila čas s tebou.
382
00:15:40,855 --> 00:15:42,141
Můžeme si o tom
promluvit později?
383
00:15:42,176 --> 00:15:43,577
Proč o tom nemůžeme mluvit teď?
384
00:15:43,612 --> 00:15:45,328
Protože ničíš tuhle exkurzi.
385
00:15:45,363 --> 00:15:49,252
Neničím exkurzi.
Ničím, Majore Mazle?
386
00:15:54,749 --> 00:15:56,256
Můj altán!
387
00:15:56,291 --> 00:15:57,761
Beverly!
388
00:15:58,370 --> 00:16:01,682
Tak jo.
Teď jsem zničila exkurzi.
389
00:16:02,694 --> 00:16:05,286
Beverly! Vrať se sem, holka!
390
00:16:05,321 --> 00:16:07,210
Beverly, prosím, pojď domů!
391
00:16:07,245 --> 00:16:09,986
Možná ji děsí
všechno tohle řvaní.
392
00:16:10,021 --> 00:16:11,668
Měly bychom
na chvíli trochu ubrat.
393
00:16:11,703 --> 00:16:13,775
To je taky dobrá rada.
394
00:16:13,810 --> 00:16:16,517
Hej! To není fér.
395
00:16:16,552 --> 00:16:19,051
Víš, na tento výlet
jsem jela jedině proto,
396
00:16:19,086 --> 00:16:21,860
že jsem měla poslední dobou
výčitky kvůli práci,
397
00:16:21,895 --> 00:16:23,422
a že s tebou netrávím dost času.
398
00:16:23,457 --> 00:16:25,544
Jen se do bavení se mnou nutíš.
399
00:16:25,579 --> 00:16:27,011
Nenutím.
400
00:16:27,046 --> 00:16:29,788
Jen se s tebou pokouším spojit
děláním věcí, které máš ráda.
401
00:16:29,823 --> 00:16:32,401
První den na Zemi,
zpívání „Mickey“...
402
00:16:32,436 --> 00:16:34,122
Tyhle věci už nemám ráda.
403
00:16:34,157 --> 00:16:35,857
No, a co poníci?
404
00:16:35,892 --> 00:16:38,332
Zrovna včera sis
doma hrála s poníky.
405
00:16:38,367 --> 00:16:39,887
Jo... doma.
406
00:16:39,922 --> 00:16:41,837
Nepotřebuju,
aby moje kámošky věděly,
407
00:16:41,872 --> 00:16:43,813
že si pořád hraju s poníky.
408
00:16:43,848 --> 00:16:46,983
Nevidíš, jak to pro mě
může být trapné?
409
00:16:48,420 --> 00:16:49,750
Jo.
410
00:16:49,785 --> 00:16:52,661
Mami, změnila jsem se.
Teď mám ráda jiné věci.
411
00:16:52,696 --> 00:16:55,722
Mám nové přátele
a chci být jako každý jiný.
412
00:16:58,874 --> 00:17:01,227
Je skoro čas odjet.
413
00:17:01,262 --> 00:17:03,718
Půjdu do autobusu.
414
00:17:11,310 --> 00:17:13,080
Našli jsme Beverly.
415
00:17:13,115 --> 00:17:14,619
Je zpátky v ohradě,
416
00:17:14,654 --> 00:17:16,230
spí pod čtyřmi
polstrovanými přikrývkami.
417
00:17:16,265 --> 00:17:20,651
Bože. Na vteřinu jsem mrkla
a ona se vůči mně změnila.
418
00:17:20,686 --> 00:17:23,056
Bez ohledu na to,
kolikrát se to stane,
419
00:17:23,091 --> 00:17:24,886
nikdy na to nejsem připravená.
420
00:17:24,921 --> 00:17:26,376
Vím, co myslíš.
421
00:17:26,411 --> 00:17:29,232
Nebyl jsem připraven
přijít o svůj altán, ale...
422
00:17:29,267 --> 00:17:30,930
mám to tady.
423
00:17:33,464 --> 00:17:36,184
Za to tě dostanu, Katie Ottová.
424
00:17:38,099 --> 00:17:40,638
Dobře, to by stačilo.
425
00:17:40,673 --> 00:17:42,728
Okamžitě mě pusť do sprchy!
426
00:17:42,763 --> 00:17:44,640
Vydrž. Zde je to poslední,
co musíte udělat.
427
00:17:44,675 --> 00:17:45,828
Strčte si je do uší.
428
00:17:45,863 --> 00:17:47,119
To si děláš srandu.
429
00:17:47,154 --> 00:17:48,433
Vím, ale ve většině světa
430
00:17:48,468 --> 00:17:50,645
se cibule používá k léčbě
všech druhů nemocí.
431
00:17:50,680 --> 00:17:53,320
Tohle je rychlé... pět minut,
a pak jste úplně hotoví.
432
00:17:53,834 --> 00:17:55,283
A co dělají pórky?
433
00:17:55,318 --> 00:17:57,850
Dělají to, že vypadáte směšněji.
434
00:17:57,885 --> 00:17:58,980
Co to děláš?
435
00:17:59,015 --> 00:18:00,604
Poté, co mě máma
vyhodila z autobusu,
436
00:18:00,639 --> 00:18:01,694
přišel jsem vás
domů zkontrolovat.
437
00:18:01,729 --> 00:18:03,311
Rychle jsem našel
Tripa a Coopera,
438
00:18:03,346 --> 00:18:06,366
kteří jsou určitě nejhorší
schovávači na světě.
439
00:18:18,097 --> 00:18:19,910
Když jsem se jich
zeptal, co tam dělají,
440
00:18:19,945 --> 00:18:23,581
Cooper mi začal vykládat
zjevně komplikovanou lež.
441
00:18:23,616 --> 00:18:25,413
Vysvětlil jsem mu,
že pokud mi neřekne pravdu,
442
00:18:25,448 --> 00:18:27,815
všechno řeknu vaší matce.
443
00:18:27,850 --> 00:18:29,920
Okamžitě to vyklopil.
444
00:18:31,898 --> 00:18:33,631
Když jsem požádal Tripa,
o potvrzení té historky,
445
00:18:33,666 --> 00:18:36,429
řekl, že nemůže,
protože neví, o co tam šlo.
446
00:18:36,464 --> 00:18:39,099
Jestli mi ještě někdy zalžete,
447
00:18:39,134 --> 00:18:40,889
všude zveřejním tuhle fotku,
448
00:18:40,924 --> 00:18:42,447
aby ji viděli
všichni vaši přátelé.
449
00:18:42,482 --> 00:18:44,827
Pošlu ji do školní knihovny,
do Izzo's Hardware...
450
00:18:44,862 --> 00:18:46,781
Bylo by jednodušší
dát ji na internet.
451
00:18:46,816 --> 00:18:48,607
Proč mu pomáháš?
452
00:18:48,642 --> 00:18:50,464
Tohle byla fakt špinavost, tati.
453
00:18:50,499 --> 00:18:51,894
Já myslela, že jsi hodný rodič.
454
00:18:51,929 --> 00:18:53,814
Jsem hodný,
ale vy jste mě využili,
455
00:18:53,849 --> 00:18:56,067
takže lekce je, nikdy
nenaštvat hodného rodiče,
456
00:18:56,102 --> 00:18:58,535
protože pokud ano, budete
potrestáni desetkrát hůř.
457
00:18:58,570 --> 00:19:00,876
Také vás určitě potěší,
že to, čím jste se natřeli,
458
00:19:00,911 --> 00:19:02,767
se ukázalo být zatraceně
dobrý dresink na salát.
459
00:19:02,802 --> 00:19:04,702
Jo, to mi fakticky
obrátí den zpátky.
460
00:19:14,200 --> 00:19:15,908
* Ó, Mickey, jsi tak fajn *
461
00:19:15,943 --> 00:19:17,247
* Tak fajn, žes mě odrovnal *
462
00:19:17,282 --> 00:19:18,329
* Hej, Mickey *
463
00:19:18,490 --> 00:19:20,509
* Hej, Mickey *
464
00:19:20,544 --> 00:19:22,211
* Ó, Mickey, jsi tak fajn *
465
00:19:22,246 --> 00:19:23,624
* Tak fajn, žes mě odrovnal *
466
00:19:23,659 --> 00:19:24,697
* Hej, Mickey *
467
00:19:24,940 --> 00:19:26,202
* Hej, Mickey *
468
00:19:29,610 --> 00:19:33,063
* Ó, Mickey, jaká škoda,
že nechápeš *
469
00:19:33,098 --> 00:19:36,132
* Vezmeš mě za srdce,
když mě vezmeš za ruku *
470
00:19:36,270 --> 00:19:39,424
* Ó, Mickey, jsi tak hezký,
nechápeš *
471
00:19:39,459 --> 00:19:41,769
* To jsou kluci jako ty, Mickey! *
472
00:19:41,804 --> 00:19:44,693
* Ó, co děláš, Mickey,
děláš, Mickey *
473
00:19:44,728 --> 00:19:47,235
* Nelámej mi srdce, Mickey *
474
00:19:48,700 --> 00:19:50,803
Díky, že jsi mi hodila kost.
475
00:19:50,838 --> 00:19:52,121
Žádný problém.
476
00:19:52,156 --> 00:19:54,429
A pokud chceš doprovázet
další exkurze,
477
00:19:54,464 --> 00:19:55,925
když se budeš dobře chovat...
478
00:19:55,960 --> 00:19:57,245
...jsem s tím v pohodě.
479
00:19:57,280 --> 00:19:59,225
To je tak milé.
480
00:19:59,360 --> 00:20:02,463
Ale mám zákaz
na všechny exkurze.
481
00:20:02,498 --> 00:20:03,962
Tohle bylo cílem celý den?
482
00:20:03,997 --> 00:20:07,973
Ne. Jenom báječný bonus.
483
00:20:09,820 --> 00:20:11,789
* Ó, Mickey, jsi tak fajn *
484
00:20:11,824 --> 00:20:13,165
* Tak fajn, žes mě odrovnal *
485
00:20:13,200 --> 00:20:14,526
* Hej, Mickey *
486
00:20:14,761 --> 00:20:16,055
* Hej, Mickey *
487
00:20:16,780 --> 00:20:18,690
Totálně to zbaštili.
488
00:20:20,310 --> 00:20:23,112
- Dnes jsi byl fakt krutopřísný.
- Vím. Byla to vážně zábava.
489
00:20:23,147 --> 00:20:25,112
Co se to tu děje?
490
00:20:25,147 --> 00:20:26,276
Ty jsi zlý,
491
00:20:26,311 --> 00:20:28,977
z Anny-Kat se stala
normální holka s kamarády.
492
00:20:29,012 --> 00:20:30,466
Počkej, něco si zkontroluju.
493
00:20:30,501 --> 00:20:32,719
Taylor, jak se vede, zlato?
494
00:20:32,754 --> 00:20:35,079
Prima! Dělám domácí úkoly!
Tak moc tě miluju!
495
00:20:35,114 --> 00:20:38,137
Už vůbec nevím, co se to děje.
496
00:20:42,060 --> 00:20:44,918
To je divné. Nikdo tady není.
497
00:20:47,540 --> 00:20:49,490
A ty si trhni!
498
00:20:50,657 --> 00:20:54,560
== www.neXtWeek.cz ==