1
00:00:01,361 --> 00:00:03,693
Ten víkend se táhne.
2
00:00:03,728 --> 00:00:05,251
Kdy už bude pondělí?
3
00:00:05,286 --> 00:00:08,380
Povinnost porotce je nejlepší.
Grape-Nuts jsou vynikající.
4
00:00:08,415 --> 00:00:11,361
Co? Neříkáme věci,
které dřív nikdy nikdo neřekl?
5
00:00:11,396 --> 00:00:12,504
Já mám jednu.
6
00:00:12,539 --> 00:00:14,785
„Hej, mami, tati, mám áčko.“
7
00:00:16,092 --> 00:00:18,854
Pondělí je začátek mého prvního
oficiálního týdne v definitivě.
8
00:00:18,889 --> 00:00:21,131
To je pravda! Gratuluji!
9
00:00:21,166 --> 00:00:22,814
Nejlepší část...
Získám všechny výhody,
10
00:00:22,849 --> 00:00:24,297
jako rohovou kancelář, asistenta
11
00:00:24,332 --> 00:00:25,899
a klíče od záchodu vedení.
12
00:00:25,934 --> 00:00:27,388
Už žádné čekání na návrat domů!
13
00:00:27,423 --> 00:00:29,072
Jsem za tebe tak šťastná.
14
00:00:29,107 --> 00:00:31,267
- Na co to koukáš?
- Potřebuju nový outfit,
15
00:00:31,302 --> 00:00:33,136
protože Ashley Clarková
projíždí městem
16
00:00:33,171 --> 00:00:34,694
a já s ní v pondělí posnídám.
17
00:00:34,729 --> 00:00:35,802
Kdo je Ashley Clarková?
18
00:00:35,837 --> 00:00:38,354
Byla mou asistentkou
v mé staré práci.
19
00:00:38,389 --> 00:00:40,072
Ale když jsem měla tebe,
byla jsem zaneprázdněná,
20
00:00:40,107 --> 00:00:41,953
ona byla povýšena
a staly se z nás spolupracovnice.
21
00:00:41,988 --> 00:00:44,662
A když jsem měla Olivera,
šla jsem na částečný úvazek
22
00:00:44,697 --> 00:00:46,074
a ona se stala mou šéfkou.
23
00:00:46,109 --> 00:00:48,569
A pak, kvůli alergii
tvého otce na latex,
24
00:00:48,604 --> 00:00:52,004
- jsme měli Annu-Kat a...
- Vaše máma přestala pracovat.
25
00:00:52,039 --> 00:00:54,761
Pořád pracuješ. Být matkou
je nejtěžší práce ze všech.
26
00:00:54,796 --> 00:00:55,905
Hodný kluk!
27
00:00:55,940 --> 00:00:57,232
Co je s Ashley až do dneška?
28
00:00:57,267 --> 00:01:00,002
Je stále ve firmě
a mimo to, nevím.
29
00:01:00,037 --> 00:01:02,220
Ale vím, že musím
vypadat líp než takhle.
30
00:01:02,255 --> 00:01:05,304
Taylor, tady by to chtělo
nějaký kompliment.
31
00:01:05,339 --> 00:01:07,037
Stačilo by „do toho, holka“?
32
00:01:07,072 --> 00:01:09,166
- Určitě.
- Do toho, holka!
33
00:01:10,346 --> 00:01:13,583
Dobře, je to mezi růžovým svetrem
a modrým svetrem.
34
00:01:13,618 --> 00:01:16,308
Který z nich říká,
„Já se rozhodla mít tři děti
35
00:01:16,343 --> 00:01:18,187
a ty máš kariéru,
kterou jsem vždycky chtěla,
36
00:01:18,222 --> 00:01:19,964
ale se svou volbou
jsem spokojená“?
37
00:01:19,999 --> 00:01:22,357
- Lituješ své volby?
- Ne. Možná.
38
00:01:22,392 --> 00:01:23,759
Záleží na dni.
39
00:01:23,794 --> 00:01:25,728
Jen mi pomoz vybrat správný svetr.
40
00:01:25,763 --> 00:01:28,164
Nikdy nevíš.
Může to znamenat velký rozdíl.
41
00:01:28,199 --> 00:01:31,031
Dobře, ten růžový.
42
00:01:40,743 --> 00:01:42,052
Do prčic!
43
00:01:42,087 --> 00:01:43,847
Vypadám jako flaška Pepto-Bismolu?
44
00:01:43,879 --> 00:01:45,149
Vypadáš jako Pepto-Bismol.
45
00:01:45,184 --> 00:01:46,798
Páni, ty mě slyšíš?
46
00:01:46,833 --> 00:01:48,141
Jestli umíš číst mé myšlenky,
47
00:01:48,176 --> 00:01:50,477
omlouvám se za všechny
čuňačinky s Chrisem Hemsworthem.
48
00:01:50,512 --> 00:01:51,693
Neboj. Vypadáš skvěle.
49
00:01:51,728 --> 00:01:54,438
Můj imaginární vztah
s Thorem pokračuje.
50
00:02:04,800 --> 00:02:06,603
Jen mi pomoz vybrat správný svetr.
51
00:02:06,638 --> 00:02:08,911
Nikdy nevíš.
Může to znamenat velký rozdíl.
52
00:02:08,946 --> 00:02:12,323
Dobře, tak ten modrý.
53
00:02:22,952 --> 00:02:24,994
Přestaň se bát. Vypadáš skvěle.
54
00:02:32,494 --> 00:02:34,624
Sakra!
55
00:02:35,276 --> 00:02:38,132
Tenhle den bude super!
56
00:02:38,234 --> 00:02:40,443
Tenhle den bude na prd!
57
00:02:41,768 --> 00:02:44,358
== American Housewife S02E22 ==
58
00:02:44,393 --> 00:02:46,863
== přeložila Silcasiles ==
59
00:02:46,898 --> 00:02:48,997
Mami!
60
00:02:49,645 --> 00:02:51,345
Co je, zlato?
61
00:02:51,447 --> 00:02:52,513
Jé!
62
00:02:52,615 --> 00:02:55,315
Vyrobila jsi vlak z Lega
63
00:02:55,417 --> 00:02:56,917
a vykolejila ho.
64
00:02:57,019 --> 00:03:00,387
Jo, 417 do Fresna. Nikdo nepřežil.
65
00:03:00,489 --> 00:03:02,322
Můžeš mi pomoct s botou?
66
00:03:02,391 --> 00:03:03,757
Tkanička je zauzlovaná.
67
00:03:03,826 --> 00:03:05,793
Anno-Kat,
kolikrát jsem ti říkala,
68
00:03:05,895 --> 00:03:08,095
že se musíš starat
pečlivěji o své oblečení?
69
00:03:08,124 --> 00:03:09,140
Nevím.
70
00:03:09,165 --> 00:03:10,898
Pětkrát? Pětsetkrát?
71
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
Všechno tak nějak splývá,
když mluvíš.
72
00:03:14,303 --> 00:03:15,869
Chytla jsi mě v dobrém dni,
73
00:03:15,971 --> 00:03:17,971
tak ti ukážu,
74
00:03:18,073 --> 00:03:20,574
jak použít obálku
jako lžíci na boty.
75
00:03:20,676 --> 00:03:22,009
Je tohle fígl?
76
00:03:22,111 --> 00:03:23,811
Protože miluju fígle.
77
00:03:23,913 --> 00:03:26,200
Video, kde ten chlápek
použil sluneční brýle
78
00:03:26,235 --> 00:03:28,654
jako stojan na telefon
mi vyrazil dech.
79
00:03:28,689 --> 00:03:30,924
Vezmi obálku, strč ji do boty,
80
00:03:30,959 --> 00:03:35,052
pak polož nohu
na obálku a...
81
00:03:36,525 --> 00:03:39,051
Ne, že bych si myslela,
že se rozvedete...
82
00:03:39,086 --> 00:03:40,785
ale pokud ano,
83
00:03:40,820 --> 00:03:44,029
- chci se přestěhovat s tebou.
- Jé.
84
00:03:44,300 --> 00:03:47,095
Realisticky,
nemůžu ji mít na plný úvazek.
85
00:03:48,232 --> 00:03:49,438
Mami!
86
00:03:51,115 --> 00:03:53,057
Auva!
Anno-Kat!
87
00:03:53,092 --> 00:03:55,531
Nenechávej své pitomé Lego
na té pitomé podlaze!
88
00:03:55,566 --> 00:03:57,914
Nemůžu si obout botu,
protože tkaničky jsou zauzlované.
89
00:03:57,949 --> 00:03:59,831
- Potřebuju pomoct.
- Nemám na to náladu.
90
00:03:59,866 --> 00:04:01,170
A co moje tkaničky?
91
00:04:01,205 --> 00:04:03,156
A co můj život, Anno-Kat?!
92
00:04:03,191 --> 00:04:05,754
A co můj život?!
93
00:04:06,889 --> 00:04:09,402
Ne, že bych si myslela,
že se někdy rozvedete,
94
00:04:09,437 --> 00:04:11,699
ale pokud ano, chci žít s tátou!
95
00:04:11,734 --> 00:04:13,123
Dobře!
96
00:04:22,805 --> 00:04:25,939
Řekni jedno slovo
a strávíš noc ve skříni.
97
00:04:28,410 --> 00:04:30,219
Jste nachystaní?
Musím vás vysadit
98
00:04:30,254 --> 00:04:31,504
a sejít se
s přítelkyní na snídani.
99
00:04:31,539 --> 00:04:33,457
Byl bych připravený,
ale ona si zabrala koupelnu!
100
00:04:33,492 --> 00:04:35,743
Ty si zabíráš koupelnu
na své dlouhé sprchování!
101
00:04:35,778 --> 00:04:37,135
Nesprchuju se dlouho!
102
00:04:37,170 --> 00:04:39,474
Pro tak hladkou pokožku
to trvá tak dlouho, jak je třeba.
103
00:04:39,509 --> 00:04:41,639
Dobře, vážení, nadechněme se.
104
00:04:41,674 --> 00:04:43,971
Olivere,
sprchuješ se fakticky dlouho.
105
00:04:44,006 --> 00:04:46,187
Totiž, není toho tak moc k mytí.
106
00:04:46,222 --> 00:04:48,197
Můžeme přejít k jinému tématu?
107
00:04:48,232 --> 00:04:49,253
Fajn.
108
00:04:49,288 --> 00:04:51,628
Mám dobrou náladu,
tak s vámi uzavřu dohodu.
109
00:04:51,663 --> 00:04:54,464
Pokud se vy dva přestanete
hádat po zbytek dne,
110
00:04:54,499 --> 00:04:56,982
dám každému čtyřicet babek.
111
00:04:57,840 --> 00:05:00,462
Miluju a vážím si těchto
našich společných momentů.
112
00:05:00,497 --> 00:05:02,922
Jsem požehnána,
že tě mám za sourozence.
113
00:05:02,957 --> 00:05:05,223
Nadopovala jsi děti,
aniž bys to probrala se mnou?
114
00:05:05,258 --> 00:05:07,441
Vlastně, neodpovídej.
Nechci to vědět.
115
00:05:07,476 --> 00:05:09,650
Potřebuji tuhle místnost.
116
00:05:11,220 --> 00:05:13,316
Proč nejste nachystaní?!
Kvůli vám přijedu pozdě!
117
00:05:13,355 --> 00:05:15,194
Musím se sejít
s přítelkyní na snídani!
118
00:05:15,229 --> 00:05:17,375
Byl bych připravený,
ale ona si zabrala koupelnu!
119
00:05:17,410 --> 00:05:21,187
Ty si zabíráš koupelnu
na své dlouhé sprchování...
120
00:05:21,430 --> 00:05:23,260
Máma nic neřekla. Prostě odešla.
121
00:05:23,295 --> 00:05:26,213
Možná konečně odjíždí do Mexika,
aby se stala instruktorem surfování,
122
00:05:26,248 --> 00:05:27,424
jak vždycky vyhrožuje.
123
00:05:27,459 --> 00:05:30,276
Vy dva jste si vybrali
špatný den na tyhle hovadiny!
124
00:05:30,311 --> 00:05:33,003
Já vás donutím,
abyste spolu vycházeli.
125
00:05:33,038 --> 00:05:35,861
Zbytek dopoledne,
jste připoutaní za zápěstí.
126
00:05:35,896 --> 00:05:37,244
Nechci ho na mých selfíčkách!
127
00:05:37,246 --> 00:05:39,344
Jo, a proč máte
ve vaší ložnici pouta?
128
00:05:39,379 --> 00:05:41,760
Je to z kostýmní party.
To neřeš.
129
00:05:41,795 --> 00:05:43,378
Hej, lidi, co se děje?
130
00:05:43,413 --> 00:05:45,248
Proč mají děti naše pouta?
131
00:05:45,283 --> 00:05:46,284
Tedy, pouta.
132
00:05:46,307 --> 00:05:48,721
Tati, myslím,
že se jim říká sex-pouta.
133
00:05:48,756 --> 00:05:51,212
- Jo, sex-pouta.
- Pouta na ruce.
134
00:05:51,247 --> 00:05:53,193
Správně. Sex-pouta.
135
00:05:55,224 --> 00:05:57,647
ŠKOLA NENÍ
PLÁNOVANÝ UČITELSKÝ DEN
136
00:05:57,682 --> 00:05:59,552
Zase je „Plánovaný učitelský den“?
137
00:05:59,587 --> 00:06:02,063
Proč žádný z vás něco neřekl?
138
00:06:02,098 --> 00:06:04,293
Lidi, vychováváme se sami?
139
00:06:04,328 --> 00:06:07,015
- Ne!
- Protože matka jsi ty.
140
00:06:07,050 --> 00:06:10,878
Kuš! Neplánovaný den
„sama s dětmi“?
141
00:06:10,879 --> 00:06:13,287
Víte co?
Udělám to lepší.
142
00:06:13,322 --> 00:06:15,306
Změním ty čůránky na limonádu.
143
00:06:15,341 --> 00:06:16,847
Myslím, že se to tak říká.
144
00:06:21,790 --> 00:06:23,729
Proč mi tohle děláte?!
145
00:06:23,764 --> 00:06:27,068
Mám důležitou snídani!
Nemůžu být dneska s dětmi!
146
00:06:30,099 --> 00:06:31,319
Prosím, neříkej mi,
147
00:06:31,354 --> 00:06:33,618
že klíč od pout
byl na tom svazku klíčů.
148
00:06:33,653 --> 00:06:35,442
Jo, to byl.
149
00:06:35,477 --> 00:06:36,733
Máš z toho radost?
150
00:06:36,768 --> 00:06:40,297
Ano! Aspoň jsme teď
na tom mizerně všichni!
151
00:06:41,669 --> 00:06:43,635
Hej, zlato. Škola je zrušená,
152
00:06:43,670 --> 00:06:45,778
protože je blbý, vymyšlený
„Plánovaný učitelský den“.
153
00:06:45,813 --> 00:06:47,502
Způsob, jak pokořit
učitele veřejných škol.
154
00:06:47,537 --> 00:06:49,564
Ti lidé byli na koni příliš dlouho.
155
00:06:49,599 --> 00:06:51,214
„Plánovaný učitelský den“
je nejhorší, Gregu.
156
00:06:51,249 --> 00:06:52,465
Ale já ho udělám nejlepší.
157
00:06:52,500 --> 00:06:54,732
Přivedu děti sebou
na setkání s Ashley.
158
00:06:54,767 --> 00:06:56,563
Co tvůj první den definitivy?
159
00:06:56,598 --> 00:06:58,325
No, když se ptáš,
160
00:06:58,360 --> 00:07:00,560
moje nová rohová kancelář
není to, co jsem si představoval.
161
00:07:00,595 --> 00:07:01,534
Co je s ní špatně?
162
00:07:01,569 --> 00:07:05,027
Je malá a tři různí údržbáři
přišli hledat zvon.
163
00:07:05,062 --> 00:07:07,448
Jsem si jistý, že před čtyřiceti osmi
hodinami to byl kumbál.
164
00:07:07,483 --> 00:07:09,008
Nemůžeš prostě požádat
o novou kancelář?
165
00:07:09,043 --> 00:07:10,040
Takhle to nefunguje.
166
00:07:10,075 --> 00:07:11,512
Kanceláře se přidělují
podle služebního věku,
167
00:07:11,547 --> 00:07:13,030
tak musím počkat, až někdo zemře,
168
00:07:13,065 --> 00:07:14,118
což může chvíli trvat.
169
00:07:14,153 --> 00:07:16,273
Profesorovi Baileymu
je sedmdesát šest, ale vloni
170
00:07:16,308 --> 00:07:17,958
soutěžil v „americkém
bojovníkovi ninja“.
171
00:07:17,993 --> 00:07:19,379
Dostal se až k zakřivené zdi a tak.
172
00:07:19,414 --> 00:07:22,986
A co tvůj nový asistent?
Musí být zábavné někomu šéfovat.
173
00:07:23,021 --> 00:07:24,124
No...
174
00:07:24,159 --> 00:07:25,272
Vím, že jsem tvůj asistent,
175
00:07:25,307 --> 00:07:27,069
ale cítím formování
solidního bratrství.
176
00:07:27,104 --> 00:07:29,771
Víš co, škatule na odpadky
by měla přijít do toho rohu.
177
00:07:29,806 --> 00:07:31,817
Dostaneme kočku!
178
00:07:32,109 --> 00:07:34,532
Mám pocit, že už jsem
selhal při stanovení hranic.
179
00:07:34,567 --> 00:07:35,820
Ve vztahu...
180
00:07:35,855 --> 00:07:37,966
může mít špatný den
pouze jeden z vás.
181
00:07:38,001 --> 00:07:40,841
Ten, co má méně špatný den,
musí zakročit.
182
00:07:40,876 --> 00:07:42,364
Dobře, zlato, uklidni se.
183
00:07:42,399 --> 00:07:45,734
S dětmi tě přikmitáme rozveselit
po mé snídani s Ashley.
184
00:07:46,724 --> 00:07:48,554
Toto je nyní kancelář profesora.
185
00:07:48,589 --> 00:07:49,892
Jo.
186
00:07:49,994 --> 00:07:51,883
Gregu, mám ten nejhorší den.
187
00:07:51,918 --> 00:07:54,247
Jak přesvědčím Ashley,
že věci jsou úžasné,
188
00:07:54,282 --> 00:07:56,567
když sebou vláčím
tyhle tři zabijáky života?
189
00:07:56,602 --> 00:07:58,020
Taky jsem ztratila klíče.
190
00:07:58,055 --> 00:07:59,201
A jako vrchol všeho,
191
00:07:59,236 --> 00:08:01,057
náš taxikář zastavuje na žlutou
192
00:08:01,092 --> 00:08:02,658
jako totální strašpytel!
193
00:08:02,693 --> 00:08:05,398
Myslíte, že můžete zůstat v klidu
a držet se mimo tohle tornádo?
194
00:08:05,433 --> 00:08:06,834
No, spletl jste se.
195
00:08:06,869 --> 00:08:08,699
Co tvůj první den práce v definitivě?
196
00:08:08,734 --> 00:08:10,109
No...
197
00:08:12,383 --> 00:08:14,490
Je tu pár malých zádrhelů,
198
00:08:14,525 --> 00:08:16,757
ale to tvoje je horší,
tak si nedělej starosti o mě.
199
00:08:16,792 --> 00:08:18,557
Vrátím se brzo domů
a rozveselím tě.
200
00:08:18,592 --> 00:08:21,071
Dali vám klakson
z nějakého důvodu!
201
00:08:21,106 --> 00:08:23,862
Hej, Priusi, padej do pruhu
pro cyklisty, kam patříš!
202
00:08:26,330 --> 00:08:28,858
- Cukr do tvé kávy?
- Díky bráško.
203
00:08:28,893 --> 00:08:31,464
Naše pouto jistě
potrvá celý život.
204
00:08:31,499 --> 00:08:33,199
Kolik?
205
00:08:33,234 --> 00:08:35,853
Čtyřicet babek za kus.
Nesuďte mě.
206
00:08:36,173 --> 00:08:38,900
Mami. Dostala jsem svůj džus.
207
00:08:41,078 --> 00:08:43,242
Katie Ottová?
208
00:08:43,747 --> 00:08:46,312
Ashley Clarková!
209
00:08:46,347 --> 00:08:48,966
Už je to tak dlouho!
210
00:08:50,487 --> 00:08:52,468
Vypadáš úžasně!
211
00:08:52,503 --> 00:08:53,728
Pověz mi všechno.
212
00:08:53,763 --> 00:08:56,767
Upřímně, Ash, život je skvělý.
213
00:08:56,860 --> 00:08:59,604
Toto jsou moji malí andělé...
214
00:08:59,639 --> 00:09:03,371
- Taylor, Oliver a Anna-Kat.
- Dobré ráno.
215
00:09:03,406 --> 00:09:05,171
- Rád vás poznávám.
- Madam.
216
00:09:05,206 --> 00:09:08,964
Katie, máš krásnou rodinu
a tak zdvořilou.
217
00:09:08,999 --> 00:09:10,095
Jaké je tvé tajemství?
218
00:09:10,130 --> 00:09:12,443
Spousta lásky. Ne peníze.
219
00:09:12,917 --> 00:09:14,605
Mami, nedokážu to otevřít.
220
00:09:14,640 --> 00:09:16,128
Žádný problém, zlato.
221
00:09:20,535 --> 00:09:22,419
Teď to zkus.
222
00:09:24,188 --> 00:09:27,014
Gumička ti pomůže s uchopením.
223
00:09:27,149 --> 00:09:29,106
Další fígl!
224
00:09:30,091 --> 00:09:31,443
Tahle dáma.
225
00:09:31,478 --> 00:09:32,646
Božínku.
226
00:09:32,681 --> 00:09:36,039
Je tak roztomilá, že mi málem
vypadlo nitroděložní tělísko.
227
00:09:36,634 --> 00:09:37,745
Máš děti?
228
00:09:37,780 --> 00:09:41,637
Ne, ne, nikdy jsem se neusadila.
Pořád cestuji kvůli práci.
229
00:09:41,672 --> 00:09:43,625
Je to tvoje chyba, víš.
230
00:09:43,660 --> 00:09:45,430
Když jsi opustila firmu,
231
00:09:45,465 --> 00:09:47,935
začala jsem šplhat po žebříčku
a nikdy jsem se nezastavila.
232
00:09:47,970 --> 00:09:50,047
Mám loď,
na kterou nikdy nechodím.
233
00:09:50,082 --> 00:09:51,649
Přístavní poplatky mě zabíjejí.
234
00:09:51,684 --> 00:09:52,897
A... Och!
235
00:09:52,932 --> 00:09:54,619
Ale no tak!
236
00:09:54,654 --> 00:09:56,784
Ten kostým jsem si právě koupila!
237
00:09:59,200 --> 00:10:00,889
To bylo tak smutné.
238
00:10:00,924 --> 00:10:02,692
Totálně.
239
00:10:02,727 --> 00:10:05,476
Přístavní poplatky
se vymykají kontrole.
240
00:10:07,531 --> 00:10:09,410
- Přestaň!
- Ne, ty přestaň!
241
00:10:09,445 --> 00:10:11,480
Proč sis domluvila
schůzku na Učitelský den
242
00:10:11,515 --> 00:10:12,539
s rozpáraným svetrem na sobě?
243
00:10:12,574 --> 00:10:15,805
Angelo, pomoz mi, nebo ti
ten mrňavý džem rozbiju o čelo.
244
00:10:15,840 --> 00:10:18,252
Vraž jí! Vraž jí! Vraž jí!
245
00:10:18,419 --> 00:10:20,687
Mami, řekni Oliverovi,
ať toho nechá.
246
00:10:20,722 --> 00:10:22,402
Kvůli čemu se hádáte teď?
247
00:10:22,437 --> 00:10:24,650
Chci se napít kávy,
ale Oliver se nehne.
248
00:10:24,685 --> 00:10:27,968
Taylor... použij druhou ruku.
249
00:10:28,152 --> 00:10:29,784
Ahá!
250
00:10:30,119 --> 00:10:32,629
Proč jsi mi tohle neporadil?
251
00:10:33,423 --> 00:10:34,704
Nech toho!
252
00:10:34,739 --> 00:10:36,714
Dobře, fajn. Můžeš to mít.
253
00:10:36,749 --> 00:10:39,219
Slibuju, že touhle rukou
tentokrát škubat nebudu.
254
00:10:40,731 --> 00:10:42,225
Fňukale.
255
00:10:42,460 --> 00:10:44,818
Mami, dostala jsem svůj džus.
256
00:10:44,853 --> 00:10:45,820
Jejda!
257
00:10:46,913 --> 00:10:49,393
Co to sakra je, Anno-Kat?!
258
00:10:49,428 --> 00:10:51,752
Zakopla jsem o tkaničku,
protože tys mi nepomohla!
259
00:10:51,787 --> 00:10:53,003
Zničila jsi mi svetr!
260
00:10:53,038 --> 00:10:54,919
A ty jsi zničila
mé prvotřídní diorama.
261
00:10:54,954 --> 00:10:56,895
Tak to je. Nic nezapomínám.
262
00:10:58,582 --> 00:10:59,985
Katie Ottová?
263
00:11:00,020 --> 00:11:02,046
Schovejte ta pouta nebo zemřete.
264
00:11:02,181 --> 00:11:04,033
Ashley Clarková!
265
00:11:04,068 --> 00:11:05,636
Dávejte bacha.
266
00:11:05,671 --> 00:11:07,695
Když to půjde špatně,
dostaňte mě odsud.
267
00:11:09,460 --> 00:11:11,393
Už je to tak dlouho!
268
00:11:11,495 --> 00:11:13,250
Koukněme se na tebe.
269
00:11:13,285 --> 00:11:17,095
Ou, stopro bych tě objala,
ale tohle je nový kostým, tak...
270
00:11:17,101 --> 00:11:19,228
- Takže, Katie...
- Ano?
271
00:11:19,263 --> 00:11:21,945
- Pověz mi všechno.
- Dobře...
272
00:11:21,980 --> 00:11:24,947
Upřímně, Ash, život je skvělý.
273
00:11:24,982 --> 00:11:26,233
Ale předtím jsi řekla,
274
00:11:26,268 --> 00:11:28,093
že nenávidíš svůj děsný,
stupidní život.
275
00:11:28,128 --> 00:11:29,632
Zrovna dnes si hraje
na den naruby.
276
00:11:29,667 --> 00:11:31,795
- Ne, nehraju.
- Holka je zásadová.
277
00:11:31,830 --> 00:11:33,172
Tamti jsou tvoji další dva?
278
00:11:33,207 --> 00:11:35,329
Musím jít na záchod.
279
00:11:36,100 --> 00:11:38,189
- Hej!
- Nebudu se koukat, jak čůráš!
280
00:11:38,224 --> 00:11:39,832
Buď se vyčůrám tam, nebo tady.
281
00:11:39,867 --> 00:11:41,347
Tvoje volba!
282
00:11:44,228 --> 00:11:47,392
Ne. Ti další dva
krmí venku bezdomovce.
283
00:11:47,427 --> 00:11:49,262
Mami, nutí mě, abych se
na něj koukala při čůrání!
284
00:11:49,297 --> 00:11:51,959
Ach jo!
Támhle jsou.
285
00:11:51,994 --> 00:11:54,340
Jsou... spolu spoutaní?
286
00:11:54,375 --> 00:11:57,339
No, a co ty?
287
00:11:57,441 --> 00:11:59,536
Jsi vdaná? Máš děti?
288
00:11:59,571 --> 00:12:01,612
Ne, mám loď a milence.
289
00:12:01,647 --> 00:12:04,024
Já mám minivan a Grega.
290
00:12:04,159 --> 00:12:05,969
Na jak dlouho jsi ve městě?
291
00:12:06,004 --> 00:12:07,765
Ve Westportu jsem do středy,
292
00:12:07,800 --> 00:12:09,438
abych se vnutila
k Martě Stewartové a pak...
293
00:12:09,473 --> 00:12:12,025
jedu do New Yorku
udělat TED rozhovor.
294
00:12:12,060 --> 00:12:13,443
To zní úžasně.
295
00:12:13,490 --> 00:12:16,089
Abych byla upřímná, Katie,
za to všechno vděčím tobě.
296
00:12:16,124 --> 00:12:17,339
Jak to?
297
00:12:17,374 --> 00:12:19,968
Byla jsi na řadě na všechny
tyhle propagační akce.
298
00:12:20,003 --> 00:12:22,610
Jen si pomysli,
kdybys neměla tyhle tři...
299
00:12:22,645 --> 00:12:24,891
byla bys já.
300
00:12:25,831 --> 00:12:28,666
- Umíš si to představit?
- To je taková legrace!
301
00:12:29,910 --> 00:12:31,477
Měly bychom do toho skočit?
302
00:12:31,512 --> 00:12:34,441
Ne. Náš okamžik jsme už propásly.
Asi bychom měly odejít.
303
00:12:34,476 --> 00:12:36,166
Jo, ale Katie pak bude
muset zatáhnout účet.
304
00:12:36,201 --> 00:12:38,011
No a? Už na nás bude naštvaná.
305
00:12:38,046 --> 00:12:40,158
- Dobrý postřeh. Padáme.
- Jo.
306
00:12:42,086 --> 00:12:43,660
Věděl jsem,
že máš špatnou náladu,
307
00:12:43,695 --> 00:12:46,045
tak jsem ti přinesl
People Magazín s křížovkami.
308
00:12:46,080 --> 00:12:47,234
Vždy ti pomůže se sebevědomím.
309
00:12:47,269 --> 00:12:49,394
Sakra, že pomůže.
Můžu je luštit inkoustem.
310
00:12:49,429 --> 00:12:51,296
- Co se ti stalo?
- Nemůžu.
311
00:12:51,331 --> 00:12:53,823
Máš děti.
Já jdu nahoru snít,
312
00:12:53,858 --> 00:12:57,291
že naše děti jsou
osmimetrový katamarán.
313
00:13:10,734 --> 00:13:13,083
Myslím, že mám
krizi středního věku.
314
00:13:13,750 --> 00:13:15,988
Můj život je úžasný!
315
00:13:16,023 --> 00:13:17,954
Můj život je na prd!
316
00:13:23,435 --> 00:13:25,635
Opravdu ta snídaně
probíhala tak špatně?
317
00:13:25,670 --> 00:13:27,851
Byla to katastrofa.
318
00:13:28,045 --> 00:13:31,863
Ashley je velkou šéfkou,
která cestuje po světě.
319
00:13:31,898 --> 00:13:33,562
Je úspěšná,
320
00:13:33,597 --> 00:13:37,381
a já jsem propásla příležitost,
abych se taky stala úspěšnou.
321
00:13:37,416 --> 00:13:38,788
Katie, ty jsi úspěšná.
322
00:13:38,823 --> 00:13:40,303
Na tvém názoru nezáleží.
323
00:13:40,338 --> 00:13:42,495
Myslíš, že jsem sexy,
i když sním Bloomin cibuli.
324
00:13:42,530 --> 00:13:43,907
No, miluji tě.
325
00:13:43,942 --> 00:13:45,824
A to, jak vypadáš ve světlech
Outback Steakhouse...
326
00:13:45,859 --> 00:13:47,542
no tak, jsem jen člověk.
327
00:13:49,689 --> 00:13:52,396
Snažím se o sebelítost.
328
00:13:52,431 --> 00:13:55,048
Tak pokud se do té sebelítosti
nemůžeš zapojit, vypadni.
329
00:13:55,083 --> 00:13:56,839
Jak mohu pomoci?
330
00:13:56,874 --> 00:14:00,519
Vytvořit stroj času
a toleranci na latex.
331
00:14:05,405 --> 00:14:09,533
Připadá mi fér, že člověk s pouty
na pravé ruce ztratí palec.
332
00:14:09,568 --> 00:14:11,102
- Anno-Kat, šup šup.
- Jdu na to.
333
00:14:11,137 --> 00:14:13,159
Nikdo neztratí palec, Anno-Kat.
334
00:14:13,194 --> 00:14:15,509
Dobře, maminka má
špatný den a já také.
335
00:14:15,544 --> 00:14:17,032
Ale nemám dovoleno
mít můj špatný den,
336
00:14:17,067 --> 00:14:19,465
dokud nespravím její špatný den.
A vy mi pomůžete.
337
00:14:19,500 --> 00:14:21,707
Jak to máme udělat
s touhle věcí na sobě?
338
00:14:21,742 --> 00:14:23,625
Anno-Kat,
potřebuji si půjčit sponku.
339
00:14:23,660 --> 00:14:25,002
Jo... Hej!
340
00:14:25,058 --> 00:14:27,662
A je to. Máme to.
341
00:14:28,077 --> 00:14:30,681
Páni, tati. Kde ses to naučil?
342
00:14:30,716 --> 00:14:33,426
Přišel jsem na to jednou večer,
když jsme s mámou...
343
00:14:33,461 --> 00:14:35,258
Youtube.
344
00:14:37,727 --> 00:14:38,843
Ahoj!
345
00:14:38,878 --> 00:14:40,365
Máme hosty!
346
00:14:40,400 --> 00:14:42,285
Věděla jsem,
že máš špatnou náladu,
347
00:14:42,320 --> 00:14:45,151
tak jsme ti přinesli
nějaké nesolené ořechy.
348
00:14:45,186 --> 00:14:48,217
Protože jsou to tvé oblíbené
a tvé štěstí je pro nás důležité.
349
00:14:48,252 --> 00:14:49,569
Kolik jsi jim zaplatila?
350
00:14:49,604 --> 00:14:51,788
- Jsme na šedesáti dolarech.
- Co to vyvádí?
351
00:14:51,823 --> 00:14:53,625
Je ve velmi konkurenční
šarádové lize.
352
00:14:53,660 --> 00:14:55,413
Rád to procvičuje ve volném čase.
353
00:14:56,122 --> 00:14:58,202
- „Jurský park“!
- Trefa!
354
00:14:58,237 --> 00:14:59,791
Víte, býval jsem osamělý.
355
00:14:59,826 --> 00:15:02,191
Teď mám vás všechny.
Moje nová rodina.
356
00:15:02,226 --> 00:15:04,430
Teď mám místo,
kam jít o Vánocích!
357
00:15:05,965 --> 00:15:08,013
Potřebuji trochu vzduchu.
358
00:15:09,013 --> 00:15:12,648
Takže... tvá kancelář
je trochu klaustrofobní.
359
00:15:12,672 --> 00:15:14,757
Vždycky jsi chodil rád
na magnetickou rezonanci.
360
00:15:14,792 --> 00:15:16,126
Tak tvrdě jsem pracoval
kvůli definitivě,
361
00:15:16,161 --> 00:15:18,842
a teď mám pocit,
že začínám úplně ode dna.
362
00:15:18,877 --> 00:15:21,775
A příliš jsem si vsugeroval
tu toaletu vedení.
363
00:15:21,810 --> 00:15:23,808
Jako... je fajn.
364
00:15:23,843 --> 00:15:27,519
Jsou tam ta ozdobná mýdla,
která nejsou cukroví.
365
00:15:28,955 --> 00:15:31,210
Jdu se projít.
366
00:15:35,862 --> 00:15:38,403
„Precious: Na základě
románu Push' od Sapphire.“
367
00:15:38,438 --> 00:15:39,738
Ano! Jsem tak dobrý!
368
00:15:39,773 --> 00:15:43,233
Musíme najít způsob,
jak tátu pozvednout na duchu.
369
00:15:43,268 --> 00:15:44,473
Jdu do toho.
370
00:15:44,508 --> 00:15:45,620
Taylor? Olivere?
371
00:15:45,655 --> 00:15:47,069
- Za kolik?
- Za kolik?
372
00:15:47,104 --> 00:15:48,854
Chceš dostat zaplaceno,
za pomoc svému otci?
373
00:15:48,889 --> 00:15:51,498
Je to největší muž,
jakého jsem kdy poznal.
374
00:15:51,533 --> 00:15:54,414
Když dostaneš šanci mu pomoci,
chňapneš po té příležitosti.
375
00:15:54,449 --> 00:15:57,476
Měl jsem jednou takovou šanci,
a nechal jsem si ji vyklouznout.
376
00:15:57,511 --> 00:15:59,973
Oakland. Léto '98.
377
00:16:00,008 --> 00:16:02,880
Černý kouř plní
mou dětskou ložnici.
378
00:16:02,915 --> 00:16:05,032
A kde je kouř...
379
00:16:05,067 --> 00:16:06,824
tam je oheň.
380
00:16:06,859 --> 00:16:08,096
„Grante!“
381
00:16:08,131 --> 00:16:11,221
„Tvůj otčím je uvězněn nahoře!“
382
00:16:11,256 --> 00:16:12,662
„Jdu na to!“
383
00:16:12,697 --> 00:16:15,426
Ale ty plameny.
Jsou tam všude plameny.
384
00:16:15,461 --> 00:16:18,336
„Mami, nemůžu!
Plameny jsou mi v cestě!
385
00:16:18,371 --> 00:16:20,470
Mami, ty plameny mi brání! “
386
00:16:20,505 --> 00:16:22,559
Inspirující příběh, Grante,
387
00:16:22,594 --> 00:16:24,604
ale mám to.
388
00:16:24,639 --> 00:16:28,571
Taylor, Olivere, vás dva
bych nikdy neměla šetřit.
389
00:16:28,606 --> 00:16:32,165
Přestaňte být sobečtí
a pomozte mi ho rozveselit.
390
00:16:32,200 --> 00:16:34,734
No tak. Jdeme.
391
00:16:37,123 --> 00:16:39,493
Musíte mi říct,
jak ten příběh skončí.
392
00:16:39,528 --> 00:16:43,004
Bla, bla, bla
a tatínek znervózní při grilování.
393
00:16:45,010 --> 00:16:47,136
„Drahý, děti jsem odepsala.“
394
00:16:47,171 --> 00:16:50,347
Prodala? Opustila? Ztratila?
395
00:16:50,382 --> 00:16:51,293
Katie.
396
00:16:51,328 --> 00:16:52,287
Vrátím se k tomu.
397
00:16:52,305 --> 00:16:54,225
Jdi pryč.
Rochním se v sebelítosti.
398
00:16:54,260 --> 00:16:55,799
Život Ashley Clarkové je klam!
399
00:16:55,834 --> 00:16:57,838
Ve „Stewart a Kingston“
se Ashley pořád chvástala,
400
00:16:57,873 --> 00:16:59,607
jak je její život úžasný.
401
00:16:59,642 --> 00:17:01,214
Tak moc,
že se to zdálo být podezřelé.
402
00:17:01,249 --> 00:17:03,096
Tak jsme se ponořili
hluboko do sociálních médií
403
00:17:03,131 --> 00:17:04,553
a našli tohle.
404
00:17:04,588 --> 00:17:07,085
Přišla jsi mi sem ukázat
její dokonalý ovocný salát?
405
00:17:07,120 --> 00:17:08,799
Jsou to samé bobule a mango.
406
00:17:08,834 --> 00:17:10,273
Žádný ten přeslazený odpad.
407
00:17:10,308 --> 00:17:12,619
Ne. Rozhlédni se kolem
jídla Ashley Clarkové.
408
00:17:12,654 --> 00:17:13,896
Není tam prostřeno
pro nikoho jiného.
409
00:17:13,931 --> 00:17:16,010
Jsou tu stovky takových fotek.
410
00:17:16,045 --> 00:17:17,646
Na všech jí sama.
411
00:17:17,681 --> 00:17:19,612
Sama? Dovol, ať se kouknu.
412
00:17:19,647 --> 00:17:21,585
A je na čtyřech
různých seznamkách.
413
00:17:21,620 --> 00:17:23,577
- Všechny aktivní.
- Ne.
414
00:17:23,612 --> 00:17:24,748
Jste si jistí?
415
00:17:24,770 --> 00:17:27,162
Prověřili jsme informace
na jedněch stránkách
416
00:17:27,197 --> 00:17:28,570
a našli další dobré zprávy.
417
00:17:28,605 --> 00:17:31,850
Byla zatčena za opilost
na veřejnosti v '08.
418
00:17:31,885 --> 00:17:34,066
Nezpůsobí fakt, že Ashley lituje
svých životních rozhodnutí,
419
00:17:34,101 --> 00:17:36,101
- že se cítíš líp?
- Trochu.
420
00:17:36,136 --> 00:17:37,893
Ale ne tak, jako ten fakt,
421
00:17:37,928 --> 00:17:40,957
že jste zorganizovali
mé rozveselení.
422
00:17:40,992 --> 00:17:42,458
Takže máš lepší náladu?
423
00:17:42,493 --> 00:17:43,916
Ano.
424
00:17:43,951 --> 00:17:47,126
Fajn.
Teď se mohu rochnit já.
425
00:17:47,660 --> 00:17:49,944
Tahle postel je větší
než moje kancelář.
426
00:17:55,815 --> 00:17:57,610
Co děláš tady?
427
00:17:57,645 --> 00:17:59,336
Běž dovnitř.
428
00:17:59,371 --> 00:18:01,605
Ka-ká! Ka-ká!
429
00:18:09,943 --> 00:18:12,850
Páni, vypadá to tady mnohem lépe.
430
00:18:12,885 --> 00:18:14,444
Vytiskla jsem pár
rodinných online fotek
431
00:18:14,479 --> 00:18:15,664
a vyrobila koláž.
432
00:18:15,699 --> 00:18:17,802
Přesvědčil jsem Granta,
aby si dal stůl na chodbu.
433
00:18:17,837 --> 00:18:19,776
- Ka-ká!
- On už je tady!
434
00:18:19,811 --> 00:18:21,548
A já zapálila vanilkovou svíčku
435
00:18:21,583 --> 00:18:23,823
k nahrazení toho
blitkového smradu mopů.
436
00:18:23,858 --> 00:18:26,693
Tak... co myslíš?
437
00:18:26,723 --> 00:18:27,851
Miluju to.
438
00:18:27,886 --> 00:18:30,491
Ale nevím jistě,
jestli se sem vejde tolik radosti.
439
00:18:30,526 --> 00:18:31,813
Slyším zevnitř spoustu lásky!
440
00:18:31,848 --> 00:18:34,054
Grant taky pomohl.
441
00:18:34,073 --> 00:18:36,273
Byla by obrovská chyba,
pozvat ho na večeři?
442
00:18:36,308 --> 00:18:37,461
Ano, určitě.
443
00:18:37,496 --> 00:18:39,675
Lidi, úplně mi hoří uši!
444
00:18:39,710 --> 00:18:42,963
Ha! Proboha,
zním jako můj táta!
445
00:18:47,153 --> 00:18:49,407
Díky, že jste mě pozvali.
446
00:18:49,442 --> 00:18:52,112
Když jste součástí rodiny,
všichni jsou v tom společně.
447
00:18:52,147 --> 00:18:54,036
Když má někdo jiný špatný den,
448
00:18:54,071 --> 00:18:56,740
vaše práce je
pozvednout ho na duchu.
449
00:18:58,864 --> 00:19:01,778
Moc děkuji, že jste mě pozvali!
450
00:19:01,813 --> 00:19:03,819
A když ty máš špatný den,
451
00:19:03,836 --> 00:19:06,535
můžeš se spolehnout,
že tě pozvedne tvá rodina.
452
00:19:06,570 --> 00:19:08,028
Mít lidi, kterým na tobě záleží,
453
00:19:08,063 --> 00:19:11,161
je mnohem důležitější, než
být velkým šéfem nějaké firmy.
454
00:19:11,196 --> 00:19:13,071
Proč máš ten svetr pořád na sobě?
455
00:19:13,106 --> 00:19:14,506
Zaplatila jsem doručení přes noc.
456
00:19:14,541 --> 00:19:16,486
Budu v té věci pohřbená.
457
00:19:21,018 --> 00:19:22,614
Jen mi pomoz
vybrat správný svetr.
458
00:19:22,649 --> 00:19:25,301
Nikdy nevíš.
Může to znamenat velký rozdíl.
459
00:19:25,336 --> 00:19:26,547
Tak dobrá...
460
00:19:26,582 --> 00:19:29,201
Zapomeň na svetry.
Líbí se mi ta zelená bunda.
461
00:19:38,187 --> 00:19:40,363
Ó, vypadáš dobře.
462
00:19:40,398 --> 00:19:41,583
Děkuji!
463
00:19:41,618 --> 00:19:44,571
Něco ti řeknu.
Místo schůzky s Ashley...
464
00:19:46,139 --> 00:19:48,489
Mám lepší nápad.
465
00:19:48,524 --> 00:19:50,693
Zruším tu snídani.
466
00:19:54,439 --> 00:19:56,617
O osm měsíců později
467
00:19:57,173 --> 00:20:00,162
Nikdy jsem neměla jít
do té zelené bundy.
468
00:20:06,532 --> 00:20:09,424
Nikdy nevíš.
Může to znamenat velký rozdíl.
469
00:20:11,420 --> 00:20:13,968
Ech, něco najdu na dně skříně.
470
00:20:13,969 --> 00:20:14,969
== www.neXtWeek.cz ==