1
00:00:03,306 --> 00:00:04,849
- Nazdárek!
- Ahoj!
2
00:00:04,884 --> 00:00:06,200
Jak se vede mé oblíbené
plánovačce párty?
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,335
Plánovačce párty?
4
00:00:07,370 --> 00:00:09,855
Jsem koordinátor události, Gregu.
5
00:00:09,890 --> 00:00:12,402
Lidé v mém oboru
neúnavně pracovali,
6
00:00:12,437 --> 00:00:14,328
aby nás zbavili této nálepky.
7
00:00:14,363 --> 00:00:15,625
Nazvala ses v práci
plánovačkou párty
8
00:00:15,660 --> 00:00:16,601
a někdo tě seřval?
9
00:00:16,636 --> 00:00:19,469
Jo. Extrémně. Co tohle je?
10
00:00:19,504 --> 00:00:21,158
Když teď oba pracujeme,
11
00:00:21,193 --> 00:00:23,959
není tu přes den nikdo,
aby vyvenčil Luthora.
12
00:00:23,994 --> 00:00:25,835
Snažil jsem se ho naučit
používat toaletu.
13
00:00:25,870 --> 00:00:26,948
Nešlo to nijak skvěle.
14
00:00:26,983 --> 00:00:28,147
Dobře.
15
00:00:28,182 --> 00:00:29,878
Jen se uvolni.
16
00:00:30,602 --> 00:00:32,940
Mysli na čůrání.
17
00:00:34,806 --> 00:00:36,680
Teď se dostane sám ven
18
00:00:36,715 --> 00:00:38,185
a ty se můžeš soustředit na práci.
19
00:00:38,220 --> 00:00:39,279
Když je řeč o práci,
20
00:00:39,314 --> 00:00:41,981
zítra musím jet do bytu
mé šéfky v New Yorku.
21
00:00:42,016 --> 00:00:44,263
- Povolala mě.
- Povolala?
22
00:00:44,298 --> 00:00:46,187
Whitney s tebou musí okamžitě
mluvit ve své kanceláři!
23
00:00:46,222 --> 00:00:48,804
Božínku!
Konečně se s ní setkám!
24
00:00:49,588 --> 00:00:51,017
- Pojďme.
- Jo.
25
00:00:51,052 --> 00:00:52,193
Pojďme.
26
00:00:52,228 --> 00:00:53,456
Jdeme. Honem.
27
00:00:53,492 --> 00:00:55,388
Jdeme.
28
00:00:55,594 --> 00:00:57,392
Šup, šup, šup.
29
00:00:58,731 --> 00:00:59,728
Posaď se.
30
00:00:59,763 --> 00:01:02,076
- Za moment tu bude.
- Dobře.
31
00:01:08,806 --> 00:01:10,262
Ahoj, Katie.
32
00:01:10,297 --> 00:01:11,539
Ahoj, Whitney.
33
00:01:11,574 --> 00:01:13,577
Chci, abys přijela
do mého bytu v New Yorku
34
00:01:13,612 --> 00:01:16,377
zítra večer na drobátko
povinné dostaveníčko.
35
00:01:16,412 --> 00:01:18,233
Řeknu ti, kam půjdeš.
36
00:01:18,268 --> 00:01:20,299
Kevine!
Chci, abys opustil místnost,
37
00:01:20,334 --> 00:01:21,652
když budu dávat Katie adresu,
38
00:01:21,687 --> 00:01:24,084
protože ty nikdy pozván nebudeš!
39
00:01:27,958 --> 00:01:30,637
Evidentně tam všichni
noví zaměstnanci musí jít
40
00:01:30,672 --> 00:01:31,893
a políbit prsten.
41
00:01:31,928 --> 00:01:32,964
Nebo jinak...
42
00:01:32,996 --> 00:01:35,201
- Nebo co jinak?
- Nevím.
43
00:01:35,236 --> 00:01:37,578
Ale nikdy to není
„jinak nebude zákusek“, Gregu.
44
00:01:37,613 --> 00:01:39,510
Až doteď jsem tam byla
na zkušební období.
45
00:01:39,545 --> 00:01:42,119
Ale když jedeš do New Yorku
a políbíš ten prsten,
46
00:01:42,154 --> 00:01:43,738
jsi tam úplně.
47
00:01:43,773 --> 00:01:45,797
Jako bych dělala pro mafii.
48
00:01:45,808 --> 00:01:47,459
O děti se neboj.
Zvládnu je. Jeď.
49
00:01:47,494 --> 00:01:50,029
Děkuji. Jsi můj zachránce.
50
00:01:50,064 --> 00:01:52,792
Zasloužíš si dva přešlapy,
aniž bych ti je vyčetla
51
00:01:52,827 --> 00:01:53,938
a udělala tohle.
52
00:01:55,318 --> 00:01:58,248
Dobrá, Luthore.
Velký okamžik, kamaráde.
53
00:01:59,556 --> 00:02:00,688
Běž ven!
54
00:02:04,220 --> 00:02:05,800
Šetří si to na později.
55
00:02:05,835 --> 00:02:07,471
Nechce v životě prožít
všechno najednou.
56
00:02:07,506 --> 00:02:09,315
To se musí respektovat.
57
00:02:09,398 --> 00:02:12,051
== American Housewife S03E02 ==
58
00:02:12,086 --> 00:02:14,462
== přeložila Silcasiles ==
59
00:02:18,927 --> 00:02:20,775
- Ahoj, pane a paní A.
- Ahoj, Tripe.
60
00:02:20,810 --> 00:02:22,441
Taylor, mám dojem,
že se zmenšuješ.
61
00:02:22,476 --> 00:02:23,885
Tati, tohle je Tripova bunda.
62
00:02:23,920 --> 00:02:26,344
Jo, já vím.
Udělal jsem vtip, ale...
63
00:02:26,379 --> 00:02:29,266
nikomu to nedošlo, tak myslím,
že jsem pronesl zmatenou větu.
64
00:02:29,301 --> 00:02:30,614
Jaká byla zkouška hry?
65
00:02:30,649 --> 00:02:31,920
Já jsem tam dneska nešla.
66
00:02:31,955 --> 00:02:33,438
Nepasovalo to s Tripovým rozvrhem.
67
00:02:33,473 --> 00:02:36,429
My fotbalové přítelkyně rády
sledujeme klučičí tréninky.
68
00:02:36,464 --> 00:02:38,934
Kotě, je nespokojená.
Vypadá, že se zvětšuje.
69
00:02:38,969 --> 00:02:40,229
Taylor, nemůžeš...
70
00:02:40,264 --> 00:02:42,728
Kuš! Proč vždycky
šlápnu do psí vody?!
71
00:02:42,763 --> 00:02:44,159
Utíkej!
72
00:02:44,979 --> 00:02:47,620
Taylor nemůže žít život
pro svého přítele.
73
00:02:47,655 --> 00:02:48,948
To je cesta, jak se stát
74
00:02:48,983 --> 00:02:50,709
jednou z těch zhýčkaných
hospodyněk v tomto městě,
75
00:02:50,744 --> 00:02:53,581
kde všechny ženy spoléhají
na své bohaté manžele.
76
00:02:53,616 --> 00:02:55,425
Pořád lepší,
než její současná cesta,
77
00:02:55,460 --> 00:02:57,282
což je rovnou
na vysokou kosmetickou
78
00:02:57,317 --> 00:02:59,440
a pravidelné pojídání Hot Pockets.
79
00:02:59,726 --> 00:03:01,175
Jaká byla dnes škola, zlato?
80
00:03:01,210 --> 00:03:03,034
Mm. Škola je škola.
81
00:03:03,163 --> 00:03:05,511
Buenas tardes,
pane a paní Ottovi!
82
00:03:05,546 --> 00:03:06,811
Ahoj, Coopere. Jak to jde?
83
00:03:08,135 --> 00:03:11,261
Paní Ottová, pěkně voníte!
84
00:03:11,296 --> 00:03:12,593
Co máte na sobě za vůni?
85
00:03:12,628 --> 00:03:14,865
- 409.
- Měla byste zkusit moji.
86
00:03:14,900 --> 00:03:17,018
„Clive Christian Imperial Cologne.“
87
00:03:17,053 --> 00:03:18,385
Vybral jsem si ji v Zermattu.
88
00:03:18,420 --> 00:03:20,903
Je pro muže, ale myslím
že vy to můžete zlomit.
89
00:03:20,938 --> 00:03:22,169
Víš, co já chci zlomit?
90
00:03:22,204 --> 00:03:24,207
- Tvoje ruce.
- Víte, přes léto
91
00:03:24,242 --> 00:03:26,486
mi opravdu chybělo
to vaše malé špičkování.
92
00:03:26,521 --> 00:03:29,595
Ale vsadím se, že vám
opravdu chyběl Oliver.
93
00:03:30,623 --> 00:03:32,991
Jo, jo, já jim super chyběl.
94
00:03:33,026 --> 00:03:34,610
Pojď, Coope,
půjdeme do mého pokoje.
95
00:03:34,645 --> 00:03:38,153
Super chyběl, protože byl...
96
00:03:38,188 --> 00:03:41,099
Pryč celé léto, na jachtě obepluli
celý svět s jeho pratetou.
97
00:03:41,134 --> 00:03:43,221
Správně, s jeho pratetou.
98
00:03:43,256 --> 00:03:45,342
Vévodkyně z Cadbury.
99
00:03:45,377 --> 00:03:47,668
Který z vás je s ní příbuzný?
100
00:03:47,973 --> 00:03:49,357
Já.
101
00:03:49,392 --> 00:03:52,166
- Miluju ta čokoládová vejce.
- To dává smysl.
102
00:03:52,201 --> 00:03:53,815
Coopere,
jdi se projít kolem bloku.
103
00:03:53,850 --> 00:03:55,667
Dobrý nápad, paní Ottová!
104
00:03:55,702 --> 00:03:57,532
To dá mým novým
hodinkám „Patek Philippe“
105
00:03:57,567 --> 00:03:59,664
šanci přirozeně se natáhnout.
106
00:04:02,154 --> 00:04:04,000
Tady je Oliver
107
00:04:04,035 --> 00:04:05,389
plachtící s vévodkyní.
108
00:04:05,424 --> 00:04:07,275
Kde to je? Itálie?
109
00:04:07,310 --> 00:04:08,892
Santorini.
110
00:04:09,995 --> 00:04:11,771
Tak je to Itálie?
111
00:04:11,806 --> 00:04:13,721
- Řecko.
- Aha.
112
00:04:13,756 --> 00:04:14,878
Všechny jsi udělal v Photoshopu?
113
00:04:14,913 --> 00:04:16,167
Musel jsem!
114
00:04:16,202 --> 00:04:17,395
Tohle je Westport.
115
00:04:17,430 --> 00:04:18,928
Ve škole každý podává zprávu
116
00:04:18,963 --> 00:04:20,473
o místě, kam jeli na prázdniny.
117
00:04:20,508 --> 00:04:22,968
Kam mám říct,
že jsem jel... nikam?
118
00:04:23,003 --> 00:04:24,782
Jeli jsme do země Amišů
a vyráběli svíčky.
119
00:04:24,817 --> 00:04:26,377
To je horší než žádná dovolená!
120
00:04:26,412 --> 00:04:28,221
Bylo to dobrodružství z 19. století.
121
00:04:28,256 --> 00:04:29,880
Stáváš se stále víc povrchním...
122
00:04:29,915 --> 00:04:31,725
Anna-Kat dělá něco divného.
123
00:04:32,917 --> 00:04:35,002
Používá malou lahvičku Purellu
124
00:04:35,037 --> 00:04:37,397
k čištění větší láhve Purellu.
125
00:04:37,432 --> 00:04:40,651
Dělo se dnes ve škole něco,
o čem bychom měli vědět?
126
00:04:40,686 --> 00:04:43,174
No, doktorka Ellie
se pořád nevrátila.
127
00:04:43,209 --> 00:04:45,796
Ředitel Ablin říkal,
že má zdravotní problém,
128
00:04:45,831 --> 00:04:47,193
a on ji bude zastupovat.
129
00:04:47,228 --> 00:04:51,519
A už nikdy nepoužiju
záchod ve škole.
130
00:04:51,554 --> 00:04:52,566
Vůbec.
131
00:04:52,601 --> 00:04:55,203
My jsme to prošli. Záchody
ve škole jsou naprosto čisté.
132
00:04:55,238 --> 00:04:56,880
Jsou?
133
00:04:56,915 --> 00:04:58,225
Jsou, Gregu?
134
00:04:58,260 --> 00:05:01,485
Zřejmě nevíte,
že sušičky na ruce
135
00:05:01,520 --> 00:05:04,960
ti foukají částice
přímo zpátky do tváře!
136
00:05:05,515 --> 00:05:08,056
Co? To se mi tedy nezdá.
137
00:05:08,091 --> 00:05:10,190
Říkal to ředitel Ablin.
138
00:05:10,225 --> 00:05:14,339
A on je ředitel,
král všech učitelů.
139
00:05:15,658 --> 00:05:19,486
Jestli pojedu políbit ten prsten,
pak se zavazuji k té práci.
140
00:05:19,521 --> 00:05:21,096
Ale jak to mohu udělat?
141
00:05:21,131 --> 00:05:23,404
Jak mohu pracovat
na plný úvazek,
142
00:05:23,439 --> 00:05:25,826
když už musím
na plný úvazek zajišťovat
143
00:05:25,861 --> 00:05:27,495
aby z našich dětí
nebyli pitomci a podivíni?
144
00:05:27,530 --> 00:05:29,740
Neboj se.
Je to jen náročné období.
145
00:05:29,775 --> 00:05:32,496
Slibuji, napravíme to,
a ty radostně políbíš ten prsten.
146
00:05:32,531 --> 00:05:34,421
Tak si to ujasním...
najdeme způsob,
147
00:05:34,456 --> 00:05:36,553
jak napravit naše děti
do zítřka do večera?
148
00:05:36,588 --> 00:05:38,222
Hej, nainstaloval jsem psí dvířka
149
00:05:38,257 --> 00:05:39,692
a pořád mám všechny prsty.
150
00:05:39,727 --> 00:05:40,992
Všechno je možné.
151
00:05:41,027 --> 00:05:43,643
Tak ti slibuji,
že do zítřejšího odpoledne
152
00:05:43,678 --> 00:05:46,433
budou tyto děti
opravdu napraveny.
153
00:05:49,825 --> 00:05:51,324
A ten pes.
154
00:05:51,359 --> 00:05:54,264
Tak tedy dobrá. Jdem na klobouk!
155
00:05:59,858 --> 00:06:01,508
Máme tři děti a psa,
156
00:06:01,543 --> 00:06:02,700
což se rovná čtyři problémy.
157
00:06:02,735 --> 00:06:04,670
Každý si vybere dva, rozděl a panuj.
158
00:06:07,131 --> 00:06:08,498
Taylor.
159
00:06:09,867 --> 00:06:11,033
Luthor.
160
00:06:13,237 --> 00:06:16,286
Faul. Upadl mi.
Vrací se zpátky.
161
00:06:17,108 --> 00:06:19,052
- Dostala jsi Olivera.
- Ano, já vím.
162
00:06:19,087 --> 00:06:21,526
Smůla. Ale pravidla jsou pravidla.
163
00:06:25,149 --> 00:06:26,605
Hup! Opakovat.
164
00:06:26,640 --> 00:06:28,518
Fajn, já si prostě vezmu Olivera.
165
00:06:28,553 --> 00:06:29,611
Dobře.
166
00:06:29,646 --> 00:06:30,760
Když vždycky dostanu Olivera,
167
00:06:30,795 --> 00:06:33,104
ani nevím, proč děláme
to s tím kloboukem.
168
00:06:36,357 --> 00:06:38,861
Ty máš Taylor a Annu-Kat,
já mám Olivera a Luthora.
169
00:06:38,896 --> 00:06:39,769
Jsi připravena?
170
00:06:39,804 --> 00:06:42,588
Nebyla jsem, když jsme je měli,
a nejsem připravena ani teď.
171
00:06:45,810 --> 00:06:47,982
Sundej tu bundu
a vrať ji Tripovi.
172
00:06:48,017 --> 00:06:50,229
Ale všechny holky
nosí bundy svých kluků.
173
00:06:50,264 --> 00:06:51,182
Ty ne.
174
00:06:51,217 --> 00:06:54,001
Máš svou vlastní osobnost.
Sundej to.
175
00:06:54,036 --> 00:06:55,543
Bože, mami, co máš za problém?
176
00:06:55,578 --> 00:06:58,073
Celý tvůj život nemůže být
o nějakém klukovi.
177
00:06:58,108 --> 00:06:59,645
Co se stane,
až půjde na vysokou?
178
00:06:59,680 --> 00:07:01,105
Co, jaký kluk?
179
00:07:01,140 --> 00:07:03,120
- Vídáš se s někým jiným?
- Ne, mluví o tobě.
180
00:07:03,127 --> 00:07:04,893
Ne, řekla, že ten chlap
půjde na vysokou.
181
00:07:04,928 --> 00:07:05,657
Já jen říkám,
182
00:07:05,692 --> 00:07:07,690
že nemůžeš dát všechna
vajíčka do Tripova košíku.
183
00:07:07,725 --> 00:07:09,406
Paní A, chápu vaše obavy,
184
00:07:09,441 --> 00:07:11,016
ale bratranec mi rozflákal
Velikonoční košík,
185
00:07:11,051 --> 00:07:12,934
když mi bylo šest,
takže, pohoda.
186
00:07:12,969 --> 00:07:15,969
Tripe, musíš jít
velmi nutně na záchod.
187
00:07:16,004 --> 00:07:17,385
Musím?
188
00:07:18,074 --> 00:07:19,620
Musím!
189
00:07:20,923 --> 00:07:23,212
Potřebuješ život mimo Tripa.
190
00:07:23,247 --> 00:07:27,197
Takže od teď budeš klást
své zájmy na první místo.
191
00:07:27,232 --> 00:07:29,372
Možná by ses měla zaměřit
na někoho jiného
192
00:07:29,407 --> 00:07:32,591
- a žít svůj vlastní život!
- Já se snažím!
193
00:07:32,626 --> 00:07:36,084
Konečně získám práci,
na vteřinu vás pustím z oči,
194
00:07:36,119 --> 00:07:38,187
a vy uděláte
veškerá špatná rozhodnutí.
195
00:07:38,222 --> 00:07:39,927
Zakážu Tripa, když bude třeba.
196
00:07:39,962 --> 00:07:42,227
Tak jo, dobře. Nemůžeš mi
jen tak zakázat mého přítele.
197
00:07:42,262 --> 00:07:43,434
On není krůtí hot dog.
198
00:07:43,469 --> 00:07:46,341
Hot dogy jsou hovězí nebo nic.
199
00:07:46,376 --> 00:07:47,877
A radši se koukej dát do kupy.
200
00:07:47,912 --> 00:07:48,962
Fajn!
201
00:07:48,997 --> 00:07:50,023
Hej, paní A,
202
00:07:50,058 --> 00:07:52,001
můžete mě příště upozornit
trochu dřív, že musím jít?
203
00:07:52,036 --> 00:07:53,813
Málem jsem to nestihl.
204
00:07:56,423 --> 00:07:59,061
Zřejmě jsi zapomněl
jaké máš štěstí.
205
00:07:59,096 --> 00:08:00,476
Obdivuješ Oprah.
206
00:08:00,511 --> 00:08:03,443
Ta si každý večer zapisuje
tři věci, za které je vděčná.
207
00:08:03,498 --> 00:08:05,722
Dovolil jsem si sepsat
ty tři věci za tebe.
208
00:08:05,733 --> 00:08:07,263
Než poslouchat tenhle seznam,
209
00:08:07,298 --> 00:08:09,525
radši budu připoután ke kůlu
a ponechán vranám.
210
00:08:09,560 --> 00:08:10,571
Číslo jedna,
211
00:08:10,606 --> 00:08:12,173
máš rodinu, která tě miluje.
212
00:08:12,208 --> 00:08:14,513
Dvě, bydlíš v krásném
pobřežním městě.
213
00:08:14,548 --> 00:08:16,810
A tři, máš spoustu přátel.
214
00:08:16,845 --> 00:08:19,165
Když pořád jen hledáš
to, co nemáš,
215
00:08:19,200 --> 00:08:20,879
nevidíš to, co máš.
216
00:08:20,914 --> 00:08:22,267
Ale já to vidím.
217
00:08:22,302 --> 00:08:23,911
Dřez, co se třikrát týdně ucpe
218
00:08:23,946 --> 00:08:25,984
a přední dvůr
bez jediného vzrostlého stromu.
219
00:08:26,019 --> 00:08:27,837
Uděláš tohle.
Půjdeš do školy
220
00:08:27,872 --> 00:08:30,451
a řekneš lidem o svých
skutečných prázdninách.
221
00:08:30,486 --> 00:08:32,906
Nikdo tě nebude odsuzovat,
že jsi jel do země Amišů.
222
00:08:32,941 --> 00:08:34,714
Vrátil se Cooper Bradford v čase
223
00:08:34,749 --> 00:08:37,042
a potřásl si rukou s historií?
224
00:08:37,564 --> 00:08:40,038
Necháme to jen tak usadit.
225
00:08:40,501 --> 00:08:43,135
Takže, teplo ze sušiček rukou
226
00:08:43,170 --> 00:08:46,070
osvěží částice
ve vzduchu a čistí je.
227
00:08:46,105 --> 00:08:48,633
Dělám tenhle obličej,
aby si myslela, že říkám pravdu.
228
00:08:48,668 --> 00:08:50,894
Dobře, mami, slyšela jsem tě,
229
00:08:50,929 --> 00:08:53,835
a mám řešení, se kterým
budou všichni spokojeni.
230
00:08:53,870 --> 00:08:54,870
Jo?
231
00:08:54,905 --> 00:08:57,455
Prostě budu čůrat
do sklínky od majonézy.
232
00:08:59,953 --> 00:09:01,653
Gregu?
233
00:09:01,777 --> 00:09:02,904
Takhle to uděláš, kamaráde.
234
00:09:02,939 --> 00:09:05,997
Jenom tím prostrčíš čumák.
235
00:09:06,192 --> 00:09:08,462
- Jo.
- Hej, dobrá práce, Luthore.
236
00:09:08,497 --> 00:09:10,151
Vycvičil jsi Grega,
aby používal psí dvířka.
237
00:09:10,186 --> 00:09:12,394
Taky s ním můžeš natrénovat,
aby přestal mluvit
238
00:09:12,429 --> 00:09:14,018
během „Bachelor in Paradise“?
239
00:09:14,053 --> 00:09:16,472
Ano, Gregu,
všichni mají krásné plavky.
240
00:09:16,507 --> 00:09:18,401
- Jak to šlo s Taylor?
- Myslím, že jsem jí to vysvětlila.
241
00:09:18,436 --> 00:09:19,786
- Oliver?
- Dosáhli jsme jistého pokroku.
242
00:09:19,821 --> 00:09:21,768
- Anna-Kat?
- Bude čůrat do sklínky od majonézy.
243
00:09:21,803 --> 00:09:23,074
Dobře, blížíme se k tomu,
244
00:09:23,109 --> 00:09:24,604
abys s dobrým pocitem
odjela do New Yorku,
245
00:09:24,639 --> 00:09:26,310
mohla políbit prsten
a udržela si práci.
246
00:09:26,345 --> 00:09:27,814
Zítra ráno promluvíš s Ablinem
247
00:09:27,849 --> 00:09:29,836
a zjistíš, kde je
doktorka Ellie a... ááá!
248
00:09:29,871 --> 00:09:32,066
- Co?
- Právě se spustily postřikovače.
249
00:09:32,101 --> 00:09:33,209
Nikdy jsem nepoužil bidet,
250
00:09:33,244 --> 00:09:35,717
ale konečně chápu,
co na něm lidi mají.
251
00:09:37,890 --> 00:09:38,878
Musíme si promluvit.
252
00:09:38,913 --> 00:09:40,714
Má asistentka tam nebyla,
aby vás zastavila?
253
00:09:40,749 --> 00:09:41,896
Donna není hrdinka.
254
00:09:41,931 --> 00:09:44,885
Proč jsem nebyla informována,
že doktorka Ellie bude pryč?
255
00:09:44,920 --> 00:09:46,487
Poslal jsem vám tak deset e-mailů.
256
00:09:46,522 --> 00:09:48,282
Zablokovala jsem vás
po milióntém e-mailu
257
00:09:48,317 --> 00:09:49,589
o Vaflové středě.
258
00:09:49,624 --> 00:09:51,892
Je středa.
Jsou vafle. Rozumím.
259
00:09:51,927 --> 00:09:54,249
- Kdo má na ty nesmysly čas?
- Vy ne?
260
00:09:54,284 --> 00:09:57,479
Abyste věděl,
nedávno jsem začala pracovat.
261
00:09:57,514 --> 00:10:00,057
Myslíte, že nemohu být matka
a mít vlastní život?
262
00:10:00,092 --> 00:10:02,657
Můžeme chvíli počkat,
než mě nakopne můj Ativan?
263
00:10:02,692 --> 00:10:04,465
Nepotrvá to dlouho.
264
00:10:11,322 --> 00:10:13,576
To bychom měli.
265
00:10:13,611 --> 00:10:14,981
Doktorka Ellie
má zdravotní dovolenou,
266
00:10:15,016 --> 00:10:17,241
ale vrátí se příští týden.
Do té doby budu pokračovat
267
00:10:17,276 --> 00:10:19,180
v zastupování
jako učitel výstředních děti.
268
00:10:19,215 --> 00:10:21,069
Jelikož jste jí vykládal
o sušičkách rukou,
269
00:10:21,104 --> 00:10:23,690
moje dcera se bojí
používat školní záchodky.
270
00:10:23,725 --> 00:10:25,942
To se podívejme.
Mám vliv.
271
00:10:25,977 --> 00:10:28,086
Musíte to napravit nebo jinak...!
272
00:10:28,121 --> 00:10:29,679
A než si začnete dělat naděje,
273
00:10:29,714 --> 00:10:32,387
není to
„jinak nebude zákusek“!
274
00:10:35,246 --> 00:10:37,705
Pane, měl byste zájem
o předplatné časopisu?
275
00:10:37,740 --> 00:10:38,978
Donno!
276
00:10:43,586 --> 00:10:45,146
- Taylor?
- Mami?
277
00:10:45,181 --> 00:10:47,052
Zdobíš Tripovi skříňku?
278
00:10:47,087 --> 00:10:49,129
Tys neslyšela ani slovo z toho,
co jsem ti včera řekla?
279
00:10:49,164 --> 00:10:52,027
Slyšela.
Proto to dělám za tvými zády.
280
00:10:56,532 --> 00:10:59,175
Na prostém životě
není nic špatného.
281
00:11:01,571 --> 00:11:04,375
Proto jsme dali naší podpalubní
posádce volná nedělní rána,
282
00:11:04,410 --> 00:11:06,039
aby se prostě pobavili.
283
00:11:12,482 --> 00:11:14,143
Víte, kdo jsem?
284
00:11:14,178 --> 00:11:15,578
Jsem „Dárcovský strom“.
285
00:11:15,613 --> 00:11:17,751
Až doteď jsem tu knihu nechápala.
286
00:11:17,786 --> 00:11:21,633
Poté, co snědí všechna má jablka
a odříznou všechny větve,
287
00:11:21,668 --> 00:11:23,185
budu jenom pařez.
288
00:11:23,220 --> 00:11:24,900
A pak už na mně jen sedí.
289
00:11:24,935 --> 00:11:26,718
Přišla jsi sem někdy
v dobré náladě?
290
00:11:26,753 --> 00:11:29,047
Chci si udržet práci,
ale jak můžu,
291
00:11:29,082 --> 00:11:31,560
když je s dětmi
jeden problém za druhým?
292
00:11:31,595 --> 00:11:33,809
Tak si najmi chůvy,
co to vezmou za tebe.
293
00:11:33,844 --> 00:11:35,961
Jistě, děti tě za to nenávidí,
ale na druhou stranu,
294
00:11:35,996 --> 00:11:37,675
až budou muset
za pár let chodit na terapii,
295
00:11:37,710 --> 00:11:40,570
budou si stěžovat na to,
jak je chůva zprasila.
296
00:11:40,605 --> 00:11:42,203
Zkoušela jsi v jejich
pokojích vymítání?
297
00:11:42,238 --> 00:11:43,904
Myslíš tu pitomost, co děláš,
298
00:11:43,939 --> 00:11:46,106
kdy pálíš uschlé listí
a smrdí to jako odpad?
299
00:11:46,141 --> 00:11:47,670
Prosté „ne“ by stačilo.
300
00:11:47,705 --> 00:11:49,828
Minulý měsíc jsem vyplňovala
jeden ten doktorský formulář,
301
00:11:49,863 --> 00:11:51,951
a tam, kde se ptají
na tvé povolání
302
00:11:51,986 --> 00:11:54,353
jsem napsala „matka“.
A pak jsem si řekla, vážně?
303
00:11:54,388 --> 00:11:56,234
To je všechno, co jsem? Matka?
304
00:11:56,269 --> 00:11:59,021
Ale teď jsem na prahu
zase mít svou kariéru.
305
00:11:59,056 --> 00:12:02,593
Jsem oceňována za své nápady.
Vydělávám peníze.
306
00:12:02,628 --> 00:12:04,734
V kuchyňce tam jsou
čtyři různé druhy smetany.
307
00:12:04,769 --> 00:12:07,377
Onehdy jsem měla oříškové kafe.
Moc mi nechutnalo.
308
00:12:07,412 --> 00:12:09,660
Dnes večer musíš přenést
svůj zadek do New Yorku.
309
00:12:09,695 --> 00:12:12,147
Devět let jsi předváděla
doma dětem silnou ženu,
310
00:12:12,182 --> 00:12:15,018
a teď jim předvedeš
silnou ženu v práci.
311
00:12:15,053 --> 00:12:17,776
Hej, co kdybys teď byla
silná žena při snídani?
312
00:12:17,811 --> 00:12:19,424
Otevři mi ten kečup!
313
00:12:20,581 --> 00:12:22,664
Ty velké ruce se fakt vyplatí.
314
00:12:26,286 --> 00:12:27,806
Dobrá, kamaráde, zde je dohoda.
315
00:12:27,841 --> 00:12:29,843
Musíš jít ven.
316
00:12:31,792 --> 00:12:33,022
Kdo je hodný kluk?
317
00:12:33,057 --> 00:12:34,828
Ty jsi hodný kluk. Ano, jsi.
318
00:12:34,863 --> 00:12:36,535
Ano, jsi. Jsi můj hodný kluk.
319
00:12:36,570 --> 00:12:38,236
A musíš jít ven těmi dvířky.
320
00:12:38,271 --> 00:12:39,435
Půjdeš.
321
00:12:42,837 --> 00:12:44,047
Kdo na tebe vrčí?
322
00:12:44,082 --> 00:12:46,571
Já vrčím, to já.
323
00:12:48,241 --> 00:12:50,668
Ten starý outfit strašný.
324
00:12:50,703 --> 00:12:51,775
Vrr haf.
325
00:12:51,810 --> 00:12:53,942
Jako mít stahovačky
co by svrchní oděv.
326
00:12:53,977 --> 00:12:55,777
- Myslím, že vypadáš skvěle.
- Jasně, že to musíš říkat,
327
00:12:55,812 --> 00:12:57,945
když jsem tvým
jediným zdrojem akce.
328
00:12:57,980 --> 00:12:59,199
Musím čůrat.
329
00:12:59,234 --> 00:13:00,265
Musím čůrat!
330
00:13:00,300 --> 00:13:02,688
- Musím čůrat.
- Kam jdeš? Použij záchod.
331
00:13:02,723 --> 00:13:04,428
Pořád nechodím
na záchody ve škole,
332
00:13:04,463 --> 00:13:05,985
a tady taky nebudu.
333
00:13:06,020 --> 00:13:07,610
Je to nechutné!
334
00:13:07,627 --> 00:13:09,769
Ředitel Ablin
si s tebou měl promluvit.
335
00:13:09,804 --> 00:13:10,883
Promluvil.
336
00:13:10,918 --> 00:13:12,518
Třído, možná jsem se
včera nesprávně vyjádřil
337
00:13:12,532 --> 00:13:13,942
ohledně školních záchodků.
338
00:13:13,977 --> 00:13:15,450
Řekl jsem, že jsou nečisté.
339
00:13:15,485 --> 00:13:16,939
Pravdou je, že nejsou špinavější
340
00:13:16,974 --> 00:13:19,049
než jakákoli jiná místnost
ve škole nebo doma.
341
00:13:19,084 --> 00:13:21,807
Všechno jsou to
přenosná WC v Bonnaroo.
342
00:13:21,842 --> 00:13:24,314
O tom víkendu
jsem se pekelně spálil.
343
00:13:24,349 --> 00:13:26,396
Dvorek je obsazený!
344
00:13:26,845 --> 00:13:29,846
Anna-Kat čůrá venku.
Pes vevnitř.
345
00:13:29,881 --> 00:13:31,084
Věci nejsou napravené.
346
00:13:31,119 --> 00:13:33,351
- Vždycky mě to rozesměje.
- Co, Coopere?
347
00:13:33,386 --> 00:13:35,333
Je tak divné
vstupovat do vašeho domu.
348
00:13:35,368 --> 00:13:37,186
Nikdo vás neohlašuje.
349
00:13:37,222 --> 00:13:38,898
Olivere, slyšel jsem
po našem rozhovoru,
350
00:13:38,933 --> 00:13:41,348
že jsi ve škole předvedl
skvělou prezentaci.
351
00:13:41,383 --> 00:13:42,358
Ty... tys to slyšel?
352
00:13:42,394 --> 00:13:43,993
Byla jsem ve škole kvůli Anně-Kat.
353
00:13:44,029 --> 00:13:46,897
Nakoukla jsem do vaší třídy
a řekla o tom tatínkovi.
354
00:13:46,932 --> 00:13:48,732
Tohle nikdy neuhodnete!
355
00:13:48,767 --> 00:13:51,654
Přišla jsi včas na zkoušku
a oceňuješ mé rodičovství?
356
00:13:51,689 --> 00:13:53,736
To těžko. Ne,
Trip dostal nové auto.
357
00:13:53,771 --> 00:13:57,029
Na oslavu počátku
mých posledních let na střední.
358
00:13:57,442 --> 00:13:58,474
Opakuješ?
359
00:13:58,509 --> 00:14:00,910
Mému bráchovi trvalo
tři roky, než odmaturoval.
360
00:14:00,945 --> 00:14:02,277
Doufám, že já to zmáknu za dva.
361
00:14:02,313 --> 00:14:03,946
Zmákneš, chytrolíne.
362
00:14:03,981 --> 00:14:05,681
Takže Tripovo Porsche
přijde jeho sestře,
363
00:14:05,716 --> 00:14:07,550
a staré auto sestry přijde mně.
364
00:14:07,585 --> 00:14:09,380
Hezké!
365
00:14:09,687 --> 00:14:10,886
Ani nevím, kde začít.
366
00:14:10,922 --> 00:14:13,788
Vím! Je to Mini Cooper.
Není to paráda?
367
00:14:14,459 --> 00:14:18,026
Mámin výraz není někoho,
kdo si myslí, že je něco paráda.
368
00:14:18,062 --> 00:14:19,895
- Ahoj.
- Nazdar!
369
00:14:19,931 --> 00:14:22,297
Ahoj.
Holky, co tu děláte?
370
00:14:22,333 --> 00:14:23,836
Dostaly jsme všechny
tvé nouzové textovky,
371
00:14:23,871 --> 00:14:25,316
že nemáš co na sebe,
372
00:14:25,351 --> 00:14:26,769
tak jsme ti přinesly tohle.
373
00:14:26,804 --> 00:14:28,535
Vypadá to, že jsme
nepřišly v pravou chvíli.
374
00:14:28,570 --> 00:14:30,606
Miluju vás, holky,
ale nebudu to potřebovat.
375
00:14:30,641 --> 00:14:34,093
Chcete vědět proč?
Pitomec. Pitomec.
376
00:14:34,128 --> 00:14:36,105
A ten další občůrává zahradu.
377
00:14:36,140 --> 00:14:37,413
Ještě se nevzdávejme naděje.
378
00:14:37,448 --> 00:14:39,019
Poslední zoufalý pokus.
Jsi se mnou?
379
00:14:39,054 --> 00:14:40,677
Jsem s tebou.
380
00:14:40,817 --> 00:14:43,533
Hej lidi.
Mám svou vlastní prezentaci.
381
00:14:43,568 --> 00:14:44,852
Pojďte.
382
00:14:47,090 --> 00:14:48,389
Co to je?
383
00:14:48,424 --> 00:14:50,899
Fotky z Oliverových
skutečných letních prázdnin.
384
00:14:55,031 --> 00:14:57,525
Jsem z toho velmi smutný.
385
00:14:57,560 --> 00:14:59,630
Vypněte to.
386
00:14:59,935 --> 00:15:01,249
Vypněte to!
387
00:15:01,370 --> 00:15:02,455
Nevidím problém.
388
00:15:02,490 --> 00:15:05,137
Nemůžeš si jen tak vzít
auto od svého kluka.
389
00:15:05,172 --> 00:15:08,002
Nevzala si ho, paní A.
Dal jsem jí ho.
390
00:15:08,037 --> 00:15:09,493
Tvoje máma si myslí,
že jsi ho ukradla.
391
00:15:09,528 --> 00:15:13,539
Tripe, jsi velice blízko
k potřebě jít opět na záchod.
392
00:15:13,849 --> 00:15:16,521
A tohle, Coopere, je svíčka,
kterou Oliver vyrobil.
393
00:15:18,120 --> 00:15:19,758
Proč mi tohle děláš?
394
00:15:19,793 --> 00:15:21,661
Protože tvá matka mě vždy
donutí, abych si vzal tebe,
395
00:15:21,696 --> 00:15:23,266
když losujeme z klobouku.
396
00:15:23,301 --> 00:15:27,501
Taylor, chci, abys byla
silná, nezávislá žena,
397
00:15:27,536 --> 00:15:30,631
ne jedna z těch vydržovaných
westportských hospodyněk.
398
00:15:30,666 --> 00:15:33,496
Ztratilo to vůni novoty.
Chce tohle někdo?
399
00:15:33,531 --> 00:15:34,634
Jako je Doris.
400
00:15:34,669 --> 00:15:36,993
No, Doris vypadá,
že jí to docela vyhovuje.
401
00:15:37,028 --> 00:15:40,952
Dlouho vyspává, snídani obědvá...
Denně chodí do country klubu.
402
00:15:40,987 --> 00:15:43,251
Hej! Také mám neomezené výdaje
403
00:15:43,286 --> 00:15:45,181
na Richardových kreditkách.
404
00:15:45,847 --> 00:15:47,054
Doris se možná teď daří dobře,
405
00:15:47,089 --> 00:15:49,092
ale podívej se na to
z širšího hlediska.
406
00:15:49,127 --> 00:15:51,167
Je hluboko po třicítce,
nemá žádnou profesi,
407
00:15:51,202 --> 00:15:52,715
a podepsala
předmanželskou smlouvu.
408
00:15:52,750 --> 00:15:55,217
A začnou se jí tvořit vrásky
přibližně ve stejnou dobu,
409
00:15:55,252 --> 00:15:57,936
kdy Richard přijme atraktivní,
novou, mladou asistentku.
410
00:15:57,971 --> 00:15:59,698
A všichni víme,
jak ten příběh končí.
411
00:15:59,733 --> 00:16:01,528
Jak? Jak ten příběh končí?
412
00:16:01,563 --> 00:16:03,909
Se sexy asistentkou
žijící v jejím domě
413
00:16:03,931 --> 00:16:07,333
a Doris sedící na barové stoličce
v baru Cheesecake Factory,
414
00:16:07,368 --> 00:16:09,005
zoufale se snažící
upoutat něčí pozornost.
415
00:16:09,040 --> 00:16:11,700
- Propána.
- Doris, vypadáš bledě.
416
00:16:11,735 --> 00:16:13,776
- Jsi v pořádku?
- Asi jsem v průseru.
417
00:16:13,811 --> 00:16:16,272
- Dobře, odvedu tě domů.
- Musím být na Richarda milá.
418
00:16:16,307 --> 00:16:18,044
Pamatuješ si, jak?
419
00:16:18,249 --> 00:16:19,488
Díky, mami.
420
00:16:19,523 --> 00:16:20,977
Došlo mi,
cos mě chtěla naučit.
421
00:16:21,012 --> 00:16:23,523
- Došlo? - Nikdy nepodepisuj
předmanželskou smlouvu.
422
00:16:23,558 --> 00:16:25,480
A ty mně říkáš chytrolíne.
423
00:16:25,953 --> 00:16:28,551
Takže jsi lhal o tom,
kam jsi jel letos v létě?
424
00:16:28,586 --> 00:16:31,199
Jo. Díky moc, tati.
425
00:16:31,359 --> 00:16:32,499
Kámo!
426
00:16:32,534 --> 00:16:34,031
Jsem tvůj nejlepší přítel.
427
00:16:34,066 --> 00:16:35,445
Mně lhát nebudeš.
428
00:16:35,480 --> 00:16:37,503
Lže se celníkům.
429
00:16:37,538 --> 00:16:39,911
Takže od teď budeš
jezdit o prázdninách
430
00:16:39,946 --> 00:16:42,676
se starým Cooperem B.
Všechno první třídou.
431
00:16:42,711 --> 00:16:44,451
Díky, chlape. Jsi nejlepší.
432
00:16:44,486 --> 00:16:47,453
Není nejlepší. Je nejhorší.
433
00:16:47,488 --> 00:16:50,653
Snažím se mít svůj vlastní život,
434
00:16:50,844 --> 00:16:52,172
ale nemůžu,
435
00:16:52,207 --> 00:16:54,593
protože musím neustále
436
00:16:54,628 --> 00:16:56,698
zabraňovat tobě
a tvé sestře být idioti!
437
00:16:56,733 --> 00:16:59,207
- Utíkej!
- Dávám a dávám,
438
00:16:59,242 --> 00:17:01,520
a vy si jen berete má jablka!
439
00:17:02,422 --> 00:17:03,454
Páni!
440
00:17:03,490 --> 00:17:04,923
O čem to mluví?
441
00:17:05,993 --> 00:17:07,731
Tohle je tak zábavné.
442
00:17:07,766 --> 00:17:10,456
A vy dva
jste součástí problému!
443
00:17:10,796 --> 00:17:12,963
Téda!
444
00:17:15,994 --> 00:17:17,522
Díky, paní A.
445
00:17:19,471 --> 00:17:21,326
Promiňte, že mi to
trvalo tak dlouho.
446
00:17:21,361 --> 00:17:24,495
Uviděla mě veverka
a mě postihla stydlivá spoušť.
447
00:17:26,245 --> 00:17:29,735
Díky za snahu, Gregu.
Ale já to vzdávám.
448
00:17:29,770 --> 00:17:32,063
Není mi dovoleno mít život.
449
00:17:34,120 --> 00:17:35,600
Sakra, Luthore!
450
00:17:37,422 --> 00:17:39,874
No jistě! Je motivován strachem!
451
00:17:39,909 --> 00:17:42,777
Ze všech lidí to mělo
napadnout právě mě.
452
00:17:45,234 --> 00:17:47,778
S těmito dětmi si práci neudržím.
453
00:17:47,813 --> 00:17:49,759
Nemohu políbit prsten.
454
00:17:49,794 --> 00:17:51,820
Nemohu učinit takový závazek.
455
00:17:51,855 --> 00:17:53,727
Vím, že ostatní matky to zvládají.
456
00:17:53,762 --> 00:17:56,798
Ale mají prostě
chytřejší děti s lepšími přáteli.
457
00:17:58,857 --> 00:18:02,371
Mami, pojď dolů!
Musíme ti něco ukázat!
458
00:18:02,406 --> 00:18:05,123
Proč jsem nemohla jen
naklást vejce jako mořská želva
459
00:18:05,158 --> 00:18:06,597
a mít hotovo?
460
00:18:12,337 --> 00:18:13,281
Co?
461
00:18:13,316 --> 00:18:15,015
Sleduj tohle.
462
00:18:19,778 --> 00:18:23,021
Volali jste mě sem dolů,
ať se koukám, jak Cooper jí sýr?
463
00:18:23,056 --> 00:18:24,349
Není to jen tak nějaký sýr.
464
00:18:24,384 --> 00:18:26,526
Jím plátek Kraft Sing-lay.
465
00:18:26,561 --> 00:18:28,417
Singles. Kraft Singles.
466
00:18:28,452 --> 00:18:31,243
Zavřu oči
a budu počítat do deseti.
467
00:18:31,278 --> 00:18:33,436
Pak začnu všechny mlátit.
468
00:18:33,471 --> 00:18:35,915
Nikdy předtím jsem nejedl
sýr ze supermarketu.
469
00:18:35,950 --> 00:18:39,047
Všechny naše sýry jsou
dováženy z Boulette d'Avesnes.
470
00:18:39,082 --> 00:18:40,760
Cooper si uvědomil,
že je součástí problému,
471
00:18:40,795 --> 00:18:41,975
který máš s Oliverem.
472
00:18:42,010 --> 00:18:45,298
Tak se vynasnažím být
běžným lidským chlapcem.
473
00:18:45,333 --> 00:18:47,757
Žádní šoféři nebudou
mě a Olivera všude vozit,
474
00:18:47,792 --> 00:18:49,225
už žádné kaviárové
obličejové masky,
475
00:18:49,260 --> 00:18:51,863
a už žádné rapové souboje
s Lin-Manuelem Mirandou.
476
00:18:51,898 --> 00:18:53,225
- Kámo!
- Ne.
477
00:18:53,260 --> 00:18:55,663
- Ona to potřebuje.
- Tripe?
478
00:18:55,698 --> 00:18:57,672
A já myslím, že chápu
váš problém se mnou a Taylor,
479
00:18:57,707 --> 00:19:00,181
takže od teď má
svou vlastní osobnost
480
00:19:00,216 --> 00:19:01,709
a musí si sehnat vlastní auto.
481
00:19:01,744 --> 00:19:04,956
A já budu nosit
jednu z jejích bund.
482
00:19:12,963 --> 00:19:14,033
Tak moment.
483
00:19:14,068 --> 00:19:16,639
Takže, dva lidé, kteří dělají
z mých dětí pitomce,
484
00:19:16,674 --> 00:19:19,660
mohou být odpovědní za to,
že budou méně pitomé?
485
00:19:19,695 --> 00:19:21,208
Kdo by to byl řekl.
486
00:19:21,343 --> 00:19:24,366
Anno-Kat, myslíš,
že už můžeš začít čůrat uvnitř?
487
00:19:24,401 --> 00:19:27,686
Ne. Ale Luthor se vyčůral
na těch místech, kde já.
488
00:19:27,721 --> 00:19:30,494
To je něco.
Luthor čůrá venku.
489
00:19:30,529 --> 00:19:33,030
Napravili jsme tři ze čtyř.
To je 75 %.
490
00:19:33,065 --> 00:19:34,422
Vzali jsme Taylor do Benihany,
491
00:19:34,457 --> 00:19:36,441
když loni takhle zvládla
matematický test.
492
00:19:36,476 --> 00:19:37,736
To beru.
493
00:19:37,771 --> 00:19:39,502
Běž se obléknout
a jeď políbit prsten.
494
00:19:39,537 --> 00:19:40,731
S provozem v tuhle denní dobu
495
00:19:40,766 --> 00:19:42,843
to nelze stihnout
do New Yorku včas.
496
00:19:42,878 --> 00:19:44,297
Opozdím se o dvě hodiny.
497
00:19:44,332 --> 00:19:46,261
Ať udělám, co udělám.
498
00:19:46,296 --> 00:19:49,455
Jedině kdybyste měli
přístup k vrtulníku.
499
00:19:50,934 --> 00:19:54,269
Mám povolení být
na vteřinku znovu bohatý?
500
00:19:56,173 --> 00:19:57,529
Jdu na to.
501
00:19:57,564 --> 00:19:58,811
Jdi na ně!
502
00:20:01,111 --> 00:20:02,389
Co je špatně?
503
00:20:02,424 --> 00:20:03,746
Nic.
504
00:20:07,116 --> 00:20:09,149
Bez tebe bych to nedokázala.
505
00:20:13,789 --> 00:20:16,437
Nevím, jestli je to pravda,
ale mám pocit,
506
00:20:16,472 --> 00:20:19,653
že ten vítr z vrtule dělá,
že vypadám fantasticky!
507
00:20:30,166 --> 00:20:32,713
Katie, jsi tady!
508
00:20:33,985 --> 00:20:36,177
Vypadáš fantasticky.
509
00:20:36,682 --> 00:20:38,639
Pojď se posadit.
510
00:20:39,230 --> 00:20:40,673
Ou.
511
00:20:40,708 --> 00:20:44,367
Myslela jsem,
že tady budeš osobně.
512
00:20:45,475 --> 00:20:48,198
Ty jsi ale svérázná, Katie.
513
00:20:48,720 --> 00:20:51,303
Takže ses mýlil,
že ten prsten je metafora.
514
00:20:51,338 --> 00:20:52,680
Byl přímo tam na stole.
515
00:20:52,715 --> 00:20:54,365
- Políbila jsi ho?
- Samozřejmě.
516
00:20:54,400 --> 00:20:57,606
Proč ne? Líbala jsem tebe,
když jsi měl pásový opar.
517
00:20:57,641 --> 00:20:58,783
Ahoj.
518
00:20:58,818 --> 00:21:00,595
Ahoj! Neseš mi další oblečení?
519
00:21:00,599 --> 00:21:02,419
Ne. Je to plné peněz.
520
00:21:02,454 --> 00:21:05,212
Potřebuji si trochu někam ulít
pro případ, že mě Richard opustí.
521
00:21:05,247 --> 00:21:07,407
Po pečlivém sebepozorování
jsem si uvědomila,
522
00:21:07,442 --> 00:21:09,125
že jsem šíleně nesnesitelná.
523
00:21:09,160 --> 00:21:10,783
Kde máte sklep?
524
00:21:12,993 --> 00:21:15,968
== www.neXtWeek.cz ==