1
00:00:04,394 --> 00:00:06,425
Tohle díkůvzdání bude děsné!
2
00:00:06,460 --> 00:00:07,096
To nevíš.
3
00:00:07,164 --> 00:00:09,360
Roky mého táty jsou skvělé,
4
00:00:09,395 --> 00:00:11,126
a roky mojí mámy jsou katastrofy.
5
00:00:11,161 --> 00:00:13,318
Vážně bys měla zkusit
vážit si času stráveného s mámou.
6
00:00:13,353 --> 00:00:15,919
Mluvíš jako muž, který vezl
svou matku až do Oregonu
7
00:00:15,954 --> 00:00:18,020
- a užíval si to.
- Náš knižní klub právě skončil,
8
00:00:18,055 --> 00:00:20,026
a poslední tři knihy vydali
v Pacifickém severozápadním.
9
00:00:20,061 --> 00:00:21,440
To přece mělo smysl.
10
00:00:21,475 --> 00:00:23,321
Chci jen klidný Den Díkůvzdání.
11
00:00:23,356 --> 00:00:25,820
Nemám za co být vděčná!
12
00:00:25,855 --> 00:00:28,666
Tvoje tři překrásné děti
jsou přímo tady.
13
00:00:29,252 --> 00:00:31,880
== American Housewife S01E06 ==
14
00:00:31,915 --> 00:00:34,178
== přeložila Silcasiles ==
15
00:00:34,391 --> 00:00:36,374
Pozvala mě do školy
doktorka Ellie...
16
00:00:36,409 --> 00:00:39,028
úžasný Speciální pedagog
s příšerným vkusem na náhrdelníky.
17
00:00:39,063 --> 00:00:42,643
Chování Anny-Kat poslední dobou
malinko zintenzivnělo.
18
00:00:42,678 --> 00:00:46,735
Uspořádala plyšáky
podle barvy srsti.
19
00:00:46,770 --> 00:00:48,751
Vypadá to trochu jako rasové války.
20
00:00:48,786 --> 00:00:50,723
Děje se něco u vás doma?
21
00:00:50,758 --> 00:00:52,060
Nějaké změny?
22
00:00:52,095 --> 00:00:54,848
No, její oblíbený
poník Frenchie...
23
00:00:54,883 --> 00:00:57,043
Vím o noze Frenchie.
24
00:00:57,078 --> 00:00:59,196
Ještě něco neobvyklého?
25
00:00:59,231 --> 00:01:02,163
Svátky mohou být
pro rodiče stresující,
26
00:01:02,198 --> 00:01:05,243
a citlivé děti to mohou zachytit.
27
00:01:05,278 --> 00:01:07,305
Moje matka.
28
00:01:07,340 --> 00:01:10,027
- Přijede na Den díkůvzdání.
- Ach tak.
29
00:01:10,062 --> 00:01:12,010
Je to pro vás složité?
30
00:01:12,045 --> 00:01:14,779
Ne. Je to docela jednoduché.
Ona je to nejhorší.
31
00:01:14,814 --> 00:01:17,167
Moje máma je
největší narcis na planetě.
32
00:01:17,202 --> 00:01:18,899
Byla letuška u Pan Am,
kdysi dávno,
33
00:01:18,934 --> 00:01:19,969
když to něco znamenalo.
34
00:01:20,004 --> 00:01:22,741
Ale věnovala se mi
v dospívání? Ne.
35
00:01:22,776 --> 00:01:24,074
Cestovala po celém světě.
36
00:01:24,109 --> 00:01:25,563
No, Anna-Kat je...
37
00:01:25,598 --> 00:01:27,491
Přišla na nějaké moje
basketbalové utkání?
38
00:01:27,526 --> 00:01:28,076
Ne.
39
00:01:28,144 --> 00:01:30,839
Byla na mé noci
„zpátky do školy“? Ne.
40
00:01:30,874 --> 00:01:34,102
Byla někdy na zkoušce
mé break-dancingové skupiny?
41
00:01:34,137 --> 00:01:35,247
Nikdy!
42
00:01:35,282 --> 00:01:38,039
Dělá jen to, že se usadí
a od všech očekává,
43
00:01:38,074 --> 00:01:41,573
že jí budou lichotit
a poslouchat její řeči o sobě.
44
00:01:41,608 --> 00:01:43,208
Ne-e. Ne v mém domě.
45
00:01:43,243 --> 00:01:46,621
Nebyla tu pro mě,
a já nebudu...
46
00:01:46,656 --> 00:01:49,110
Nemáte... nemáte polštář?
47
00:01:49,145 --> 00:01:51,313
My tady vlastně
mluvíme o Anně-Kat.
48
00:01:51,348 --> 00:01:55,279
A právě teď je
krmena vaší úzkostí.
49
00:01:55,314 --> 00:01:58,783
Zdalipak jste si
ještě trochu promyslela,
50
00:01:58,818 --> 00:02:01,036
že jí nasadíme nějakou medikaci.
51
00:02:01,071 --> 00:02:02,996
Doktorko Ellie,
víte, jaký na to mám názor.
52
00:02:03,031 --> 00:02:04,289
Je jí šest.
53
00:02:04,324 --> 00:02:06,491
Nemyslím, že zahrávat si
s tak mladinkým mozkem
54
00:02:06,526 --> 00:02:08,783
je dobrý nápad.
Přehodnotíme to,
55
00:02:08,818 --> 00:02:11,983
když najdu v jejím batohu
pytel kočičích hlav.
56
00:02:13,090 --> 00:02:16,415
Doktorka Ellie říká,
že Anna-Kat se živí mou úzkostí.
57
00:02:16,450 --> 00:02:18,476
Zase zmínila medikaci.
58
00:02:18,511 --> 00:02:20,102
Líbí se mi, jak se tě nebojí.
59
00:02:20,137 --> 00:02:23,752
Tak mě místo toho pro ni
naučila pár zvládacích technik.
60
00:02:23,787 --> 00:02:25,462
Může buď mačkat stresový míček
61
00:02:25,497 --> 00:02:26,901
nebo si v hlavě zpívat píseň.
62
00:02:26,936 --> 00:02:28,875
Ale nechci znovu otevírat
dveře do „Ledového království“,
63
00:02:28,910 --> 00:02:30,458
- tak jsem jí dala jen míček.
- Tady je nápad...
64
00:02:30,493 --> 00:02:31,742
nenech se matkou stresovat.
65
00:02:31,777 --> 00:02:33,940
To nejsem já. To všechno ona.
66
00:02:33,975 --> 00:02:35,531
Je fuk při jaké příležitosti,
67
00:02:35,566 --> 00:02:37,693
pozornost musí být
vždy upřena na ni.
68
00:02:37,728 --> 00:02:40,340
* Tichá noc *
69
00:02:40,375 --> 00:02:43,178
* Svatá noc *
70
00:02:43,320 --> 00:02:46,396
* Všude klid *
71
00:02:46,431 --> 00:02:49,488
* Všude třpyt *
72
00:02:49,523 --> 00:02:53,144
* Okolo mladé panny *
73
00:02:53,179 --> 00:02:56,349
* Matky a dítěte *
74
00:02:56,384 --> 00:03:00,864
* Jezulátko tak něžné a... *
75
00:03:02,072 --> 00:03:04,357
Můj otevři první.
76
00:03:10,468 --> 00:03:12,083
No, nebyla jsem skvostná?
77
00:03:12,118 --> 00:03:14,073
To jsem byla já v mém rozpuku.
78
00:03:14,108 --> 00:03:15,685
Ale není důvod žárlit!
79
00:03:15,720 --> 00:03:17,917
Mám jeden pro každého z vás.
80
00:03:17,952 --> 00:03:20,086
Dobře. Nemáš zač.
81
00:03:20,857 --> 00:03:24,472
Áááááu!
To tak strašně bolí!
82
00:03:25,007 --> 00:03:27,054
Pokaždé, když ohýbám loket,
83
00:03:27,089 --> 00:03:28,528
ozývá se takové divné cvakání.
84
00:03:28,563 --> 00:03:30,715
Je... Je to něco,
čeho bych se měla obávat?
85
00:03:30,750 --> 00:03:32,005
Slyšíte to?
86
00:03:32,035 --> 00:03:33,623
To vše může být pravda,
87
00:03:33,658 --> 00:03:36,103
ale možná je větší problém
v tom, jak reaguješ ty.
88
00:03:36,138 --> 00:03:39,529
* Spí v nebeském kli... *
89
00:03:39,564 --> 00:03:41,508
Sednout!
90
00:03:41,543 --> 00:03:43,776
Ježíš nechce,
abys o něm zpívala ty!
91
00:03:43,811 --> 00:03:46,575
Tohle...nikdo... nechce!
92
00:03:47,312 --> 00:03:48,749
Dostaňte to ven!
93
00:03:48,784 --> 00:03:49,963
Ještě není tak úplně čas tlačit.
94
00:03:49,998 --> 00:03:52,814
Mám na mysli mou matku!
95
00:03:52,849 --> 00:03:56,685
Gregu, přinutila tě,
abys ji doprovodil k jejímu autu.
96
00:03:56,720 --> 00:03:58,416
Zmeškal jsi narození
naší prvorozené.
97
00:03:58,451 --> 00:04:00,778
To jo, ale viděl jsem
ta prostěradla. Jsem v pohodě.
98
00:04:00,813 --> 00:04:03,229
To vše by se nestalo, kdybys jí
nedovolila dostat se ti pod kůži.
99
00:04:03,264 --> 00:04:05,099
Máš pravdu. Dohání mě k šílenství.
100
00:04:05,134 --> 00:04:06,784
A já doháním k šílenství Annu-Kat.
101
00:04:06,819 --> 00:04:09,034
A z ničeho nic máme
batoh plný kočičích hlav.
102
00:04:09,069 --> 00:04:10,606
- Co?
- To je lékařský termín.
103
00:04:10,641 --> 00:04:12,070
Ať udělá moje matka cokoliv,
104
00:04:12,105 --> 00:04:14,239
budu ji ignorovat
a zůstanu v klidu.
105
00:04:14,274 --> 00:04:16,533
Nebo si můžeš sednout
a konečně jí říct, jak se cítíš.
106
00:04:16,568 --> 00:04:17,782
Bože, ne.
107
00:04:17,817 --> 00:04:20,127
Tyhle věci si šetřím,
že je řeknu u její rakve.
108
00:04:21,818 --> 00:04:24,541
Angelo, fakt potřebuju,
abys na Den díkůvzdání
109
00:04:24,576 --> 00:04:25,846
byla tlumič pro mou matku.
110
00:04:25,881 --> 00:04:27,891
Moc pozdě.
Už jsem Dorisin tlumič.
111
00:04:27,926 --> 00:04:29,846
- Do háje.
- Moji rodiče jsou tak vděční
112
00:04:29,881 --> 00:04:31,770
za všechny ty peníze,
co jim dávám na Den díkůvzdání.
113
00:04:31,805 --> 00:04:34,214
- Je to nechutné.
- Opravdu potřebuju tlumič!
114
00:04:34,249 --> 00:04:35,596
Ahoj všichni!
115
00:04:35,631 --> 00:04:37,301
- Ahoj.
- Nazdar, Viv.
116
00:04:37,336 --> 00:04:38,598
Božínku můj!
117
00:04:38,633 --> 00:04:40,289
Ten cheeseburger je obrovský.
118
00:04:40,324 --> 00:04:41,904
Je to jen velikost, jaká je.
119
00:04:41,939 --> 00:04:44,208
Je... velikánský.
120
00:04:44,243 --> 00:04:46,004
Je to normální velikost
cheeseburgeru, Viv.
121
00:04:46,039 --> 00:04:49,054
Miluju cheeseburgery.
Jím je neustále.
122
00:04:49,089 --> 00:04:50,240
To určitě.
123
00:04:50,275 --> 00:04:53,823
Jo, to ti naprosto věříme,
že baštíš cheeseburgery pořád.
124
00:04:53,858 --> 00:04:55,931
Koukněte na mě! Beru si sousto!
125
00:04:55,966 --> 00:04:57,318
To je moje jídlo.
126
00:04:57,353 --> 00:04:59,482
- Mňam! Tak dobré.
- Dobře.
127
00:04:59,517 --> 00:05:02,847
Takže, budete na Den díkůvzdání
doma nebo na cestách?
128
00:05:02,882 --> 00:05:03,867
Doma.
129
00:05:03,902 --> 00:05:06,526
Allen se chystá do města
s chlapci a jeho ex-manželkou.
130
00:05:06,561 --> 00:05:08,764
Pořád tráví svátky
a dovolené společně.
131
00:05:08,799 --> 00:05:11,906
- Ty nejedeš taky?
- Ne-e. Jeho ex mě nenávidí.
132
00:05:11,941 --> 00:05:13,840
Nenávidí mě. Nenávidí mě.
133
00:05:14,019 --> 00:05:16,265
Myslí si, že jsem jí
ukradla manžela.
134
00:05:16,300 --> 00:05:17,614
Což tak trochu ano.
135
00:05:17,649 --> 00:05:18,892
Ale ne schválně.
136
00:05:18,927 --> 00:05:21,447
Je ti jasné, že to není dobrá
historka na vykládání lidem, že jo?
137
00:05:21,482 --> 00:05:22,755
Já vím!
138
00:05:22,790 --> 00:05:25,580
Takže budu úplně sama.
139
00:05:25,615 --> 00:05:27,597
- Se sebou.
- Jo.
140
00:05:27,632 --> 00:05:29,592
Na díkůvzdání.
141
00:05:30,119 --> 00:05:32,137
Které přijde ve čtvrtek.
142
00:05:33,523 --> 00:05:36,112
No, užívej si klid a pohodu.
143
00:05:37,575 --> 00:05:39,991
- To budu!
- Dobře!
144
00:05:40,026 --> 00:05:41,785
- Mějte se!
- Měj se.
145
00:05:41,820 --> 00:05:44,360
Ani omylem. Máma už mi beztak
poleze na mé poslední nervy.
146
00:05:44,395 --> 00:05:45,883
Nechci aby mi Viv
lezla na ty nervy,
147
00:05:45,918 --> 00:05:47,544
které jsem ještě ani neobjevila.
148
00:05:47,579 --> 00:05:49,144
Touchdown!
149
00:05:49,179 --> 00:05:51,328
To je dalších 5 dolarů,
co mi dlužíš.
150
00:05:51,363 --> 00:05:53,067
Lidi, to je můj
pedagogický asistent, Vali.
151
00:05:53,102 --> 00:05:55,584
Vali, to jsou mé děti...
Oliver, Taylor, a Anna-Kat.
152
00:05:55,619 --> 00:05:57,636
Ten kluk se zdá být menší,
než jsem si představoval.
153
00:05:57,671 --> 00:05:58,659
Vypnout televizi, lidi.
154
00:05:58,694 --> 00:05:59,854
Ale máme vsazeno na ten zápas.
155
00:05:59,889 --> 00:06:01,476
Díkůvzdání není o fotbale.
156
00:06:01,511 --> 00:06:02,816
Do značné míry je.
157
00:06:02,851 --> 00:06:05,136
Jenom, když máte tátu,
co není na sporty, tak ne.
158
00:06:05,171 --> 00:06:06,242
Já jsem na sporty!
159
00:06:06,277 --> 00:06:08,659
Jmenuj tři quarterbacky NFL.
160
00:06:09,425 --> 00:06:11,971
Já ti nemusím nic dokazovat.
Televizi vypnout.
161
00:06:13,445 --> 00:06:14,707
Gregu!
162
00:06:17,033 --> 00:06:18,465
Ty mě ničíš!
163
00:06:18,500 --> 00:06:20,879
Proč vždycky pozveš
jednoho z vašich asistentů?
164
00:06:20,914 --> 00:06:23,249
Myslíš pozvat někoho
z cizí země, nemajícího kam jít,
165
00:06:23,284 --> 00:06:25,352
aby se k nám připojil v den,
kdy otevíráme naše srdce?
166
00:06:25,387 --> 00:06:26,941
To poslední, co potřebuju...
167
00:06:26,976 --> 00:06:28,451
Nazdárek!
168
00:06:28,486 --> 00:06:32,025
Jsme moc rádi, že jste s námi.
169
00:06:32,060 --> 00:06:33,854
Líbí se mi vaše teplákovka.
170
00:06:33,889 --> 00:06:36,587
Musím říct,
že jste velmi krásná.
171
00:06:36,622 --> 00:06:38,873
Líbí se mi vaše velikost.
172
00:06:41,491 --> 00:06:43,207
Dobře, to bylo strašidelné.
173
00:06:43,242 --> 00:06:45,348
O nic méně strašidelné
než ty, flirtující s mou mámou.
174
00:06:45,383 --> 00:06:46,822
Já s tvou matkou neflirtuju.
175
00:06:46,857 --> 00:06:49,713
Vždycky ji políbíš na tvář
a snažíš se jí zalíbit.
176
00:06:49,748 --> 00:06:51,200
Jako, „Ach, ten kostým
177
00:06:51,235 --> 00:06:53,294
je pro tuto sezónu
prostě perfektní!“
178
00:06:53,329 --> 00:06:55,946
Proč máš vždycky vyšší hlas,
když se vydáváš za mě?
179
00:06:56,511 --> 00:06:58,994
To je ona.
Srdce mi bije jako závod.
180
00:06:59,029 --> 00:07:01,186
Potřebuju ten stresový míček.
181
00:07:01,221 --> 00:07:03,842
Dokážeš to.
Zůstaň v klidu.
182
00:07:03,877 --> 00:07:05,319
Nedovol, aby tě dostala.
183
00:07:05,354 --> 00:07:08,162
Udělej to pro Annu-Kat.
Udělej to pro mě.
184
00:07:08,197 --> 00:07:10,663
Dobře, vidím, že já to prohrál.
Udělej to pro Annu-Kat.
185
00:07:10,698 --> 00:07:12,133
Dobře.
186
00:07:17,160 --> 00:07:20,011
Klid.
Neexistuje způsob,
187
00:07:20,046 --> 00:07:23,461
jak by mohla celé rodinné
díkůvzdání udělat o sobě.
188
00:07:26,107 --> 00:07:28,520
Proboha. Ona přitvrdila hru.
189
00:07:28,555 --> 00:07:30,542
Šťastné díkuvzdání.
190
00:07:41,884 --> 00:07:45,125
Já si tedy tohle těžké
zavazadlo vezmu nahoru.
191
00:07:45,833 --> 00:07:48,414
- Zcela sama.
- Dobře, bezva.
192
00:07:48,803 --> 00:07:51,352
Dávej bacha na ten cvakací loket.
193
00:07:51,387 --> 00:07:53,553
Co se tvé matce stalo?
194
00:07:53,588 --> 00:07:56,240
Absolutně nic.
195
00:07:56,275 --> 00:07:58,412
Vyhledává pozornost.
196
00:07:58,447 --> 00:08:00,435
Ty ses nezeptala?
Může ji to opravdu bolet.
197
00:08:00,470 --> 00:08:03,275
Ale prosím tě. Ani to nemá
přišroubované k hlavě.
198
00:08:03,310 --> 00:08:05,039
- Měl bych jí zajít pomoct.
- Ne!
199
00:08:05,074 --> 00:08:06,784
Nahraješ jí přímo do ruky.
200
00:08:06,819 --> 00:08:07,906
Jsem dobrý člověk!
201
00:08:07,941 --> 00:08:09,893
Věděla jsi, co dostáváš,
když sis mě brala.
202
00:08:09,928 --> 00:08:11,328
Dobře, ale nelez jí do zadku.
203
00:08:11,363 --> 00:08:14,144
Ne, jako, „Ó, my jsme
tak šťastní, že jsi tady!“
204
00:08:14,179 --> 00:08:17,473
- Já nezním takhle.
- Tati, říkal jsi něco?
205
00:08:17,508 --> 00:08:18,951
Tak jo.
206
00:08:21,528 --> 00:08:23,734
Nuže, jakou jsi měla cestu?
207
00:08:23,769 --> 00:08:26,563
Nelehkou,
jak si dokážeš představit.
208
00:08:26,911 --> 00:08:30,809
S Annou-Kat jsme viděli video s tím
člověkem, procházejícím ochrankou,
209
00:08:30,844 --> 00:08:34,029
který byl chycen
při pašování opičky ve spodkách.
210
00:08:34,064 --> 00:08:37,131
Měla být pod sedativy,
ale byla vzhůru.
211
00:08:37,166 --> 00:08:39,127
A velmi rozzlobená.
212
00:08:39,874 --> 00:08:42,157
No, jsme rádi, že jsi tady.
213
00:08:44,755 --> 00:08:46,214
Já... jsem...
214
00:08:46,249 --> 00:08:48,834
Jdu dohlídnout na... díkůvzdání.
215
00:08:53,654 --> 00:08:55,821
Prostě to nech.
216
00:08:57,558 --> 00:08:59,861
Babička je známá
svým předstíráním,
217
00:08:59,896 --> 00:09:01,666
takže i když vypadá,
že má bolesti,
218
00:09:01,701 --> 00:09:04,724
pamatujte si důležitou věc,
že nemá bolesti.
219
00:09:04,759 --> 00:09:07,488
Takže se nikdo nezmíní
o prolézačce na babiččině hlavě.
220
00:09:07,523 --> 00:09:09,844
Miluju sledovat pohyb vašich úst.
221
00:09:09,879 --> 00:09:11,187
Kámo.
222
00:09:11,972 --> 00:09:15,588
Anno-Kat, nemusíš
svůj stresový míček rozmačkat.
223
00:09:15,623 --> 00:09:17,071
Mámě je fajn.
224
00:09:17,106 --> 00:09:19,365
Jsme jako E.T. a Elliott.
225
00:09:19,400 --> 00:09:21,786
Cokoli se stane jednomu,
stane se i druhému.
226
00:09:21,821 --> 00:09:23,820
Aha! Ty jsi jako já.
227
00:09:23,855 --> 00:09:25,579
Taky dostaneš divný pocit v břiše,
228
00:09:25,614 --> 00:09:28,667
kdykoli vidíš maminku
vyšší, než tatínek.
229
00:09:28,702 --> 00:09:30,288
Stoprocentně.
230
00:09:30,950 --> 00:09:32,930
Můžu tě na moment ukrást?
231
00:09:34,757 --> 00:09:36,102
Já...
232
00:09:36,137 --> 00:09:39,186
nechtěně políbil tvou mámu na rty.
233
00:09:39,221 --> 00:09:40,166
Gregu.
234
00:09:40,201 --> 00:09:41,238
Nelíbilo se mi to!
235
00:09:41,273 --> 00:09:43,149
Proč tohle vůbec říkáš?
236
00:09:43,443 --> 00:09:46,524
Není možné, aby všichni
ohledně babičky mlčeli.
237
00:09:46,559 --> 00:09:47,593
Ty si to nemyslíš?
238
00:09:47,628 --> 00:09:49,163
Zařídíme,
aby to bylo zajímavější?
239
00:09:49,198 --> 00:09:51,288
Vsadím si na to. Jedem!
240
00:09:51,946 --> 00:09:54,069
Kdy předtím jsem si plácnul?
241
00:09:55,416 --> 00:09:57,134
Víte, když jsem byla letuška,
242
00:09:57,169 --> 00:09:59,839
před každým letem
jsem musela jít na váhu.
243
00:09:59,874 --> 00:10:03,241
A pokud jste vážili přes 53 kilo
strčili vám pilulky na hubnutí
244
00:10:03,276 --> 00:10:05,607
a nechali vás létat
jen z Jersey a Detroitu.
245
00:10:05,642 --> 00:10:07,697
- To je strašné.
- Ne, ne, ne.
246
00:10:07,732 --> 00:10:09,019
To mě drželo vypadat fantasticky.
247
00:10:09,054 --> 00:10:11,207
Mami! To je ponižující.
248
00:10:11,242 --> 00:10:13,626
Maminko,
kde je můj stresový míček?
249
00:10:13,661 --> 00:10:16,349
Ou.
Zlato, najdeme ho.
250
00:10:16,384 --> 00:10:18,254
A cítím s tebou.
251
00:10:19,240 --> 00:10:21,756
Co, takže teď
používá stresový míček?
252
00:10:21,791 --> 00:10:23,482
Když vyvstane potřeba.
253
00:10:25,202 --> 00:10:26,716
Ťuk, ťuk!
254
00:10:26,751 --> 00:10:28,222
Šťastné díkuvzdání!
255
00:10:28,257 --> 00:10:30,569
- Viv?
- Tak legrační!
256
00:10:30,604 --> 00:10:33,219
Greg mě viděl oknem
a mávnul, ať jdu dovnitř!
257
00:10:33,254 --> 00:10:34,604
Ahoj, všichni!
258
00:10:36,352 --> 00:10:38,936
Koukněme se na tvůj stůl!
259
00:10:38,971 --> 00:10:40,009
Jo.
260
00:10:40,044 --> 00:10:44,157
Ach! Páni.
Ty jsou... z ulice?
261
00:10:45,258 --> 00:10:47,355
Víš ty co?
Máš štěstí, že jsem tady.
262
00:10:47,390 --> 00:10:49,778
Půjčím ti své
podzimní stolní ozdoby.
263
00:10:49,813 --> 00:10:51,936
Na mém stole
není nic špatného, Viv.
264
00:10:53,114 --> 00:10:55,182
Jsi tak vtipná!
265
00:10:56,444 --> 00:10:58,049
Gregu!
266
00:10:58,212 --> 00:11:00,484
Ahoj. Jsem Viv.
267
00:11:00,519 --> 00:11:02,185
Moc ráda vás poznávám.
268
00:11:02,220 --> 00:11:03,861
Jste pro mě moc kostnatá.
269
00:11:03,896 --> 00:11:05,638
Nenapadlo mě, že bys mohl
provést něco horšího,
270
00:11:05,673 --> 00:11:07,962
než flirtovat s mojí matkou,
ale gratuluju. Trumfnul jsi to!
271
00:11:07,997 --> 00:11:09,611
Když ona tak zoufale
šmírovala za oknem.
272
00:11:09,646 --> 00:11:11,717
- Co jsem měl dělat?
- To samé, co děláš,
273
00:11:11,752 --> 00:11:12,917
když se tě někdo zeptá,
274
00:11:12,952 --> 00:11:14,551
jestli věnuješ minutku
ochraně životního prostředí...
275
00:11:14,586 --> 00:11:16,865
Koukáš na svoje boty
a pokračuješ dál.
276
00:11:16,900 --> 00:11:18,749
Miláčku, vy jste úchvatná.
277
00:11:18,784 --> 00:11:19,996
A ty nožky!
278
00:11:20,031 --> 00:11:21,694
Řekněte mi...
Byla jste někdy letuška?
279
00:11:21,729 --> 00:11:24,166
Proč, to ne,
ale děkuju. Jsem Viv!
280
00:11:24,201 --> 00:11:26,031
Jsem Kathryn, Katiina matka.
281
00:11:26,066 --> 00:11:28,230
Kathryn, odpusťte mi.
282
00:11:28,265 --> 00:11:29,881
Určitě jste o tom
hovořila celý den,
283
00:11:29,916 --> 00:11:32,246
ale musím se zeptat...
Co se vám to stalo?
284
00:11:32,281 --> 00:11:34,406
Nééééééé!
285
00:11:34,441 --> 00:11:35,813
Zaplať, holka!
286
00:11:35,848 --> 00:11:37,853
Máma říká, že nemáš
dovoleno mě tak nazývat.
287
00:11:37,888 --> 00:11:40,878
No, všechno to začalo
před třemi týdny,
288
00:11:40,913 --> 00:11:44,186
když jsem se připletla do malé,
ale velmi těžké autonehody.
289
00:11:44,221 --> 00:11:45,296
Ach ježíšmarjá!
290
00:11:45,331 --> 00:11:46,804
Co je to druhé,
co doktorka Ellie
291
00:11:46,839 --> 00:11:48,347
poradila Anně-Kat,
aby zůstala v klidu?
292
00:11:48,382 --> 00:11:50,106
A jo! Zpívat si v hlavě píseň!
293
00:11:50,141 --> 00:11:52,767
Ne! Ne tuhle píseň! Moc pozdě!
294
00:11:52,802 --> 00:11:56,174
* Nenech je vstoupit,
nenech je spatřit *
295
00:11:56,209 --> 00:12:00,151
* Buď hodnou dívkou,
jakou jsi vždy musela být *
296
00:12:00,186 --> 00:12:01,762
...zastaví. Vrazila jsem do něj.
297
00:12:01,797 --> 00:12:03,223
- Ach!
- Takže jedu...
298
00:12:03,258 --> 00:12:07,561
* Skrývej své city,
ať se nic nedozví *
299
00:12:07,596 --> 00:12:10,283
* Ale teď už to ví *
300
00:12:10,318 --> 00:12:11,556
Co to děláš?
301
00:12:11,591 --> 00:12:13,669
Tři roky jsme tu píseň
vyháněli z tohoto domu.
302
00:12:13,704 --> 00:12:14,794
Vytrysklo to ven.
303
00:12:14,829 --> 00:12:17,285
* Nech to být, nech to být *
304
00:12:17,320 --> 00:12:18,216
Drahý Bože.
305
00:12:18,251 --> 00:12:20,838
* Už to nelze ovládnout *
306
00:12:20,873 --> 00:12:22,066
Zlato, musíš se uklidnit.
307
00:12:22,101 --> 00:12:23,937
Není to fajn, že si tvá matka
má s kým promluvit?
308
00:12:23,972 --> 00:12:25,888
Teď máme
nejpotřebnější ženskou na světě
309
00:12:25,923 --> 00:12:27,932
pohromadě s nejsebestřednější
podvodnicí na světě,
310
00:12:27,967 --> 00:12:29,829
čemuž jsem se
právě pokoušela vyhnout.
311
00:12:29,864 --> 00:12:31,894
Takže, ne! Není to dobré!
312
00:12:31,929 --> 00:12:34,578
Já použiji slovo... nesobeckost.
313
00:12:34,613 --> 00:12:37,770
Nechtěla jste jim pokazit
sváteční den svou neúčastí.
314
00:12:37,805 --> 00:12:39,724
Nemám ráda,
když se vše točí kolem mě.
315
00:12:39,759 --> 00:12:41,687
Víte, lidé mě považují
za nesobeckého člověka.
316
00:12:41,722 --> 00:12:42,956
Nevydržím to.
317
00:12:42,991 --> 00:12:44,895
Strhnu tuhle pavučinu lží.
318
00:12:44,930 --> 00:12:46,747
Nachystám na ni „Bradyho partu“.
319
00:12:46,782 --> 00:12:49,157
Víš, že jako dítě jsem se
nesměl dívat na televizi.
320
00:12:49,192 --> 00:12:52,545
No, ten muž vinil Carol z poranění
jeho krku při autonehodě,
321
00:12:52,580 --> 00:12:53,931
a pak Mike a děti šli k soudu,
322
00:12:53,966 --> 00:12:55,449
a pak Mike upustil aktovku,
323
00:12:55,484 --> 00:12:57,261
což způsobilo, že ten muž
s falešným krčním límcem
324
00:12:57,296 --> 00:12:58,951
prudce otočil hlavu,
325
00:12:58,986 --> 00:13:01,308
dokazujíc tím, že jeho krk
vůbec nebyl zraněn.
326
00:13:02,336 --> 00:13:05,864
Celá rodina šla k soudu
kvůli dopravní nehodě?
327
00:13:06,240 --> 00:13:08,678
Lékař mi měl prozkoumat krk,
328
00:13:08,713 --> 00:13:11,523
- ale zkoumaly jeho oči.
- To je pozoruhodný průzkum.
329
00:13:11,558 --> 00:13:13,543
Mami, nemůžu najít svůj míček.
330
00:13:13,578 --> 00:13:15,450
Zkus si najít něco
jiného na mačkání.
331
00:13:15,485 --> 00:13:18,058
Víte, měla jsem ho
jednou při letu na JFK.
332
00:13:18,093 --> 00:13:19,105
Ne!
333
00:13:19,140 --> 00:13:21,216
Neustále mačkal pomocné tlačítko.
334
00:13:21,251 --> 00:13:23,438
Bylo to nejspíš proto,
že nevěděl, jak funguje...
335
00:13:27,820 --> 00:13:29,563
Sakra!
336
00:13:29,919 --> 00:13:32,767
Já myslel, že ten muž
v „Bradyho partě“ upustil aktovku,
337
00:13:32,802 --> 00:13:34,202
ne manželův talíř na špagety!
338
00:13:34,237 --> 00:13:35,633
Mami! Jsi v pořádku?
339
00:13:35,668 --> 00:13:37,127
Ále, je jí fajn.
340
00:13:37,162 --> 00:13:38,546
Jak jsem říkala...
341
00:13:38,581 --> 00:13:41,989
* Nech to být, nech to být *
342
00:13:42,024 --> 00:13:44,960
* Ta perfektní holka je pryč *
343
00:13:44,995 --> 00:13:47,356
...úplně mi podlézal.
344
00:13:47,391 --> 00:13:48,944
Anno-Kat.
345
00:13:48,979 --> 00:13:50,375
Babička mluví.
346
00:13:50,410 --> 00:13:52,933
* Tady stojím *
347
00:13:52,968 --> 00:13:56,973
* Ve světle denním *
348
00:13:58,307 --> 00:14:02,437
* Nechť bouře zuří dál... *
349
00:14:02,472 --> 00:14:04,399
Anno-Kat, prosím!
350
00:14:04,434 --> 00:14:07,837
Není načase, aby někdo
dal tomu děcku prášky?
351
00:14:07,872 --> 00:14:09,729
Prášky?
352
00:14:09,764 --> 00:14:12,118
Ty chceš cpát
do mé dcery prášky,
353
00:14:12,153 --> 00:14:14,230
protože přerušila
tvou stupidní historku
354
00:14:14,265 --> 00:14:15,961
o prolézačce na tvé hlavě?!
355
00:14:15,996 --> 00:14:18,647
A dost! Sundám to!
356
00:14:19,633 --> 00:14:20,666
Aáá!
357
00:14:21,081 --> 00:14:23,164
Dámy! Prosím, přestaňte!
358
00:14:23,199 --> 00:14:25,858
Všichni ostatní, tamhle je špenát
a artyčokový dip v chlebu.
359
00:14:25,893 --> 00:14:29,261
Na silných ženách je něco,
co mě prostě dostává.
360
00:14:29,296 --> 00:14:32,132
Tak znova, je to moje matka
a moje babička.
361
00:14:32,167 --> 00:14:33,840
Jsi šťastný muž.
362
00:14:34,731 --> 00:14:36,330
Proboha. Vzal jsem tě za ňadro.
363
00:14:36,365 --> 00:14:39,258
- Uchvátil a hladil.
- Nehladil.
364
00:14:39,293 --> 00:14:40,352
Ano!
365
00:14:41,791 --> 00:14:43,147
Ten dip je vynikající.
366
00:14:48,668 --> 00:14:51,360
Hej, Gregu. Jak se máš?
367
00:14:51,395 --> 00:14:53,287
Jak probíhá tvůj sváteční den?
368
00:14:53,322 --> 00:14:55,963
Normálně bych to šel nahoru
urovnat, ale tentokrát nemohu.
369
00:14:55,998 --> 00:14:57,635
Tvá matka by předpokládala,
že jdu za ní do postele.
370
00:14:57,670 --> 00:14:58,807
Já tam nahoru nejdu.
371
00:14:58,842 --> 00:15:01,645
S Annou-Kat byla úplně za čárou.
372
00:15:02,427 --> 00:15:04,338
Souhlasím,
že načasování bylo mimo,
373
00:15:04,373 --> 00:15:05,978
ale ve skutečnosti
to nebylo tak hrozné.
374
00:15:06,013 --> 00:15:08,227
Ne, že by doktorka Ellie
nenavrhovala medikaci
375
00:15:08,262 --> 00:15:09,431
pro Annu-Kat už dříve.
376
00:15:09,466 --> 00:15:11,588
Nejsem ochotna jít touto cestou,
377
00:15:11,623 --> 00:15:13,953
dokud nevyčerpáme
všechny ostatní možnosti.
378
00:15:13,988 --> 00:15:15,200
Úplně s tebou souhlasím,
379
00:15:15,235 --> 00:15:17,408
ale je to v záloze, když
budeme mít pocit, že to potřebuje.
380
00:15:17,443 --> 00:15:19,339
Protože ten zpěv v tvé hlavě,
381
00:15:19,374 --> 00:15:21,691
jak jsme dnes viděli...
neúčinkuje.
382
00:15:21,726 --> 00:15:24,947
Máti chce Annu-Kat jen nadrogovat,
aby se jí nemusela zabývat.
383
00:15:24,982 --> 00:15:27,486
Ze stejného důvodu,
proč chtěla létat po celém světě...
384
00:15:27,521 --> 00:15:28,753
aby se nemusela zabývat mnou.
385
00:15:28,788 --> 00:15:30,784
Proč to říkáš mně?
Měla bys to říct jí.
386
00:15:30,819 --> 00:15:32,363
Gregu! To je proslov do rakve.
387
00:15:32,398 --> 00:15:33,954
Víš, kritizuješ mámu,
388
00:15:33,989 --> 00:15:35,607
ale zrovna teď jsi to ty,
kdo myslí na sebe.
389
00:15:35,615 --> 00:15:37,381
Chováš se přesně jako ona.
390
00:15:37,416 --> 00:15:39,560
Tak, a je to, Gregu.
391
00:15:39,595 --> 00:15:41,861
Tady tvůj život končí.
392
00:15:41,896 --> 00:15:43,561
Drahoušku,
393
00:15:43,679 --> 00:15:46,762
tohle je tvá šance mít
s matkou upřímný rozhovor.
394
00:15:46,797 --> 00:15:48,034
Fajn.
395
00:15:48,069 --> 00:15:51,104
Nikdy jsem nebyla
schopna se s ní sblížit.
396
00:15:51,831 --> 00:15:54,353
Ty alespoň víš, jak ji ohmatat.
397
00:15:56,835 --> 00:15:59,151
Hej.
Všechno v pohodě?
398
00:15:59,186 --> 00:16:01,554
Božínku. Tak dobré!
399
00:16:01,589 --> 00:16:03,234
Vím, že to není moje věc...
400
00:16:03,269 --> 00:16:04,557
A tady máš přestat mluvit.
401
00:16:04,592 --> 00:16:06,464
- ale jestli chceš můj názor...
- Nechci.
402
00:16:06,499 --> 00:16:09,589
...u mých nevlastních dětí
medikace náramně prospěla.
403
00:16:09,624 --> 00:16:11,714
- Viv, já nechci...
- Rozumím ti.
404
00:16:11,725 --> 00:16:13,917
Taky jsem měla
pochybnosti do toho jít.
405
00:16:13,952 --> 00:16:16,451
Ale ty děti byly
naprosto mimo kontrolu
406
00:16:16,486 --> 00:16:18,466
a sotva jsem začala brát tyhle,
407
00:16:18,501 --> 00:16:20,696
začala jsem je
mnohem snáz zvládat.
408
00:16:20,731 --> 00:16:23,917
Takže, ty pilulky ti pomohou
usmívat se přes bolest?
409
00:16:23,952 --> 00:16:26,062
Nic necítím.
410
00:16:30,170 --> 00:16:33,622
Tak se ukazuje,
že Anna-Kat léky nepotřebuje...
411
00:16:33,657 --> 00:16:35,061
My jo.
412
00:16:38,690 --> 00:16:40,956
Jé, na tyhle si vzpomínám.
413
00:16:42,092 --> 00:16:43,641
Jdeme do toho znovu?
414
00:16:43,676 --> 00:16:45,773
Jasně. Ráda tě připravím
o víc tvých peněz.
415
00:16:45,808 --> 00:16:47,672
Hazard je hustý.
416
00:16:47,707 --> 00:16:50,982
Myslím, že později v životě
s tím budu mít problém.
417
00:16:51,217 --> 00:16:52,477
Juchů!
418
00:16:52,492 --> 00:16:53,971
Cítím se bezvadně.
419
00:16:54,006 --> 00:16:55,847
- Já taky.
- Jo.
420
00:16:55,882 --> 00:16:59,259
Mami, ty se jen snažíš
získat pozornost,
421
00:16:59,294 --> 00:17:00,823
a já na tebe jen křičím.
422
00:17:00,858 --> 00:17:03,130
Musíme vymyslet
jak tohle stopnout.
423
00:17:03,165 --> 00:17:05,377
Tím myslím... no tak, mami.
424
00:17:05,412 --> 00:17:07,480
Na co máš tenhle krám?
425
00:17:07,515 --> 00:17:09,122
No, to je z té mé bouračky.
426
00:17:09,157 --> 00:17:11,440
Volala jsem ti o tom,
ale tys nikdy nenavázala.
427
00:17:11,475 --> 00:17:12,876
Protože jsi řekla,
že to nic nebylo.
428
00:17:12,911 --> 00:17:15,901
Když slyším slovo „nic“,
jedu dál.
429
00:17:15,936 --> 00:17:17,072
Dobře, smím se jen zeptat...
430
00:17:17,107 --> 00:17:20,062
Proč je pro tebe
tak těžké se mi věnovat?
431
00:17:20,097 --> 00:17:21,411
Vážně?
432
00:17:21,446 --> 00:17:22,884
Kdy jsi tam byla ty pro mě?
433
00:17:22,923 --> 00:17:24,735
Vybrala sis život
cestování a dobrodružství
434
00:17:24,770 --> 00:17:26,471
místo věnování se svým dětem!
435
00:17:26,506 --> 00:17:28,742
Zním šťastně,
ale jsem velmi rozrušená!
436
00:17:28,777 --> 00:17:31,107
Katie, já vím,
že jsem nebyla dobrý rodič.
437
00:17:31,142 --> 00:17:32,934
Víš, ať byla ta věc cokoliv,
438
00:17:32,969 --> 00:17:35,087
mělo mě to nakopnout,
ale prostě nikdy nenakoplo.
439
00:17:35,122 --> 00:17:37,648
Možná proto, že jsi byla
taková mizerná máma,
440
00:17:37,683 --> 00:17:40,342
snažím se já tak usilovně
být dobrá máma.
441
00:17:40,377 --> 00:17:42,961
Ach! Tak já jsem z tebe
udělala dobrou mámu!
442
00:17:42,996 --> 00:17:44,487
Ne-e. Tohleto neříkám.
443
00:17:44,522 --> 00:17:45,829
Ne to, co říkám.
444
00:17:45,864 --> 00:17:48,304
A omlouvám se za to,
co jsem řekla o Anně-Kat.
445
00:17:48,339 --> 00:17:49,842
A omlouvám se,
446
00:17:49,877 --> 00:17:52,365
že jsem zmeškala tolik věcí,
když jsi byla mladší.
447
00:17:52,400 --> 00:17:55,488
Jako ta divná...
break-dancing věc.
448
00:17:55,523 --> 00:17:57,085
Vždycky to pro tebe
bylo tak důležité.
449
00:17:57,120 --> 00:17:58,551
Nikdy není pozdě, mami.
450
00:17:58,586 --> 00:18:00,778
- Dobře?
- Dobře.
451
00:18:05,019 --> 00:18:06,430
Páni.
452
00:18:07,834 --> 00:18:09,462
To je něco.
453
00:18:10,870 --> 00:18:13,248
Tak jo, co kdybys mi
z toho krámu pomohla,
454
00:18:13,283 --> 00:18:15,328
a pak můžeme
jít dolů a pobavit se,
455
00:18:15,363 --> 00:18:17,351
než ty Viviny
šťastné pilulky vyprchají.
456
00:18:17,386 --> 00:18:19,002
Kde jsi tuhle věc sehnala?
457
00:18:19,037 --> 00:18:21,276
No, navštívila jsem
Ruth Jacksonovou v domově.
458
00:18:21,311 --> 00:18:22,683
A tohle bylo v jejím šatníku.
459
00:18:22,718 --> 00:18:24,639
Ta žena nemá ani potuchy.
460
00:18:24,674 --> 00:18:27,361
- Ne.
- Půlku času chodí k obědu nahá.
461
00:18:31,248 --> 00:18:32,860
Díky za tvůj dárek předtím.
462
00:18:32,895 --> 00:18:34,958
- Ach!
- Splnily svůj účel.
463
00:18:34,993 --> 00:18:36,819
Mám jich haldu.
464
00:18:38,738 --> 00:18:40,396
Jsem opravdu ráda, že jsi přišla.
465
00:18:40,431 --> 00:18:42,795
Pane jo.
Ty prášky ale mají grády.
466
00:18:42,830 --> 00:18:43,854
- Hej, Katie.
- Ano?
467
00:18:43,889 --> 00:18:46,156
Co kdybyste usadila
vaše pozadí tady vedle mě?
468
00:18:46,191 --> 00:18:47,796
Vali, myslím,
že budu pokračovat
469
00:18:47,831 --> 00:18:50,136
a patrně se usadím
vedle někoho jiného.
470
00:18:50,171 --> 00:18:51,284
Dobrá tedy.
471
00:18:51,319 --> 00:18:53,083
- Já si tam sednu.
- Dobře.
472
00:18:54,047 --> 00:18:55,364
Mami.
473
00:18:55,399 --> 00:18:57,962
Nechceš přejít sem
a sednout si vedle mě?
474
00:18:59,376 --> 00:19:01,936
To bych moc ráda.
475
00:19:04,152 --> 00:19:06,897
Hej, omlouvám se
za ty naše dnešní trapasy.
476
00:19:06,932 --> 00:19:08,591
Prostě začneme znovu.
477
00:19:08,626 --> 00:19:10,015
Šťastný Den díkůvzdání, Gregu.
478
00:19:10,050 --> 00:19:11,801
Šťastné díkůvzdání.
479
00:19:13,166 --> 00:19:16,026
Tys mi právě
rozepnul podprsenku!
480
00:19:17,172 --> 00:19:19,842
To je věc, kterou nedokážu,
ani když se snažím!
481
00:19:19,877 --> 00:19:21,046
Ale Gregu.
482
00:19:25,582 --> 00:19:26,913
Jedenkrát za rok
483
00:19:26,948 --> 00:19:28,711
seženeme malé marshmallows
na sladké brambory,
484
00:19:28,746 --> 00:19:30,875
a ty jsi příliš sjetá,
abys je dala na stůl.
485
00:19:30,910 --> 00:19:32,966
Včera jsem udělala
spoustu špatných rozhodnutí.
486
00:19:33,001 --> 00:19:35,213
To mi povídej. Nechala jsi
zapnutou troubu celou noc.
487
00:19:35,248 --> 00:19:36,474
Mohla jsi vypálit dům.
488
00:19:36,509 --> 00:19:37,616
Taky jsem nechala
téct vodu v dřezu.
489
00:19:37,659 --> 00:19:39,922
To by část toho ohně uhasilo.
490
00:19:43,664 --> 00:19:44,777
Ne!
491
00:19:44,812 --> 00:19:46,567
Ne, ne, ne, ne, ne!
492
00:19:46,602 --> 00:19:47,525
Co?
493
00:19:47,560 --> 00:19:50,170
Zřejmě jsem taky
souhlasila s natočením
494
00:19:50,205 --> 00:19:52,895
jakéhosi konkurzního
„Amazing Race“ videa s mámou.
495
00:19:52,930 --> 00:19:54,469
Vždy říkej drogám ne, Katie.
496
00:19:54,504 --> 00:19:55,683
Napsala scénář.
497
00:19:55,718 --> 00:19:57,752
Chce mi koupit fialové tílko.
498
00:19:57,787 --> 00:19:59,761
- Ona se zcvokla!
- Hej.
499
00:20:06,736 --> 00:20:10,143
Zlatíčko...
Mámu to mrzí.
500
00:20:10,178 --> 00:20:11,902
Vím, že tě to všechno ovlivňuje
501
00:20:11,937 --> 00:20:13,598
a já tě nechci
dohánět k šílenství,
502
00:20:13,633 --> 00:20:15,692
jako to dělá moje máma mně.
503
00:20:15,727 --> 00:20:17,835
- Tak...
- Ty jsi něco říkala?
504
00:20:17,870 --> 00:20:19,791
Ou... jo.
505
00:20:19,826 --> 00:20:21,434
Tys mě neslyšela?
506
00:20:21,705 --> 00:20:24,227
Jen jsem myslela, že děláš
všechno to seřazování,
507
00:20:24,262 --> 00:20:27,821
protože jsi slyšela mámu
vyšilovat kvůli babičce.
508
00:20:27,856 --> 00:20:29,744
Ne, mami.
S tím si nedělej starosti.
509
00:20:29,779 --> 00:20:32,327
Mám vlastní vyšilování.
510
00:20:32,462 --> 00:20:33,828
== www.neXtWeek.cz ==