1
00:00:02,760 --> 00:00:05,177
Podívejme,
kdo sklízí ze stolu bez vyzvání.
2
00:00:05,212 --> 00:00:07,958
Jen se snažím vyhnat
z hlavy ten rozchod s Ginou.
3
00:00:08,470 --> 00:00:12,544
Páni. Depresivní Oliver právě
vyloučil osmiletého Olivera na NyQuilu
4
00:00:12,579 --> 00:00:14,541
jako můj nový oblíbený Oliver.
5
00:00:16,420 --> 00:00:19,000
Vím, že rozchody jsou těžké,
ale neměl bys sedět celý den doma.
6
00:00:19,035 --> 00:00:20,437
Měl bys jít ven a bavit se.
7
00:00:20,472 --> 00:00:24,415
Víš, co uděláme?
Posuneme ti večerku o hodinu.
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,580
- Taky bych využila hodinu navíc.
- Ne.
9
00:00:26,615 --> 00:00:28,469
Proč dostane Oliver
další hodinu a já ne?
10
00:00:28,504 --> 00:00:30,196
Oliver je spolehlivý a ty ne.
11
00:00:30,231 --> 00:00:32,647
- Co to znamená?
- Oliver dobrý, Taylor špatná.
12
00:00:32,682 --> 00:00:34,324
Nevím, jak to líp vysvětlit.
13
00:00:34,359 --> 00:00:36,416
- Hej!
- Zlato, milujeme tě,
14
00:00:36,451 --> 00:00:38,598
ale máš jiné vlastnosti,
které tě činí zvláštní.
15
00:00:38,633 --> 00:00:40,305
„Šestý smysl“ jsi viděla třikrát,
16
00:00:40,340 --> 00:00:42,228
a na konci jsi vždycky překvapená.
17
00:00:44,800 --> 00:00:47,005
Víš proč ti máma s tátou tolik věří?
18
00:00:47,040 --> 00:00:48,789
Protože se pořád šrotíš.
19
00:00:48,824 --> 00:00:50,837
Jsi jen svatoušek
s dobrými známkami.
20
00:00:50,872 --> 00:00:54,943
„Ježíšmarjá, mám
A-minus, uáá, Coopere!“
21
00:00:54,978 --> 00:00:58,542
Dobře, tak především, nevolám
Coopera, dokud se nevybrečím.
22
00:00:58,577 --> 00:01:01,301
A nejsem svatoušek.
Dokážu být hrozný.
23
00:01:01,336 --> 00:01:03,787
Hej, Taylor.
Zahraješ si se mnou na poníky?
24
00:01:03,822 --> 00:01:06,874
- Nemůžu. Mám práci.
- Taylor na mě kašle!
25
00:01:06,909 --> 00:01:08,025
Taylor, hraj si se sestrou.
26
00:01:08,060 --> 00:01:10,640
Pořád chce jenom běhat
to nudné Kentucky Derby
27
00:01:10,675 --> 00:01:12,183
s plastovými poníky.
28
00:01:12,320 --> 00:01:14,240
Vybíhají ze zatáčky,
je to Duffy McSprinkles
29
00:01:14,275 --> 00:01:15,817
s Twinkle Toes hned za ním.
30
00:01:15,852 --> 00:01:18,331
Je to závod dvou koní.
Duffy, pak Twinkle.
31
00:01:18,366 --> 00:01:19,888
Teď je to Twinkle, pak Duffy!
32
00:01:19,923 --> 00:01:22,062
Twinkle Toes to má v kapse,
ale počkat!
33
00:01:22,097 --> 00:01:23,453
Seržant Hooves se
z ničeho nic objevil
34
00:01:23,488 --> 00:01:24,971
a blíží se k cílové čáře!
35
00:01:25,006 --> 00:01:26,658
Chce to cílovou fotografii!
36
00:01:26,693 --> 00:01:29,942
A...! Je to seržant Hooves o nos!
37
00:01:29,977 --> 00:01:34,190
Smolař s kurzem dvacet ku jedné
právě vyhrál Kentucky Derby!
38
00:01:34,225 --> 00:01:36,130
Co je na tom nudného?
39
00:01:37,790 --> 00:01:40,033
Hej, uvažuju o koupi
nových prostěradel
40
00:01:40,068 --> 00:01:41,742
s třímístným počtem vláken.
41
00:01:41,777 --> 00:01:43,197
Které se ti nejvíc líbí?
42
00:01:43,560 --> 00:01:46,187
Myslím, že teď nemáme peníze
na koupi něčeho nového.
43
00:01:46,222 --> 00:01:47,841
My ne, ale já jo.
44
00:01:47,876 --> 00:01:49,755
V práci jsem dostala
výkonnostní bonus.
45
00:01:49,790 --> 00:01:51,276
Jsem trochu zmatený.
46
00:01:51,311 --> 00:01:52,944
Peníze, co vyděláš ty, jsou tvoje,
47
00:01:52,979 --> 00:01:54,835
ale peníze, co vydělám já, jsou naše?
48
00:01:54,870 --> 00:01:56,774
Nejsi zmatený, Gregu. Trefil ses.
49
00:01:56,809 --> 00:01:58,733
Dohoda byla, ty pracuješ,
já obstarám dům.
50
00:01:58,768 --> 00:02:00,341
Protože tyto dvě práce
jsou si rovny,
51
00:02:00,376 --> 00:02:02,355
peníze, které vyděláš,
jsou naše peníze.
52
00:02:02,390 --> 00:02:03,883
Bedlivě tě sleduji,
53
00:02:03,918 --> 00:02:06,361
ale mám pocit,
že sis to divně překroutila.
54
00:02:06,396 --> 00:02:09,975
Ale já se teď starám o dům
a kromě toho chodím do práce.
55
00:02:10,010 --> 00:02:13,193
To je práce navíc, takže všechno,
co vydělám, jsou mé peníze.
56
00:02:13,228 --> 00:02:15,082
Dává to smysl? Jistě, že dává.
57
00:02:15,117 --> 00:02:17,832
Ano, ale když ty pracuješ,
já jsem ten, kdo přebírá otěže.
58
00:02:17,867 --> 00:02:19,358
Dělám večeře,
vozím děti do školy,
59
00:02:19,393 --> 00:02:22,040
ukládám Annu-Kat do postele,
a pořád mám práci.
60
00:02:22,200 --> 00:02:24,501
Připadá mi,
že jsme si stále rovni,
61
00:02:24,536 --> 00:02:25,783
a pokud je to pravda,
62
00:02:25,818 --> 00:02:27,866
všechno, co vyděláš,
jsou také naše peníze.
63
00:02:27,901 --> 00:02:28,903
Pauza.
64
00:02:28,938 --> 00:02:31,070
Gregu, tohle je v našem
manželství něco důležitého.
65
00:02:31,105 --> 00:02:32,899
Než se jakkoli rozhodneme,
66
00:02:32,934 --> 00:02:35,501
musí se to déle
a hlouběji prodiskutovat.
67
00:02:35,536 --> 00:02:38,180
- Souhlasím, takže...
- Ale ne s tebou.
68
00:02:38,215 --> 00:02:40,763
Musím to probrat
s mými kámoškami.
69
00:02:41,143 --> 00:02:44,386
== American Housewife S03E13 ==
70
00:02:44,421 --> 00:02:46,508
== přeložila Silcasiles ==
== www.neXtWeek.cz ==
71
00:02:48,160 --> 00:02:50,894
Takže ten bonus jsou moje peníze.
72
00:02:51,579 --> 00:02:53,992
To je ta část, kde říkáte,
že mám pravdu
73
00:02:54,027 --> 00:02:55,532
a třeba mi pochválíte vlasy.
74
00:02:55,567 --> 00:02:56,777
Jo, je mi líto, Katie,
75
00:02:56,812 --> 00:02:58,750
ale mít oddělené finance
je špatný nápad.
76
00:02:58,785 --> 00:03:00,566
Můžete aspoň říct tu část s vlasy?
77
00:03:00,601 --> 00:03:02,907
Já taky chtěla,
aby mé peníze byly mé peníze,
78
00:03:02,942 --> 00:03:04,472
ale jen to vrazilo klín
do mého manželství.
79
00:03:04,507 --> 00:03:08,110
A teď moje ex dostane všechny
její peníze a polovinu mých.
80
00:03:08,145 --> 00:03:09,777
Mohla jsem mít plážový dům.
81
00:03:09,812 --> 00:03:11,284
Ten trik, mít plážový dům,
82
00:03:11,319 --> 00:03:13,172
je nedat nikomu vědět,
že jeden máš,
83
00:03:13,207 --> 00:03:15,546
tak tě nikdo nepožádá,
abys tam zůstala.
84
00:03:15,581 --> 00:03:18,381
Doris, ty máš plážový dům?
85
00:03:18,416 --> 00:03:22,010
Ne, nemám plážový dům.
86
00:03:22,045 --> 00:03:24,064
Jde o to, Katie, že cokoli,
co ty a Greg vyděláte,
87
00:03:24,099 --> 00:03:25,215
by mělo být společné.
88
00:03:25,250 --> 00:03:26,519
Asi bych mohla
zaplatit nějaké účty.
89
00:03:26,554 --> 00:03:28,339
Ne! Účty jsou nuda.
90
00:03:28,374 --> 00:03:31,186
Utrať to za něco zábavného,
jako lyžařská chata.
91
00:03:32,670 --> 00:03:35,039
Nemám lyžařskou chatu.
92
00:03:35,240 --> 00:03:38,155
- Dostala lyžařskou chatu.
- Sklapni.
93
00:03:40,310 --> 00:03:42,426
Tady jsou vaše pizzy.
94
00:03:42,461 --> 00:03:43,593
Užijte si je.
95
00:03:43,628 --> 00:03:44,887
Když jsme sem přišli,
96
00:03:44,922 --> 00:03:47,473
dal jsem číšníkovi klín parmezánu,
co jsem dovezl z Říma,
97
00:03:47,508 --> 00:03:49,450
aby ho schoval v lednici.
Můžete mi ho podat?
98
00:03:49,485 --> 00:03:51,011
Můžu ho podat,
99
00:03:51,046 --> 00:03:53,981
ale pak ho strčím někam,
kde ho mít nechceš.
100
00:03:54,016 --> 00:03:55,533
Ježíši.
101
00:03:55,845 --> 00:03:57,544
Ahoj, Coopere.
Ahoj, Olivere.
102
00:03:57,579 --> 00:04:00,516
Brie, Victorio.
Cómo estás, dámy?
103
00:04:00,551 --> 00:04:02,505
Muy bien, y tu?
104
00:04:02,540 --> 00:04:03,728
Co to teď říkala?
105
00:04:03,763 --> 00:04:06,229
Půjdete později
na tu párty na Kopci?
106
00:04:06,540 --> 00:04:07,861
To jsme neplánovali.
107
00:04:07,896 --> 00:04:09,650
To je škoda,
protože my jdeme
108
00:04:09,685 --> 00:04:11,320
a doufaly jsme,
že se tam uvidíme.
109
00:04:11,355 --> 00:04:13,582
No, v tom případě jsme tam.
110
00:04:13,877 --> 00:04:15,440
Úžasné. Ahoj večer.
111
00:04:15,475 --> 00:04:17,168
iHasta luego!
112
00:04:18,150 --> 00:04:20,293
Co to do čerta říkala?
113
00:04:20,620 --> 00:04:22,135
Hej, dobře děláš, Olivere.
114
00:04:22,170 --> 00:04:23,889
- Způsob, jak se vrátit
do normálu. - Dík.
115
00:04:23,924 --> 00:04:25,993
Už je to nějaká doba,
co jsme se s Ginou rozešli
116
00:04:26,028 --> 00:04:28,236
a myslím, že je čas
pochlapit se a pohnout se dál.
117
00:04:28,271 --> 00:04:29,684
Máš naprostou pravdu.
118
00:04:29,719 --> 00:04:31,633
Holky jsou jako komorníci.
119
00:04:31,668 --> 00:04:33,975
Možná si myslíš,
že bez Chestera nedokážeš žít,
120
00:04:34,010 --> 00:04:37,457
ale pak přijde Chester II
a je stejně dobrý.
121
00:04:37,492 --> 00:04:40,551
Tvé povzbuzující řeči
nikdy nejsou srozumitelné.
122
00:04:43,540 --> 00:04:45,593
Phyllis, Phyllis, Phyllis,
prosím, vzbuď se.
123
00:04:45,628 --> 00:04:47,087
Nebuď mrtvá jako ti ostatní.
124
00:04:47,122 --> 00:04:48,340
Prosím, vzbuď se.
125
00:04:48,375 --> 00:04:51,249
Dobrý, jsem v pořádku,
Obediah. No tak. Jdeme.
126
00:04:53,290 --> 00:04:56,913
Co je na tvém telefonu
pořád lepší než poníci?
127
00:04:56,948 --> 00:04:58,436
Hraju tu hru,
zvanou „Třetí den“.
128
00:04:58,471 --> 00:05:00,121
Pobíháš s cizími lidmi po internetu
129
00:05:00,156 --> 00:05:02,377
a snažíš se bodnout
zlé skřety do ksichtu.
130
00:05:02,760 --> 00:05:04,381
Můžu hrát taky?
131
00:05:05,030 --> 00:05:07,176
Myslím, že mi můžeš
sbírat zbraně a lektvary.
132
00:05:07,211 --> 00:05:08,852
Stáhnu ti to.
133
00:05:09,392 --> 00:05:10,562
Vidíš?
134
00:05:10,597 --> 00:05:13,616
Takhle mě můžeš ignorovat
a současně si se mnou hrát.
135
00:05:13,651 --> 00:05:15,862
- Co?
- Už to funguje!
136
00:05:18,774 --> 00:05:20,212
Ahoj, drahoušku.
Jaká byla snídaně?
137
00:05:20,247 --> 00:05:21,397
Hrozná.
138
00:05:21,432 --> 00:05:24,048
Doris a Angela souhlasí s tebou.
139
00:05:24,083 --> 00:05:25,289
Páni!
140
00:05:25,290 --> 00:05:27,347
Já si namouduši myslel,
že tento den nikdy nepřijde!
141
00:05:27,382 --> 00:05:29,854
Bonus,
to jsou rozhodně naše peníze,
142
00:05:29,889 --> 00:05:32,882
ale protože jsou naše, asi bychom
měli probrat, na co je použijeme.
143
00:05:32,917 --> 00:05:35,757
Dobře...
Co chceš udělat ty?
144
00:05:35,792 --> 00:05:37,545
- Vložit je do nouzového fondu?
- Ne!
145
00:05:37,580 --> 00:05:39,273
Pojďme se rozšoupnout!
Rozfofrujme je spolu!
146
00:05:39,308 --> 00:05:41,756
- Žijme pro změnu naplno!
Zablbněme si! - Ano!
147
00:05:41,791 --> 00:05:43,703
Můžeme dát opravit
všechny ťukance na minivanu.
148
00:05:43,738 --> 00:05:46,103
Nebo něco udělat s tím flekem
na sedadle, co nikdy nevyschne.
149
00:05:46,138 --> 00:05:49,218
- Neutratíme ty peníze
za nic praktického. - Dobře...
150
00:05:49,253 --> 00:05:52,714
Můžeme jít do toho předraženého
westportského hotelu a lázní.
151
00:05:53,010 --> 00:05:54,968
To je ohromný nápad!
152
00:05:55,003 --> 00:05:56,917
Neutratíme peníze
za spaní v hotelu
153
00:05:56,952 --> 00:05:58,391
ve městě, kde žijeme!
To je šílené!
154
00:05:58,426 --> 00:06:00,420
- Zrovna jsi to navrhnul!
- Myslel jsem, že řekneš ne
155
00:06:00,455 --> 00:06:02,252
a já budu aspoň jednou
cool a impulzivní.
156
00:06:02,287 --> 00:06:03,967
Ne, Gregu, je to perfektní.
157
00:06:04,002 --> 00:06:05,607
Fajn, ale můžeš jít tvrdě
proti tomu plánu,
158
00:06:05,642 --> 00:06:07,241
ať můžu být zase ten cool?
159
00:06:07,290 --> 00:06:10,947
Gregu, musíme být zodpovědní
a naše peníze uložit, a tak.
160
00:06:10,982 --> 00:06:13,503
Promiň, Katie. Ale dnes večer
se spolu rozšoupneme
161
00:06:13,538 --> 00:06:14,957
a šmytec!
162
00:06:14,992 --> 00:06:17,336
- Můžeme dát trochu na...
- Jestli řekneš „penzijní pojištění“,
163
00:06:17,371 --> 00:06:18,975
chystám se na vraždu/sebevraždu,
164
00:06:19,010 --> 00:06:21,474
ale na tu sebevraždu ztratím odvahu.
165
00:06:24,310 --> 00:06:25,981
Dobře. Díky.
166
00:06:26,016 --> 00:06:28,658
Tak máme rezervaci na jednu noc
v guvernérském apartmá.
167
00:06:28,693 --> 00:06:30,356
Pokoj má bezplatné
vysokorychlostní Wi-Fi.
168
00:06:30,391 --> 00:06:33,338
Stáhnu si tolik knížek
na moji Kindle.
169
00:06:33,473 --> 00:06:34,842
Proč balíš prázdný kufr?
170
00:06:34,877 --> 00:06:36,753
Na kořist. Vezmu šampon,
171
00:06:36,788 --> 00:06:39,401
toaleťák, ručník,
možná pár sklenic na víno.
172
00:06:39,436 --> 00:06:41,109
Měli bychom vynést balení arašídů.
173
00:06:41,144 --> 00:06:42,060
Taylor, stop!
174
00:06:42,095 --> 00:06:44,047
Anno-Kat, klídek!
175
00:06:44,900 --> 00:06:47,407
Kámen, papír, nůžky
kdo to půjde řešit.
176
00:06:50,470 --> 00:06:52,766
Á...ha! Musíš jít rodičovat!
177
00:06:52,801 --> 00:06:54,956
Proč vždycky znova dávám nůžky?
178
00:06:54,991 --> 00:06:56,679
Nemám sestru!
179
00:06:56,714 --> 00:06:58,415
Může mi někdo říct,
proč se vy dvě hádáte?
180
00:06:58,450 --> 00:07:01,780
Taylor mě opustila, aby mě zaživa
sežrala monstra ve špinavé bažině.
181
00:07:01,815 --> 00:07:03,920
Ve hře. Na mém telefonu.
182
00:07:03,955 --> 00:07:05,531
Byla jsem obklíčena zlými skřety,
183
00:07:05,566 --> 00:07:07,912
a místo, aby pomohla, utekla.
184
00:07:07,947 --> 00:07:09,382
A když jsem byla zabita,
185
00:07:09,417 --> 00:07:13,113
vrátila se a ukradla mi
všechny zbraně a léčivé lektvary.
186
00:07:13,148 --> 00:07:14,960
Tati, řekni jí, že to není
až takový problém.
187
00:07:14,995 --> 00:07:16,494
Anno-Kat, je to velký problém,
188
00:07:16,529 --> 00:07:17,799
a máš pádné důvody se zlobit.
189
00:07:17,834 --> 00:07:19,026
- Ha!
- Hej, hej.
190
00:07:19,061 --> 00:07:20,245
Proč?!
191
00:07:20,280 --> 00:07:22,127
Sestry by se měly o sebe starat.
192
00:07:22,162 --> 00:07:24,945
Tvoji sourozenci jsou nejdelší
vztah, jaký jsi kdy měla
193
00:07:24,980 --> 00:07:26,912
a ty jim musíš krýt záda, vždycky.
194
00:07:26,947 --> 00:07:29,157
Ať už je to ve videohře
nebo ve skutečném životě.
195
00:07:29,192 --> 00:07:30,938
Došlo ti to?
196
00:07:30,973 --> 00:07:33,639
Mami! Táta si zase zkouší
vynutit učební moment!
197
00:07:33,674 --> 00:07:35,443
Mámu neobtěžuj. Ta balí.
198
00:07:35,478 --> 00:07:37,838
Necháme ti to tady na starost,
protože strávíme noc v hotelu.
199
00:07:37,873 --> 00:07:39,527
- Jůva.
- Ne, to nebude...
200
00:07:39,562 --> 00:07:41,259
No, možná ano.
To není tvoje věc.
201
00:07:41,390 --> 00:07:43,196
Nemůžete mě tu nechat s ní!
202
00:07:43,231 --> 00:07:45,903
Prodá mě za dárkovou kartu
Forever 21.
203
00:07:45,938 --> 00:07:48,507
Ne, protože Taylor
využije této příležitosti,
204
00:07:48,542 --> 00:07:50,477
aby dokázala,
že je úžasná velká sestra.
205
00:07:50,530 --> 00:07:52,413
Jen pro jistotu. Olivere!
206
00:07:52,448 --> 00:07:54,080
Jo, co se děje?
207
00:07:54,670 --> 00:07:56,104
Odjíždíme na noc.
208
00:07:56,139 --> 00:07:58,209
Taylor je odpovědný dohled,
ale ty dohlédneš na Taylor.
209
00:07:58,244 --> 00:08:00,419
- Proč?!
- Protože je spolehlivý a rozumný.
210
00:08:00,454 --> 00:08:01,702
Moje výhra.
211
00:08:01,737 --> 00:08:04,135
Převezu toho „spolehlivého
a rozumného“ každý den.
212
00:08:04,170 --> 00:08:05,458
Hej, já nejsem rozumný.
213
00:08:05,493 --> 00:08:08,258
Minulý týden jsem šel na grilování
a nevzal si odstraňovač skvrn.
214
00:08:08,293 --> 00:08:09,290
Nebojuj s tím, Olivere.
215
00:08:09,325 --> 00:08:12,229
Pocházíš z dlouhé linie mužů
Ottových, kteří žili nudné životy,
216
00:08:12,264 --> 00:08:13,834
ale zemřeli ve spánku
v devadesáti letech.
217
00:08:13,869 --> 00:08:15,046
Není to báječné?
218
00:08:15,081 --> 00:08:17,613
Phe! Tvůj život bude stát za prd.
219
00:08:24,800 --> 00:08:26,224
Dobře. Je čas.
220
00:08:26,259 --> 00:08:29,149
Řekni šoférovi, ať nás vyzvedne
a odveze na párty na Kopec.
221
00:08:29,184 --> 00:08:32,358
Do háje! Bentley je nemocný.
Nemůže nás odvézt.
222
00:08:32,393 --> 00:08:34,136
Proč je život tak těžký?
223
00:08:41,980 --> 00:08:43,802
Nebo se můžeme odvézt sami.
224
00:08:43,837 --> 00:08:45,118
O čem to mluvíš?
225
00:08:45,153 --> 00:08:47,464
- Můžeme si vzít tátovo auto.
- Zbláznil ses?
226
00:08:47,499 --> 00:08:49,267
Všichni si myslí,
že jsem svatoušek,
227
00:08:49,302 --> 00:08:50,518
ale nejsem.
228
00:08:50,553 --> 00:08:54,401
Jsem typ kluka, co se nebojí
skočit do bazénu hned po jídle.
229
00:08:54,510 --> 00:08:55,840
Nemíním hodinu vyčkávat.
230
00:08:55,875 --> 00:08:57,418
Co když nás máma a táta chytí?
231
00:08:57,453 --> 00:08:59,104
Ne, tráví noc... počkat,
232
00:08:59,139 --> 00:09:00,445
tys je právě nazval
„máma a táta“?
233
00:09:00,480 --> 00:09:02,019
Dobře, tak nás možná nechytí,
234
00:09:02,054 --> 00:09:04,656
ale je nám patnáct.
Neumíme řídit.
235
00:09:04,691 --> 00:09:06,331
Moje máma při řízení pije kafe
236
00:09:06,366 --> 00:09:08,511
a ječí na nás,
že jsme nevděčné příšery.
237
00:09:08,546 --> 00:09:09,865
Myslím, že to zvládnu.
238
00:09:09,900 --> 00:09:12,398
- Tohle nejsi ty.
- Ne, to je mé nové já.
239
00:09:12,433 --> 00:09:15,211
Poslyš, jestli chceme být úspěšní
byznysmeni, až dospějeme,
240
00:09:15,246 --> 00:09:16,927
musíme umět
přijmout nějaká rizika.
241
00:09:16,962 --> 00:09:19,586
Každý ředitel
každé firmy z Fortune 500
242
00:09:19,621 --> 00:09:21,574
si vyjel tátovým autem,
když byl puberťák.
243
00:09:21,609 --> 00:09:24,638
- Opravdu?
- Nevyhledával jsem to, ale jo.
244
00:09:30,832 --> 00:09:34,275
Ten pokoj je úžasný, Gregu!
245
00:09:34,310 --> 00:09:35,836
Páni!
246
00:09:36,820 --> 00:09:39,389
Podlaha nelepí!
247
00:09:39,390 --> 00:09:42,448
A koukni, dálkáč od televize
není na vodítku,
248
00:09:42,483 --> 00:09:44,100
přišroubovaném ke stolu.
249
00:09:44,135 --> 00:09:45,771
To je náš první hotelový pokoj,
250
00:09:45,806 --> 00:09:47,894
kde nemám pocit,
že se v něm událo něco ošklivého.
251
00:09:47,929 --> 00:09:49,051
Gregu!
252
00:09:49,086 --> 00:09:52,363
Mísa pravých citronů
mimo sezónu.
253
00:09:54,540 --> 00:09:56,139
- No tak, Gregu.
- Jo, jo.
254
00:10:00,910 --> 00:10:03,896
A kdo je „spolehlivý a rozumný“?
255
00:10:03,931 --> 00:10:05,348
Kámo, tohle je divné.
256
00:10:05,383 --> 00:10:07,035
Proč nejsi se mnou vpředu?
257
00:10:07,070 --> 00:10:08,476
Protože jsem vpředu nikdy neseděl
258
00:10:08,511 --> 00:10:10,140
a nikdy vpředu sedět nebudu.
259
00:10:10,175 --> 00:10:11,775
Na Kopec, šup šup.
260
00:10:18,130 --> 00:10:20,198
Ach, božínku.
261
00:10:20,233 --> 00:10:23,097
- Tohle je paráda.
- Moc dobré.
262
00:10:23,132 --> 00:10:25,094
Jsem v nebi.
263
00:10:25,129 --> 00:10:26,740
Gregu, co to děláš?
264
00:10:26,775 --> 00:10:29,467
- Ty zadržuješ dech?
- Omlouvám se.
265
00:10:29,502 --> 00:10:31,984
Mé tělo není zvyklé relaxovat.
266
00:10:32,019 --> 00:10:35,941
Musíš se tomu nechat poddat.
Zasloužíš si užívat.
267
00:10:35,976 --> 00:10:38,703
Dobře. Pokusím se.
268
00:10:39,560 --> 00:10:43,240
Ou, jéééééééááááááá!
269
00:10:44,790 --> 00:10:48,228
Tady dostáváš jen
normální, legitimní masáž!
270
00:10:58,540 --> 00:11:00,641
Dokázali jsme to.
271
00:11:00,870 --> 00:11:03,334
Dobře, chlape.
Tam venku jsi byl přirozený.
272
00:11:03,369 --> 00:11:04,998
Teda, bojíš se zabočit vlevo,
273
00:11:05,033 --> 00:11:07,303
ale tři zabočení vpravo
tě tam dostanou stejně.
274
00:11:08,440 --> 00:11:11,316
Támhle Brie a Victoria
nás určitě vyhlížejí.
275
00:11:13,210 --> 00:11:17,001
Hej, nebudeme moc dychtiví.
Stačí jedno kývnutí.
276
00:11:21,360 --> 00:11:23,026
Co moje vlasy?
277
00:11:23,061 --> 00:11:24,941
Svěží.
Nový kondicionér?
278
00:11:24,976 --> 00:11:26,417
No, to víš.
279
00:11:27,860 --> 00:11:29,247
Hej, dámy.
280
00:11:29,282 --> 00:11:31,143
Vy jste sem přijeli sami, kluci?
281
00:11:31,178 --> 00:11:32,365
No, jo.
282
00:11:32,400 --> 00:11:33,749
Ty máš řidičák?
283
00:11:33,784 --> 00:11:35,119
Ne, madam.
284
00:11:35,154 --> 00:11:37,930
Nebojím se dostat
do menších problémů.
285
00:11:38,820 --> 00:11:41,407
A očividně se nebojíš
nechat auto na neutrál.
286
00:11:41,442 --> 00:11:43,374
Ne, ne, ne.
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
287
00:11:43,409 --> 00:11:44,689
Vrať se!
288
00:11:57,060 --> 00:11:59,602
Kdo potřebuje nouzový fond?
289
00:12:04,500 --> 00:12:06,348
Máma a táta nás zabijí.
290
00:12:06,383 --> 00:12:08,734
Oni nejsou tvoje máma a táta
a nezabijí tebe.
291
00:12:08,769 --> 00:12:11,382
- Zabijí mě.
- No, jo.
292
00:12:11,417 --> 00:12:13,303
- Můžeme se smísit?
- Ne!
293
00:12:13,338 --> 00:12:15,521
Vzal jsi bez dovolení
auto tvých rodičů
294
00:12:15,556 --> 00:12:17,385
a pak ho naboural?
295
00:12:17,420 --> 00:12:18,815
Tohle udělala moje sestra
296
00:12:18,850 --> 00:12:20,509
a pak ji poslali pryč.
297
00:12:20,544 --> 00:12:22,933
To je moc zlé. To je moc zlé!
298
00:12:22,992 --> 00:12:25,425
Musí existovat způsob,
jak to napravit.
299
00:12:25,460 --> 00:12:28,553
Tak moment. Ty.
Ty to můžeš napravit.
300
00:12:28,588 --> 00:12:29,994
- Jak?
- S tou kreditkou,
301
00:12:30,029 --> 00:12:31,743
se kterou tvoji rodiče koupili
ten soukromý ostrov.
302
00:12:31,778 --> 00:12:32,802
No jo!
303
00:12:32,837 --> 00:12:34,924
Popravdě, ten ostrov
jsme pořídili za kredit,
304
00:12:34,959 --> 00:12:37,219
ale máš pravdu.
Ten problém zasypeme penězi.
305
00:12:37,254 --> 00:12:38,585
Jen koupím identické auto
306
00:12:38,620 --> 00:12:40,497
a vyměníme ho, než ráno
tvoji rodiče přijdou domů.
307
00:12:40,532 --> 00:12:42,409
Když nastavíme
rádiové stanice na NPR
308
00:12:42,410 --> 00:12:44,148
a hodíme pár zmuchlaných
ponožek do přihrádky,
309
00:12:44,183 --> 00:12:45,918
mohlo by to vážně fungovat.
310
00:12:47,980 --> 00:12:51,138
Mňam,
hotelové macadamové ořechy.
311
00:12:52,336 --> 00:12:55,137
Udělal jsem to. Bude třeba
úplně nový seznam přání.
312
00:12:55,668 --> 00:12:58,482
- Dvanáct dolarů?!
- Gregu, co jsme si řekli?
313
00:12:58,517 --> 00:13:01,757
Žádné další nevěřící
vykřikování cen věcí z minibaru.
314
00:13:01,792 --> 00:13:03,827
Pokud něco chceš,
prostě to měj.
315
00:13:03,862 --> 00:13:04,859
Kašlu na to.
316
00:13:04,860 --> 00:13:06,354
Co to je,
co vždycky říká Taylor?
317
00:13:06,389 --> 00:13:08,535
- „Pal to šipka“?
- Jo.
318
00:13:08,570 --> 00:13:10,116
Určitě je to „Pal to šipka“.
319
00:13:10,151 --> 00:13:12,050
Pal to šipka!
320
00:13:12,970 --> 00:13:15,114
Gregu, co to máš na krku?
321
00:13:15,149 --> 00:13:16,290
Co?
322
00:13:19,740 --> 00:13:21,732
Ale ne. To je kopřivka.
323
00:13:21,767 --> 00:13:23,583
Je to reakce
na ty makadamové ořechy.
324
00:13:23,618 --> 00:13:25,689
Tohle se děje,
když bezhlavě utrácíš.
325
00:13:26,350 --> 00:13:28,235
Mě to tak svědí.
326
00:13:28,270 --> 00:13:30,723
Musíme jet domů
pro moje antihistaminikum.
327
00:13:30,758 --> 00:13:32,069
Gregu, je ti fajn.
328
00:13:32,104 --> 00:13:33,789
Není to,
jako by se ti svíralo hrdlo.
329
00:13:33,824 --> 00:13:35,382
Proboha! To se může stát?!
330
00:13:35,417 --> 00:13:37,502
Jak ho udržím nesevřené?
Musím pořád používat svůj hlas!
331
00:13:37,537 --> 00:13:39,738
Chrr, chrr! Chrrr!
332
00:13:40,804 --> 00:13:42,029
Chrrr!
333
00:13:43,000 --> 00:13:44,413
Máma a táta volali.
334
00:13:44,448 --> 00:13:46,337
Táta měl alergickou reakci,
tak se vracejí domů.
335
00:13:46,372 --> 00:13:47,978
Je čas jít spát.
336
00:13:48,013 --> 00:13:49,734
Maminka mi nejdřív
vypráví příběh.
337
00:13:49,769 --> 00:13:51,258
No... dobře.
338
00:13:51,293 --> 00:13:54,586
Ed Norton a Brad Pitt otevírají
z nějakého důvodu Klub rváčů
339
00:13:54,621 --> 00:13:56,031
a nakonec jsou stejně kámoši.
340
00:13:56,066 --> 00:13:57,433
Dobrou noc.
341
00:13:57,480 --> 00:13:59,286
Víš, proč jsem se
na tebe tak zlobila,
342
00:13:59,321 --> 00:14:01,394
když jsi mě zradila
v té videohře?
343
00:14:01,429 --> 00:14:04,224
Protože s mámou jste roky
sledovaly „Real Housewives“
344
00:14:04,259 --> 00:14:05,542
a byly naprogramovány věřit,
345
00:14:05,577 --> 00:14:07,870
že takhle žena reaguje
na ty nejmenší problémy?
346
00:14:07,905 --> 00:14:08,997
Ne.
347
00:14:09,032 --> 00:14:12,147
Protože táta má o tobě pravdu.
348
00:14:12,400 --> 00:14:15,437
Ty nikomu nekryješ záda,
jen sama sobě.
349
00:14:15,530 --> 00:14:17,804
Tohle si o mně fakt myslíš?
350
00:14:21,440 --> 00:14:23,225
To musí být máma s tátou.
351
00:14:25,680 --> 00:14:27,280
Bože můj!
352
00:14:28,040 --> 00:14:30,187
Co se stalo s tátovým autem?
353
00:14:30,222 --> 00:14:32,042
A proč Oliver řídí?
354
00:14:32,077 --> 00:14:33,635
Co jste to provedli?!
355
00:14:33,780 --> 00:14:35,948
Vzal jsem tátovo auto
a naboural ho.
356
00:14:35,983 --> 00:14:38,170
Co?! To nejsi ty!
357
00:14:38,290 --> 00:14:40,232
Vím, že jsem to zpackal,
ale neměj obavy.
358
00:14:40,267 --> 00:14:42,470
Cooper koupí nové auto
a máme ho tu ráno,
359
00:14:42,505 --> 00:14:43,992
než se máma s tátou vrátí.
360
00:14:44,027 --> 00:14:47,349
Táta měl alergický záchvat.
Máma a táta právě jedou domů!
361
00:14:47,384 --> 00:14:48,816
Co? Ne.
362
00:14:48,851 --> 00:14:50,140
Proboha. Jsem v průseru.
363
00:14:50,175 --> 00:14:52,629
Ne nutně. Mám nápad.
364
00:14:53,624 --> 00:14:55,812
Máte všichni platné pasy?
365
00:15:01,210 --> 00:15:03,040
Co to sakra je?
366
00:15:09,020 --> 00:15:12,781
Je to nárazník a kufr.
Oprava bude stát majlant.
367
00:15:12,840 --> 00:15:16,152
Nevím, zda se mi stahuje hrdlo
z důvodu alergického záchvatu
368
00:15:16,187 --> 00:15:19,196
nebo ze záchvatu paniky,
kolik peněz jsme utratili
369
00:15:19,231 --> 00:15:20,889
za lentilky ve skleněné dóze.
370
00:15:20,924 --> 00:15:22,619
Jé, vy jste doma.
371
00:15:22,654 --> 00:15:26,322
Čau, tati. Jak se... Bože můj.
Co se to stalo s autem?
372
00:15:26,920 --> 00:15:29,551
Ta větev musela spadnout,
když byl ten velký poryv větru.
373
00:15:29,586 --> 00:15:30,956
To mi perfektně dává smysl.
374
00:15:30,991 --> 00:15:32,247
Věděl jsem, že se to stane.
375
00:15:32,282 --> 00:15:33,985
Měl jsem ten strom
proříznout už dřív.
376
00:15:34,020 --> 00:15:35,959
Buď prostě šťastný,
že se nikdo nezranil, tati.
377
00:15:35,994 --> 00:15:38,675
Nyní, když je tajemství odhaleno,
378
00:15:38,710 --> 00:15:41,098
pojďme dovnitř.
Dám si nějaké kakao.
379
00:15:41,133 --> 00:15:42,730
Jenže jde o to...
380
00:15:43,320 --> 00:15:47,073
jak mohla borovicová větev
spadnout z javoru?
381
00:15:48,080 --> 00:15:49,773
- Roubování?
- Jo.
382
00:15:49,808 --> 00:15:53,082
Lidi, máte dvě vteřiny,
abyste nám řekli pravdu.
383
00:15:53,117 --> 00:15:54,517
- Jedna...
- No...
384
00:15:54,552 --> 00:15:55,598
- Dvě...
- Dobře.
385
00:15:55,633 --> 00:15:57,642
Já jsem si vyjela s tím autem.
386
00:15:58,160 --> 00:16:00,875
- To je ale překvapení!
- Nabourala jsi auto
387
00:16:00,910 --> 00:16:02,609
a pak ses snažila
přimět bratra, aby tě kryl.
388
00:16:02,644 --> 00:16:04,502
To je nové dno, Taylor.
389
00:16:05,010 --> 00:16:07,320
Co tě to napadlo?
390
00:16:07,355 --> 00:16:09,055
Víš co? Ani na tom už nesejde.
391
00:16:09,090 --> 00:16:10,942
Vyřídím si to s tebou ráno.
392
00:16:10,977 --> 00:16:14,160
Musím jít dovnitř a natřít tatínka
pastou ze spařené pšenice.
393
00:16:14,195 --> 00:16:15,210
Proč ne z ovesných vloček?
394
00:16:15,245 --> 00:16:17,638
Nebudu na tebe plýtvat zdravými
chutnými cereáliemi, kámo!
395
00:16:17,673 --> 00:16:18,919
Všichni domů!
396
00:16:19,275 --> 00:16:21,303
Nevím, jak tohle skončí,
397
00:16:21,338 --> 00:16:22,734
ale chtěl jsem říct...
398
00:16:22,769 --> 00:16:24,388
Měl jsem s tebou nádherný život.
399
00:16:24,423 --> 00:16:27,829
Neumíráš,
jsi jen trošku hrbolatý.
400
00:16:29,060 --> 00:16:32,128
Mrzí mě, že jsme utratili
všechny bonusové peníze.
401
00:16:32,163 --> 00:16:34,806
Měli jsme je dát do toho
nouzového fondu, jak jsi říkal,
402
00:16:34,941 --> 00:16:36,747
abychom mohli
zaplatit za to auto.
403
00:16:36,782 --> 00:16:37,833
Nesouhlasím.
404
00:16:37,868 --> 00:16:38,895
- Ne?
- Ne.
405
00:16:38,930 --> 00:16:41,903
Pokud mě tento prožitek
blízké smrti něco naučil, tak to,
406
00:16:41,938 --> 00:16:43,442
že i když máš
plány do budoucnosti,
407
00:16:43,477 --> 00:16:45,215
musíš také prožívat dnešek.
408
00:16:45,580 --> 00:16:47,368
Pal to šipka, že?
409
00:16:48,640 --> 00:16:50,986
Jo. Pal to šipka.
410
00:16:51,021 --> 00:16:52,156
Dnes jsem měl báječný večer,
411
00:16:52,191 --> 00:16:55,121
až do té anafylaktické
reakce a zničeného auta.
412
00:16:55,156 --> 00:16:56,369
Já taky.
413
00:16:56,404 --> 00:17:00,957
Plus, myslím...
že za ty prachy to stálo.
414
00:17:03,130 --> 00:17:04,780
Proč jsi vzala chlupatý polštář?
415
00:17:04,815 --> 00:17:06,190
- Nový psí pelíšek.
- Aha.
416
00:17:07,300 --> 00:17:08,849
Proč jsi to pro mě udělala?
417
00:17:08,884 --> 00:17:10,677
Máme si navzájem krýt záda.
418
00:17:10,712 --> 00:17:11,690
Od kdy?
419
00:17:11,725 --> 00:17:14,341
Obvykle se jen posmíváme tomu,
kdo se dostává do potíží.
420
00:17:14,376 --> 00:17:15,642
Od teď.
421
00:17:15,677 --> 00:17:17,872
Ať se ti to líbí nebo ne,
nejdelší vztah, co budeme mít,
422
00:17:17,907 --> 00:17:19,138
je ten náš vzájemný.
423
00:17:19,173 --> 00:17:21,085
Upřímně, nevím, co říct.
424
00:17:21,120 --> 00:17:23,289
Jestli pro tebe můžu
cokoli udělat, prostě požádej.
425
00:17:23,324 --> 00:17:26,131
Vyměň si se mnou pokoj.
Máš větší skříň než já.
426
00:17:26,166 --> 00:17:27,471
Ne.
427
00:17:27,506 --> 00:17:29,264
Ale nedovol, aby to
pokazilo ten moment.
428
00:17:29,299 --> 00:17:31,120
Tohle bylo dobré.
429
00:17:33,630 --> 00:17:35,460
Taylor, nástup.
430
00:17:37,230 --> 00:17:38,591
Tvá matka a já
jsme se na to vyspali
431
00:17:38,626 --> 00:17:40,135
a jako trest za rozbití mého auta
432
00:17:40,170 --> 00:17:42,158
si seženeš práci, abys nám
vrátila výdaje za opravu.
433
00:17:42,193 --> 00:17:43,313
Kdy mám jako pracovat?!
434
00:17:43,348 --> 00:17:45,590
Každý večer mám zkoušku
na nový školní muzikál.
435
00:17:45,625 --> 00:17:48,526
No, pak ten muzikál
budeš muset nechat plavat.
436
00:17:48,561 --> 00:17:50,525
Dali jsme ti příležitost
být zodpovědná,
437
00:17:50,560 --> 00:17:52,039
- a tys to podělala.
- Jo.
438
00:17:52,074 --> 00:17:54,072
Každý víkend budeš
tady ve svém pokoji.
439
00:17:54,107 --> 00:17:55,481
Ale...
440
00:17:55,628 --> 00:17:56,841
Dobře.
441
00:17:56,876 --> 00:17:58,043
To jsem byl já.
442
00:17:58,620 --> 00:18:00,843
Já jsem naboural to auto.
443
00:18:01,920 --> 00:18:04,169
- Co?
- A já!
444
00:18:04,204 --> 00:18:05,778
Nesmíte mě nenávidět,
mami a tati.
445
00:18:06,030 --> 00:18:07,833
Taylor mě jen kryla.
446
00:18:07,868 --> 00:18:09,613
Je to pravda?
447
00:18:09,648 --> 00:18:10,969
Tys to pro něj udělala?
448
00:18:10,970 --> 00:18:14,293
Jo, samozřejmě.
Je to můj brácha.
449
00:18:17,350 --> 00:18:19,224
Jsem na tebe hrdý.
450
00:18:20,280 --> 00:18:21,941
Jsi blázen?!
Co tě to napadlo?!
451
00:18:21,976 --> 00:18:23,341
Ani nemáš povoleno řídit!
452
00:18:23,376 --> 00:18:26,059
S Cooperem jsme si vyrazili
za holkami na párty.
453
00:18:26,094 --> 00:18:27,890
Zapomněli jsme dát v autě kvalt,
454
00:18:27,925 --> 00:18:29,573
to sjelo z kopce
455
00:18:29,608 --> 00:18:31,377
a narazilo do stromu.
456
00:18:31,412 --> 00:18:33,585
Ani nevím, co říct.
457
00:18:33,620 --> 00:18:35,761
- Tohle se nikdy dřív nestalo.
- Omlouvám se.
458
00:18:35,796 --> 00:18:38,014
To jen, že mi furt říkáte,
jaký jsem rozumný kluk a...
459
00:18:38,049 --> 00:18:39,837
Tebe štve, že máme
o tobě vysoké mínění?
460
00:18:39,872 --> 00:18:41,699
Chtěl jsem udělat
něco lehkomyslného
461
00:18:41,734 --> 00:18:44,149
a ukázalo se, že je to trochu
zbrklejší, než jsem chtěl.
462
00:18:44,184 --> 00:18:46,125
Vlastně byl velmi opatrný řidič.
463
00:18:46,160 --> 00:18:48,848
Deset a dvě celou cestu.
Nebyl příliš hovorný.
464
00:18:48,883 --> 00:18:51,349
Bylo by hezké, kdyby byl
vzadu vychlazený Evian.
465
00:18:51,384 --> 00:18:53,682
Začneme od začátku.
Ty a Cooper jste se vyplížili...
466
00:18:53,717 --> 00:18:56,083
Měsíc zaracha!
467
00:18:56,118 --> 00:18:57,288
...řídili moje auto...
468
00:18:57,323 --> 00:18:59,871
- Žádné telefony šest měsíců!
- ...bez řidičáku...
469
00:18:59,906 --> 00:19:03,240
Většina dětí si dělá
řidičák v šestnácti. Ty ne.
470
00:19:03,275 --> 00:19:05,437
Budeš ten divný
cyklista v elasťácích,
471
00:19:05,472 --> 00:19:06,665
dokud ti nebude jednadvacet.
472
00:19:06,700 --> 00:19:09,968
A koupím ti kraťasy.
A ty kraťasy budeš nosit!
473
00:19:10,060 --> 00:19:13,269
Myslím, že největší problém
je poškození toho vozu,
474
00:19:13,304 --> 00:19:15,503
- a tudíž bych rád zaplatil...
- Ne.
475
00:19:15,538 --> 00:19:17,639
Abyste nám splatili opravy,
najdete si práci.
476
00:19:17,674 --> 00:19:19,408
Za minimální mzdu.
477
00:19:19,443 --> 00:19:23,709
Chci, abyste nám to spláceli
hezky pomalinku.
478
00:19:24,110 --> 00:19:26,917
Také jsme vám lhali do očí.
Za to žádný trest?
479
00:19:27,510 --> 00:19:29,218
Co to děláš, chlape?
480
00:19:31,810 --> 00:19:34,054
A tohle je to poslední
za můj bonus.
481
00:19:34,540 --> 00:19:36,968
Hej, nový kluku.
O tyhle lidi se moc dobře starej.
482
00:19:37,003 --> 00:19:38,669
Dej jim salát na podnik.
483
00:19:39,390 --> 00:19:42,029
Salát bokem. Malý. Rozdělit.
484
00:19:42,064 --> 00:19:43,471
Děkuji, číšníku.
485
00:19:43,506 --> 00:19:45,169
Chcete na to krutony?
486
00:19:45,578 --> 00:19:48,434
Kdo ti udělil oprávnění
rozdávat krutony?
487
00:19:50,500 --> 00:19:51,941
Pikolík!
488
00:19:53,240 --> 00:19:54,975
Proč tu zase pracuješ?
489
00:19:55,010 --> 00:19:57,768
- Je to můj trest.
- Ale my nejsme tvoji rodiče.
490
00:19:57,803 --> 00:19:59,375
Lidi.
491
00:20:03,180 --> 00:20:04,976
Anno-Kat, na tvých šesti je obr.
492
00:20:05,011 --> 00:20:08,509
Víc se bojím toho strašidelného
čaroděje, co nás sleduje.
493
00:20:08,544 --> 00:20:11,959
Panebože. Máš pravdu.
Jen tam stojí a pozoruje nás.
494
00:20:11,994 --> 00:20:13,439
Kdo to je?
495
00:20:13,474 --> 00:20:16,899
To jsem já. Gregor Otto.
Elfský nekromant.
496
00:20:16,934 --> 00:20:19,040
Už nás sleduješ i uvnitř hry?
497
00:20:19,075 --> 00:20:21,093
Jen se chci ujistit,
že vy dvě spolupracujete.
498
00:20:21,128 --> 00:20:22,834
Jdu na to se svým bodákem
499
00:20:22,869 --> 00:20:25,206
- a ty sešli „Trvalou bolest“.
- Na něj.
500
00:20:26,030 --> 00:20:29,466
Nikdy jsem nebyl pyšnější
že jsem byl vykuchán.