1
00:00:02,835 --> 00:00:05,026
Mami. Mami. Vstávej.
2
00:00:05,061 --> 00:00:06,561
Myslím, že mám infarkt.
3
00:00:06,596 --> 00:00:07,824
Nemáš infarkt.
4
00:00:07,859 --> 00:00:10,120
V hrudníku mi buší
a jsem kluzký od potu...
5
00:00:10,155 --> 00:00:11,976
klasické symptomy
koronární příhody.
6
00:00:12,011 --> 00:00:14,477
Udělal jsem špatný obchod
v mém burzovním klubu.
7
00:00:14,512 --> 00:00:16,318
Proto bankéři umírají ve čtyřiceti.
8
00:00:16,353 --> 00:00:18,694
Takže máš 28 let
do prvního infarktu.
9
00:00:18,729 --> 00:00:20,585
Běž si na to odpočinout.
10
00:00:23,989 --> 00:00:25,355
Mami.
11
00:00:25,857 --> 00:00:27,986
Zlato, co se děje?
12
00:00:28,021 --> 00:00:29,328
Měla jsem zase ten můj sen.
13
00:00:29,363 --> 00:00:32,191
Byla jsem na Titaniku,
tak jako ve filmu,
14
00:00:32,226 --> 00:00:34,592
ale byla jsem v posteli
se starým párem.
15
00:00:34,627 --> 00:00:35,606
Aha.
16
00:00:35,641 --> 00:00:37,059
Vlez si sem.
17
00:00:38,230 --> 00:00:39,899
Mami, jdu si zaběhat.
18
00:00:40,072 --> 00:00:41,270
Taylor...
19
00:00:41,305 --> 00:00:42,951
je 5:30 ráno!
20
00:00:42,986 --> 00:00:44,135
Je 06:25.
21
00:00:44,170 --> 00:00:46,575
Zase sis popletla
velkou a malou ručičku.
22
00:00:46,610 --> 00:00:48,017
Protože v mém pokoji je tma!
23
00:00:48,052 --> 00:00:49,960
Protože je 5:30!
24
00:00:50,416 --> 00:00:52,952
Tak už mi kupte
digitální hodiny!
25
00:00:55,454 --> 00:00:57,837
Jak při tom všem může spát?
26
00:00:57,872 --> 00:00:59,407
Já ho zabiju!
27
00:00:59,442 --> 00:01:02,138
Ale pak bych se o to zvířectvo
musela starat sama.
28
00:01:02,173 --> 00:01:04,099
Krucinál! Greg žije!
29
00:01:04,134 --> 00:01:06,709
== American Housewife S01E02 ==
30
00:01:06,844 --> 00:01:08,456
== přeložila Silcasiles ==
31
00:01:11,136 --> 00:01:13,524
Na bříško nepotřebuješ Purell.
32
00:01:13,559 --> 00:01:15,276
Ty moje malá bakteriofobičko.
33
00:01:15,311 --> 00:01:17,683
V tomto okamžiku
je víc Purell než holka.
34
00:01:17,718 --> 00:01:21,345
Jo, Scooby, tvůj burzovní klub
se stává trochu moc vážný.
35
00:01:21,380 --> 00:01:22,960
Už mě víckrát nebuď
uprostřed noci
36
00:01:22,995 --> 00:01:25,029
s falešnými symptomy
falešného infarktu.
37
00:01:25,064 --> 00:01:26,078
Nedá se nic dělat, mami.
38
00:01:26,113 --> 00:01:28,595
Je to ten druh úzkosti,
který mě nutí být bohatý...
39
00:01:28,630 --> 00:01:30,860
abych si mohl dovolit věci,
jako stejné talíře.
40
00:01:30,895 --> 00:01:32,049
První byt, Red Lobster.
41
00:01:32,084 --> 00:01:34,738
Mami, potřebuju, abys mi
podepsala svolení na basketbal
42
00:01:34,773 --> 00:01:36,542
a tady je můj pozměněný
fotbalový rozvrh.
43
00:01:36,577 --> 00:01:38,827
Víš, kdybys strávila
na úkolech tolik času,
44
00:01:38,862 --> 00:01:40,865
kolik věnuješ sportu,
budeš premiantka.
45
00:01:40,900 --> 00:01:43,639
Můžu ti zaručit,
že to není pravda.
46
00:01:43,674 --> 00:01:46,150
Cítím se skvěle...
celých devět hodin.
47
00:01:46,185 --> 00:01:47,935
Kdo chce Kashi?
48
00:01:49,074 --> 00:01:51,358
Peter Felton ti poslal e-mail?
49
00:01:54,046 --> 00:01:55,218
Ha.
50
00:01:55,253 --> 00:01:57,707
Moje stará práce se znovu rozjela.
51
00:01:57,742 --> 00:02:00,559
Než přijme někoho jiného,
chce vědět, jestli mám zájem.
52
00:02:00,594 --> 00:02:01,815
Ano!
53
00:02:01,850 --> 00:02:03,637
Tedy, máš nebo nemáš? Ne?
54
00:02:03,672 --> 00:02:06,087
Jen jestli chceš. Chceš?
Co se k tomu vyjádřit?
55
00:02:06,122 --> 00:02:08,615
Gregu, uvědom si,
že kdybych pracovala,
56
00:02:08,650 --> 00:02:12,474
budeme muset někoho najmout
na úklid domu a dohlížení na děti,
57
00:02:12,509 --> 00:02:15,135
takže by to bylo jen
asi tolik peněz navíc.
58
00:02:15,170 --> 00:02:16,706
Ne, nenajímali bychom
nikoho na úklid domu.
59
00:02:16,741 --> 00:02:20,205
Zvládneš to udělat v sobotu.
Tohle samozřejmě odvolávám.
60
00:02:20,939 --> 00:02:22,133
Budu o tom přemýšlet.
61
00:02:22,168 --> 00:02:24,028
Chce to vědět do konce dne.
62
00:02:24,063 --> 00:02:26,036
Můžeš zavézt Taylor
dnes odpoledne na fotbal?
63
00:02:26,071 --> 00:02:28,363
Rád bych, ale mám
na univerzitě přednášku.
64
00:02:29,147 --> 00:02:31,477
Taylor! Olivere! Do auta!
65
00:02:31,512 --> 00:02:32,818
Anno-Kat?
66
00:02:32,853 --> 00:02:36,317
Anno-Kat, jestli si to tam dáš,
bude to štípat.
67
00:02:37,723 --> 00:02:39,895
Mami, Oliver mě praštil do koulí.
68
00:02:39,930 --> 00:02:41,514
Zlato, holky nemají koule.
69
00:02:41,549 --> 00:02:42,781
Jsem si jistá, že mají.
70
00:02:42,816 --> 00:02:44,993
Já ji nepraštil.
Dal jsem jí láhev s vodou.
71
00:02:45,028 --> 00:02:47,509
Jo, a bouchl jsi s ní tvrdě
přímo do mých koulí.
72
00:02:47,544 --> 00:02:50,197
Tak na tohle jsem moc unavená.
Všichni ven.
73
00:02:50,232 --> 00:02:52,095
Mami, máš počkat,
až budeme na řadě.
74
00:02:52,130 --> 00:02:53,804
Dnes ne. Ven!
75
00:02:55,374 --> 00:02:57,580
Tady je nesmíte nechat vystoupit!
76
00:02:57,615 --> 00:02:59,453
Jsou na chodníku!
77
00:02:59,488 --> 00:03:01,532
Vsadím se, že přejetí
Hlídačky přechodu Sandy
78
00:03:01,567 --> 00:03:04,699
by vydalo vskutku uspokojující
zvuk „Žuch-žuch!“.
79
00:03:07,553 --> 00:03:09,481
Holky, já tu ani nejsem.
80
00:03:09,516 --> 00:03:11,965
Musím nakoupit potraviny,
koupit Taylor digitální hodiny,
81
00:03:12,000 --> 00:03:13,868
vypátrat tisíc hnědých kostek cukru
82
00:03:13,903 --> 00:03:15,182
pro Annu-Kat na Velkou čínskou zeď.
83
00:03:15,217 --> 00:03:17,947
Upřímně, co se má naučit
sledováním, jak tu věc stavím?
84
00:03:17,982 --> 00:03:19,917
Dobře, na moment sednout.
85
00:03:20,032 --> 00:03:21,662
Co se děje?
86
00:03:22,034 --> 00:03:24,861
Zůstat doma s dětmi...
87
00:03:24,896 --> 00:03:26,131
je vyčerpávající.
88
00:03:26,166 --> 00:03:27,868
Já vím!
89
00:03:28,240 --> 00:03:29,385
Sklapni.
90
00:03:29,420 --> 00:03:31,479
Jsi matka a zůstala jsi doma,
91
00:03:31,514 --> 00:03:33,845
ale máš hospodyni, chůvu...
92
00:03:33,880 --> 00:03:35,735
Manažera domu... ať je to cokoli.
93
00:03:35,770 --> 00:03:37,358
Řídí můj dům.
94
00:03:37,393 --> 00:03:39,131
Nikdy nám nic nedojde.
95
00:03:39,166 --> 00:03:41,939
Ani nevím, jak to vypadá,
když dojde toaletní papír.
96
00:03:41,974 --> 00:03:44,017
Vypadá to jako kávový filtr.
97
00:03:45,524 --> 00:03:48,244
Katie, podívej,
jsi skutečná máma v domácnosti,
98
00:03:48,279 --> 00:03:50,208
ne jako některé
jiné ženy ve Westportu...
99
00:03:50,243 --> 00:03:52,785
- Jako ona.
- Nejsem jako ony, jasné?
100
00:03:52,820 --> 00:03:54,540
Jsem bohatší.
101
00:03:54,733 --> 00:03:58,348
A Celeste a já sdílíme péči...
tři dny, čtyři dny volno.
102
00:03:58,383 --> 00:04:00,125
Malé špinavé tajemství o rozvodu?
103
00:04:00,160 --> 00:04:02,095
Právě když chceš dětičky
naládovat Benadrylem
104
00:04:02,130 --> 00:04:04,106
a nechat je ve zvířecím útulku,
105
00:04:04,141 --> 00:04:06,036
vrátíš je zpátky své ex.
106
00:04:06,071 --> 00:04:08,158
Nemůžu Grega opustit.
107
00:04:08,193 --> 00:04:10,444
Můžu? Ne.
108
00:04:10,479 --> 00:04:11,636
Néé.
109
00:04:11,671 --> 00:04:12,452
Ne.
110
00:04:12,487 --> 00:04:14,054
Právě jsem si prošla
školní kalendář.
111
00:04:14,089 --> 00:04:18,186
Moje děti mají 11 dní školy
během celého listopadu.
112
00:04:18,221 --> 00:04:19,711
To je přímo válka proti ženám.
113
00:04:19,746 --> 00:04:20,867
Víš, co ještě je
přímo válka proti ženám?
114
00:04:20,892 --> 00:04:22,596
Celá ta půldenní věc.
115
00:04:22,631 --> 00:04:25,883
Může máma zůstat doma a sledovat
„Unreal“ na Lifetime nebo ne?!
116
00:04:25,918 --> 00:04:28,685
Víš, co potřebuješ, Katie?
Potřebuješ pauzu od bytí mámou.
117
00:04:28,720 --> 00:04:30,063
- Pauzu?
- Ano!
118
00:04:30,098 --> 00:04:33,497
Udělat všechny ty věci zítra
a dnes udělat něco pro sebe.
119
00:04:33,532 --> 00:04:34,687
- Máš pravdu.
- Já vím.
120
00:04:34,722 --> 00:04:36,496
Potřebuju pauzu.
121
00:04:36,531 --> 00:04:38,353
Jdu si dát šlofíka.
122
00:04:38,388 --> 00:04:40,274
- Ty si nikdy nedáváš šlofíky.
- Já vím!
123
00:04:40,309 --> 00:04:43,052
Proto to bude taková lahoda!
124
00:04:43,087 --> 00:04:47,189
Honem zavolej své hospodyni,
ať ti dá pod polštář levanduli.
125
00:04:48,820 --> 00:04:52,590
- Cítím holky, že jste dosáhly
maxima Doris. - Jo.
126
00:04:52,625 --> 00:04:55,446
Ale to je v pohodě,
protože já si dám šlofíka.
127
00:05:01,299 --> 00:05:03,437
Kuš! To je Oliverův oběd!
128
00:05:03,472 --> 00:05:05,118
Prokletí mámy v domácnosti.
129
00:05:05,153 --> 00:05:07,174
Víte, kdybych pracovala,
byla bych v práci,
130
00:05:07,209 --> 00:05:09,610
a každý by jako,
„Ech, ona je v práci.“
131
00:05:09,645 --> 00:05:12,765
Panečku,
všechno bych svedla na práci.
132
00:05:18,116 --> 00:05:20,822
Tak jo.
Jdu dovnitř a ven.
133
00:05:20,857 --> 00:05:23,596
Paní Ottová!
Tam nemůžete parkovat!
134
00:05:23,631 --> 00:05:25,479
Neber ji na vědomí.
Jen se usmívej a pokračuj.
135
00:05:25,514 --> 00:05:26,530
Paní Ottová!
136
00:05:26,565 --> 00:05:29,412
Jako když jsi s rodiči koukala
na film a lidi začali dělat tamto.
137
00:05:29,447 --> 00:05:30,806
Paní Ottová, vím, že mě slyšíte!
138
00:05:30,841 --> 00:05:33,532
Vsadím se,
že Sandy to nikdy nedělala.
139
00:05:37,102 --> 00:05:40,154
Můžete prosím zajistit,
že tohle dostane Oliver Otto?
140
00:05:40,189 --> 00:05:42,033
Paní Ottová!
141
00:05:42,807 --> 00:05:44,249
Sestra Chapelová.
142
00:05:44,284 --> 00:05:46,973
Opravdu potřebuji
data očkování dětí.
143
00:05:47,008 --> 00:05:48,973
Třikrát jsem vám e-mailovala!
144
00:05:49,008 --> 00:05:51,509
Dobrá. Ta data mám
v telefonu, přímo tady.
145
00:05:51,544 --> 00:05:53,864
O tohle mělo být postaráno
před několika týdny.
146
00:05:53,899 --> 00:05:54,873
Já vím,
147
00:05:54,908 --> 00:05:57,876
ignorovala jsem mnoho,
mnoho upomínek.
148
00:05:57,911 --> 00:06:00,455
Kdybych měla práci,
měla bych na to svého asistenta.
149
00:06:00,490 --> 00:06:02,021
Měla bych asistenta na všechno.
150
00:06:02,056 --> 00:06:03,381
A byl by fešný.
151
00:06:03,416 --> 00:06:06,350
- Děkuji.
- Ne, já děkuji vám.
152
00:06:07,199 --> 00:06:08,549
Katie!
153
00:06:08,584 --> 00:06:11,097
Fuj! Vyzáblé mamky
v těsných bílých džínách.
154
00:06:11,132 --> 00:06:12,227
To máte super.
155
00:06:12,262 --> 00:06:14,217
Musíme tě vyfotit
do školního zpravodaje.
156
00:06:14,252 --> 00:06:16,873
Teď ne, Suzanne.
Takhle obvykle nevypadám.
157
00:06:16,908 --> 00:06:19,250
V podstatě jo.
158
00:06:19,811 --> 00:06:21,120
Bradu vzhůru, Katie.
159
00:06:21,155 --> 00:06:22,784
Mám dvojitou bradu, takže...
160
00:06:22,819 --> 00:06:25,906
- Zkus druhou stranu.
- Na druhé straně je taky.
161
00:06:29,921 --> 00:06:31,461
Paní Ottová!
162
00:06:31,496 --> 00:06:33,863
Neměla byste parkovat na žluté!
163
00:06:33,898 --> 00:06:35,569
Nechtějte, abych vás zapsala.
164
00:06:35,604 --> 00:06:36,894
Zapsat mě?
165
00:06:36,929 --> 00:06:38,796
Je možné, že je
tahle ženská šílená?
166
00:06:38,831 --> 00:06:41,025
Jak se má mluvit
se šílenou osobou?
167
00:06:41,060 --> 00:06:44,427
Dobrá, Sandy. Vy jste šéf.
168
00:06:45,771 --> 00:06:48,575
Můj šlofík je metr a půl daleko.
169
00:06:53,278 --> 00:06:54,773
Ahoj.
170
00:06:54,813 --> 00:06:57,008
Co tady děláš?
Myslela jsem, že jsi v práci.
171
00:06:57,043 --> 00:06:58,066
Myslím, že jsem onemocněl.
172
00:06:58,101 --> 00:06:59,066
Co to kecáš?
173
00:06:59,101 --> 00:07:00,863
Před dvěma hodinami jsi byl
naprosto v pořádku.
174
00:07:00,898 --> 00:07:02,832
Jo, ale když jsem sedl do auta,
začal jsem se cítit studeně vlhký.
175
00:07:02,867 --> 00:07:05,205
Škrábe mě v krku
a mám velký jazyk.
176
00:07:05,240 --> 00:07:07,405
Jako, že si velice
uvědomuji svůj jazyk.
177
00:07:07,440 --> 00:07:09,246
Potřebuji spát
a svůj vyplachovač nosu.
178
00:07:09,281 --> 00:07:11,544
Ani není nemocný!
Je to nemocný chlap.
179
00:07:11,579 --> 00:07:13,073
Víte, jak říkám tomu,
mít trochu kašel
180
00:07:13,108 --> 00:07:14,403
a touhu vrátit se do postele?
181
00:07:14,438 --> 00:07:15,620
Každý den mého života!
182
00:07:15,655 --> 00:07:16,614
Uhni.
183
00:07:16,649 --> 00:07:18,157
Já si zdřímnu.
184
00:07:18,192 --> 00:07:19,647
Ale ne, úplně jsem zapomněl...
185
00:07:19,682 --> 00:07:22,045
Měl jsem dneska
předčítat ve třídě Anny-Kat!
186
00:07:22,080 --> 00:07:23,812
Zapsal ses na to schválně?
187
00:07:23,847 --> 00:07:24,938
Co jsi zač, idiot?
188
00:07:24,973 --> 00:07:27,852
Nemůžu jít. Mohl bych
její třídu pozvracet.
189
00:07:27,887 --> 00:07:30,191
- Musíš mě krýt.
- Ne!
190
00:07:30,226 --> 00:07:31,790
Ne, Gregu. Ne-e.
191
00:07:31,825 --> 00:07:34,704
Ale Anna-Kat vybrala knihu.
Je tak natěšená.
192
00:07:34,739 --> 00:07:36,352
Je to o kočce.
193
00:07:36,387 --> 00:07:39,205
Myslím, že zjistíš, že to má
pár opravdu překvapivých zvratů.
194
00:07:39,240 --> 00:07:40,495
Fajn!
195
00:07:40,530 --> 00:07:42,623
Ale neměl by sis dovolovat
nosit tohle tričko!
196
00:07:42,658 --> 00:07:43,897
Kdybys byl skutečný feminista,
197
00:07:43,932 --> 00:07:46,682
zhltnul bys nějaký DayQuil sirup
a uzdravil se, jako bys byl máma.
198
00:07:46,717 --> 00:07:48,021
Víš co?
199
00:07:48,066 --> 00:07:49,949
Máš pravdu.
200
00:07:49,984 --> 00:07:51,856
To tričko si sundám.
201
00:07:56,175 --> 00:07:59,633
„Bezva máma kočka
a její koťata byli na cestě.“
202
00:07:59,668 --> 00:08:02,709
„Bezva máma kočka řekla:
Kdepak jsou náplasti?“
203
00:08:02,744 --> 00:08:04,306
Táta dělá hlasy.
204
00:08:04,341 --> 00:08:07,379
Táta má taky v noci
devět hodin spánku.
205
00:08:07,414 --> 00:08:10,630
„Bezva máma kočka dělá
pro svá koťata první poslední.“
206
00:08:10,665 --> 00:08:14,093
„Krmí je, hraje si s nimi,
207
00:08:14,128 --> 00:08:16,228
olizuje je dočista.“
208
00:08:16,494 --> 00:08:18,224
Stěžuje si?
209
00:08:18,259 --> 00:08:20,459
Ne. Ne-e.
210
00:08:20,494 --> 00:08:22,481
Ale má plné právo si stěžovat.
211
00:08:22,516 --> 00:08:25,922
Jo, vím, byla to její volba,
ale Bezva máma kočka...
212
00:08:25,957 --> 00:08:27,559
se stále diví...
213
00:08:27,594 --> 00:08:30,055
co se kruci stalo s jejím životem.
214
00:08:30,090 --> 00:08:34,067
Víte, než se rozhodla
chrlit koťata na tuto planetu,
215
00:08:34,102 --> 00:08:36,169
měla skvělou práci.
216
00:08:36,204 --> 00:08:39,089
Byla obchodní ředitelkou
pro severní Ameriku
217
00:08:39,124 --> 00:08:41,536
u firmy Rollaboo Stroller.
218
00:08:41,571 --> 00:08:44,438
- Bezva máma kočka?
- Ano. Byla.
219
00:08:44,473 --> 00:08:48,167
Nosila vysoké podpatky.
Létala letadly.
220
00:08:48,202 --> 00:08:52,088
Dokonce měla speciální
zlatou firemní kreditku.
221
00:08:52,123 --> 00:08:55,974
A Peter,
prezident celé té firmy,
222
00:08:56,009 --> 00:09:01,569
e-mailoval Bezva mámě kočce
a nabídl jí její starou práci!
223
00:09:02,507 --> 00:09:04,364
Byl to ten nejlepší moment.
224
00:09:04,399 --> 00:09:06,561
Totiž to, že ji chtějí tolik,
225
00:09:06,596 --> 00:09:09,531
že za ní přijdou
ještě po dvanácti letech.
226
00:09:09,566 --> 00:09:12,342
A každé ráno
je tam krabice pečiva,
227
00:09:12,377 --> 00:09:14,045
a já nevím, kdo to přináší,
228
00:09:14,080 --> 00:09:15,551
a je mi to jedno!
229
00:09:16,387 --> 00:09:19,635
To je dobrý. Moje máma
měla taky zhroucení.
230
00:09:27,031 --> 00:09:30,305
Prdím na to. Schrupnu si tady.
231
00:09:52,557 --> 00:09:56,132
Obcházím auta kvůli
zapomenutým dětem v autosedačkách.
232
00:09:56,167 --> 00:09:58,162
Je vzácné najít
zdrogovanou maminku.
233
00:09:58,197 --> 00:10:01,060
Nejsem zdrogovaná.
Zasloužím si být, ale nejsem.
234
00:10:01,095 --> 00:10:03,242
A zapnout tam dole!
235
00:10:03,277 --> 00:10:05,672
Do sta metrů jsou tu děti.
236
00:10:10,074 --> 00:10:11,506
Jak to šlo?
237
00:10:11,541 --> 00:10:13,969
Nesnáším tu zlou
čarodějnici, Sandy.
238
00:10:14,004 --> 00:10:15,856
Myslíš tu milou
Hlídačku přechodu Sandy?
239
00:10:15,891 --> 00:10:17,586
Nosí omráčené ptáky do útulku.
240
00:10:17,621 --> 00:10:19,410
Načapala mě
s rozepnutými kalhotami
241
00:10:19,445 --> 00:10:21,067
a teď si myslí,
že jsem nějaký úchyl nebo co.
242
00:10:21,102 --> 00:10:22,499
Proč jsi měla rozepnuté kalhoty?
243
00:10:22,534 --> 00:10:23,994
Protože jsem tlustá, Gregu!
244
00:10:24,029 --> 00:10:25,292
Spala jsem v autě,
245
00:10:25,327 --> 00:10:27,806
a rozepnula jsem se,
jako normální tlustá osoba.
246
00:10:27,841 --> 00:10:29,083
Ne jako perverzák.
247
00:10:29,118 --> 00:10:32,009
Šoupni se.
Musím dát odpočinout oči.
248
00:10:32,044 --> 00:10:33,345
Ty jsi spala v autě?
249
00:10:33,380 --> 00:10:34,901
Víš co...
ty můj život nechápeš.
250
00:10:34,936 --> 00:10:37,511
Já jenom neustále
uvažuju o ostatních...
251
00:10:37,546 --> 00:10:40,718
o tobě, o dětech,
hlavně o Anně-Kat.
252
00:10:41,472 --> 00:10:43,218
Ty si alespoň můžeš dát pauzu.
253
00:10:43,253 --> 00:10:44,392
Pauzu?
254
00:10:44,427 --> 00:10:46,063
Chodím do práce.
Zdá se, že na to zapomínáš.
255
00:10:46,098 --> 00:10:48,109
Pracuju celý den
a pak přijdu domů
256
00:10:48,144 --> 00:10:49,849
a pokračuju v práci tím,
že pomáhám s dětmi.
257
00:10:49,884 --> 00:10:52,072
- Nedávám si pauzu.
- Ale prosím tě. Práce je pauza.
258
00:10:52,107 --> 00:10:53,773
Jdeš do práce,
máš pauzu na oběd,
259
00:10:53,808 --> 00:10:55,657
odpolední pauzu,
přestávkovou místnost.
260
00:10:55,692 --> 00:10:58,516
Máš celou místnost,
věnovanou přestávkám.
261
00:10:58,551 --> 00:10:59,919
Když je práce takový veget,
proč tam nevrátíš?
262
00:10:59,954 --> 00:11:00,885
- Možná jo.
- Dobře.
263
00:11:00,920 --> 00:11:02,876
- Nemysli si, že ne.
- Fajn. Jen chci, abys byla šťastná.
264
00:11:02,911 --> 00:11:05,052
Možná se prostě vrátím
do práce a budu šťastná!
265
00:11:05,087 --> 00:11:07,432
Uvědomuješ si, že s tebou souhlasím
a tvůj hlas je stále hlasitější?
266
00:11:07,467 --> 00:11:10,397
To proto, že jsem unavená.
A potřebuju si zdřímnout.
267
00:11:11,056 --> 00:11:12,630
To je pevná linka.
268
00:11:12,665 --> 00:11:14,886
Jestli mi zase někdo zkusí
prodat solární energii,
269
00:11:14,921 --> 00:11:16,918
půjdu na ně hodit opičí hovno!
270
00:11:17,275 --> 00:11:19,652
Vyndejte mě z vašeho seznamu!
271
00:11:20,111 --> 00:11:21,657
Ou.
272
00:11:21,692 --> 00:11:23,526
Opravdu?
273
00:11:23,748 --> 00:11:26,313
Dobře. Někdo tam bude.
274
00:11:26,348 --> 00:11:28,000
Ne, děkuji.
275
00:11:28,532 --> 00:11:29,800
O co jde?
276
00:11:29,835 --> 00:11:32,151
Olivera čapli
při nedovoleném obchodování
277
00:11:32,186 --> 00:11:33,940
v jeho burzovním klubu.
278
00:11:33,975 --> 00:11:37,168
Je to vůbec možné ve fiktivním
klubu s fingovanými penězi?
279
00:11:37,203 --> 00:11:38,853
Je to debilní, ale je to podvod.
280
00:11:38,888 --> 00:11:40,561
Je vyloučen na zbytek dne.
281
00:11:40,596 --> 00:11:41,835
Musíš ho jít vyzvednout.
282
00:11:41,870 --> 00:11:43,353
Vzal jsem si
dvojitou dávku DayQuilu.
283
00:11:43,388 --> 00:11:45,607
- Takže...?!
- Já stimulanty dobře nesnáším.
284
00:11:45,642 --> 00:11:48,195
Mají na mě opačný účinek.
Nahoru je dolů, dolů je nahoru.
285
00:11:48,230 --> 00:11:50,096
Pořád myslím,
že páchnu mangem.
286
00:11:50,131 --> 00:11:52,679
Gregu!
Je u tebe něco normální?
287
00:11:52,714 --> 00:11:55,598
Jsem úplně sjetý, zlato!
Není to pro nikoho bezpečné!
288
00:11:56,180 --> 00:11:58,110
Nedovolené obchodování, Olivere?
289
00:11:58,145 --> 00:12:01,410
Já měla v životě jediný cíl...
mít na dvorku umělý potůček.
290
00:12:01,445 --> 00:12:02,654
Teď mám nový...
291
00:12:02,689 --> 00:12:05,152
udržet jediného syna
od vězení bílých límečků.
292
00:12:05,187 --> 00:12:06,721
Úřednické vězení není tak zlé.
293
00:12:06,756 --> 00:12:09,153
Táta Granta Windsora
tam byl šestnáct měsíců.
294
00:12:09,188 --> 00:12:11,825
Jenom tam hrál squash
a získal super vymakané svaly.
295
00:12:11,860 --> 00:12:14,805
Proto se ujistím, že tebe
dají do normálního vězení.
296
00:12:14,840 --> 00:12:17,450
To je teď můj nový
životní cíl, mladý muži!
297
00:12:18,002 --> 00:12:20,369
- Paní Ottová.
- Sestra Chapelová.
298
00:12:20,404 --> 00:12:21,801
Připadalo mi divné,
299
00:12:21,836 --> 00:12:24,201
že všechny vaše děti byly
očkovány na jejich narozeniny,
300
00:12:24,236 --> 00:12:25,379
a tak mě to zneklidnilo,
301
00:12:25,414 --> 00:12:27,392
že jsem musela zavolat
vašemu pediatrovi.
302
00:12:27,427 --> 00:12:28,961
Myslím, že víte, kam tím mířím.
303
00:12:28,996 --> 00:12:31,142
Vím. Můžeme prostě jít k věci?
304
00:12:31,177 --> 00:12:33,006
Nemůžete si vymyslet data očkování
305
00:12:33,041 --> 00:12:34,995
a uvést je do oficiálních
školních dokumentů!
306
00:12:35,030 --> 00:12:38,158
Já nevím, mami. Myslím,
že to spadá pod poštovní podvod.
307
00:12:38,193 --> 00:12:40,561
Dobré instinkty, Olivere.
Jdeš mi na nervy.
308
00:12:40,596 --> 00:12:42,470
Anna-Kat potřebuje přeočkovat dnes.
309
00:12:42,505 --> 00:12:44,560
- Musíte ji vytáhnout ze třídy.
- Teď?!
310
00:12:44,595 --> 00:12:46,585
Může se to v ní
přímo hemžit chorobami.
311
00:12:46,620 --> 00:12:47,820
Hemžit!
312
00:12:47,855 --> 00:12:50,107
Dobře.
Sestro Chapelová, mám vás tady.
313
00:12:50,142 --> 00:12:52,072
A já vás potřebuju tady.
314
00:12:55,940 --> 00:12:59,108
Necháš mě chodit
úplně nechráněnou?!
315
00:12:59,143 --> 00:13:01,617
Vůbec o nic nejde.
Je to MMR přeočkování.
316
00:13:01,652 --> 00:13:04,433
To jsou spalničky,
příušnice a zarděnky.
317
00:13:04,468 --> 00:13:06,990
Tohle já mám.
Mám to všechno!
318
00:13:07,025 --> 00:13:09,200
Nic z toho nemáš.
Počkat.
319
00:13:09,235 --> 00:13:10,898
Něco jsem zapomněla.
320
00:13:10,933 --> 00:13:14,256
V žádném případě se sem
nemíním vracet jen pro jedno dítě.
321
00:13:14,291 --> 00:13:16,055
Byla jsem přímo
uprostřed tréninku.
322
00:13:16,090 --> 00:13:18,000
Měla jsi být údajně
uprostřed matiky.
323
00:13:18,035 --> 00:13:20,414
Říkala jsi, že dnes můžu vynechat
matiku a trénovat basketbal,
324
00:13:20,449 --> 00:13:21,880
protože teď po škole mám fotbal.
325
00:13:21,915 --> 00:13:22,999
Kdy jsem tohle řekla?!
326
00:13:23,034 --> 00:13:24,845
Když jsi mi ráno
podepsala svolení.
327
00:13:24,880 --> 00:13:26,408
Já myslela, že je to
kvůli něčemu jinému.
328
00:13:26,443 --> 00:13:28,722
Nemůžu kontrolovat, co si myslíš.
329
00:13:35,808 --> 00:13:37,937
Co?!
330
00:13:38,282 --> 00:13:40,813
Sandy!!!
331
00:13:40,848 --> 00:13:42,110
Nemůžu.
332
00:13:42,145 --> 00:13:44,444
Už to nedokážu. Prostě nemůžu.
333
00:13:44,479 --> 00:13:47,578
Mám marketingový titul z Duke!
334
00:13:53,931 --> 00:13:55,983
Škola vám dala botičku?
335
00:13:56,018 --> 00:13:59,541
Ne, koupila jsem ji na eBay
za pár mých vánočních spropitných.
336
00:14:00,665 --> 00:14:02,927
Díky za prázdnou kartu,
mimochodem.
337
00:14:02,962 --> 00:14:05,155
Prostě mě nechte odjet.
338
00:14:05,190 --> 00:14:07,485
Nevím, kdo si myslíte, že jste.
339
00:14:08,439 --> 00:14:10,873
Ani já nevím, kdo jsem.
340
00:14:10,908 --> 00:14:12,941
Co se mi to stalo, Sandy?
341
00:14:12,976 --> 00:14:15,291
Koukněte na sebe. Máte práci.
342
00:14:15,326 --> 00:14:17,367
Jste na pozici autority.
343
00:14:17,402 --> 00:14:19,023
Máte funkci.
344
00:14:19,058 --> 00:14:20,353
Tak nějak.
345
00:14:20,388 --> 00:14:21,891
A já vás viděla sedět
346
00:14:21,926 --> 00:14:23,922
na skládací židli
ve stínu deštníku,
347
00:14:23,957 --> 00:14:25,545
jak si dáváte šlofíka.
348
00:14:25,580 --> 00:14:26,928
Máte to všechno.
349
00:14:26,963 --> 00:14:29,131
Práci, šlofíky...
350
00:14:29,166 --> 00:14:30,837
všechno.
351
00:14:30,972 --> 00:14:33,379
A já vás obdivuju.
352
00:14:33,414 --> 00:14:35,258
Jak smutné je tohle?
353
00:14:35,293 --> 00:14:38,863
A vše, co mám já,
je auto se třemi dětmi
354
00:14:38,898 --> 00:14:41,797
a fakt nepříjemným zápachem,
který pořád nedokážu lokalizovat.
355
00:14:41,832 --> 00:14:43,402
Nemyslím si, že jsem to já.
356
00:14:44,609 --> 00:14:46,209
Mohla bych to být já.
357
00:14:46,244 --> 00:14:48,356
Kdy se tohle stalo s mým životem?
358
00:14:48,391 --> 00:14:52,146
Máte pravdu,
Hlídačko přechodu Sandy.
359
00:14:52,181 --> 00:14:54,505
Musím se vrátit do práce.
360
00:14:56,054 --> 00:14:58,386
Příště vás nechám odtáhnout.
361
00:15:00,058 --> 00:15:02,726
Já se jí tady otevřu
a tohle mám za to!
362
00:15:02,761 --> 00:15:05,304
Víte co? Beru si ty kužely.
363
00:15:07,465 --> 00:15:08,850
Tumáš.
364
00:15:09,734 --> 00:15:11,458
Proč jsi vzala jen čtyři?
365
00:15:11,493 --> 00:15:12,954
Protože poslední, co potřebuju
366
00:15:12,989 --> 00:15:15,398
je dvanáct dopravních kuželů,
vyskládaných v naší garáži
367
00:15:15,433 --> 00:15:17,272
na věky věků.
368
00:15:19,978 --> 00:15:21,921
Vážně, mami, to je směšné.
369
00:15:21,956 --> 00:15:24,223
Zmeškala jsem basketbalový
a fotbalový trénink.
370
00:15:24,258 --> 00:15:27,127
Přestaň dýchat své bakterie!
Jsem úplně nechráněná!
371
00:15:28,953 --> 00:15:30,699
Mami, co se týče toho obvinění,
372
00:15:30,734 --> 00:15:32,820
právě jsem zaslechl rozhovor
na Grant Windsor
373
00:15:32,855 --> 00:15:34,228
a já udělal pár chytrých obchodů!
374
00:15:34,263 --> 00:15:35,735
Nechci to slyšet, Olivere!
375
00:15:35,770 --> 00:15:38,861
Ty nevíš, co se děje v byznysu.
Ani nemáš práci!
376
00:15:42,467 --> 00:15:44,524
Proč... proč jsme zastavili?
377
00:15:44,859 --> 00:15:46,926
Co jsi to řekl?!
378
00:15:47,261 --> 00:15:48,477
Miluju tě?
379
00:15:48,512 --> 00:15:50,491
Tys právě řekl,
že já nemám práci?
380
00:15:50,526 --> 00:15:51,667
Pro tvou informaci,
381
00:15:51,702 --> 00:15:54,533
být máma v domácnosti
je moje práce!
382
00:15:54,568 --> 00:15:57,395
Ale dneska to očividně
dělám dost mizerně!
383
00:15:57,430 --> 00:15:59,269
Ale s tím už je konec!
384
00:15:59,304 --> 00:16:00,889
Vypadněte z auta!
385
00:16:06,925 --> 00:16:08,670
Tohle je ponižující.
386
00:16:08,705 --> 00:16:09,751
Bezva.
387
00:16:09,786 --> 00:16:12,161
Když budeš pokračovat v dělání
čehokoliv, abys zbohatnul
388
00:16:12,196 --> 00:16:13,842
obcházením a porušováním zákonů,
389
00:16:13,877 --> 00:16:15,643
tohle je místo, kde skončíš...
390
00:16:15,678 --> 00:16:17,782
uklízejíc odpadky u krajnice,
391
00:16:17,817 --> 00:16:19,010
jako obyčejný kriminálník.
392
00:16:19,045 --> 00:16:20,724
A proč to musím dělat já?
393
00:16:20,759 --> 00:16:22,452
Protože jsi zmeškala
jedno přeočkování.
394
00:16:22,487 --> 00:16:23,543
Neumřeš,
395
00:16:23,578 --> 00:16:25,362
a trocha špíny ještě
nikdy nikoho nezabila.
396
00:16:25,397 --> 00:16:27,278
Máma nikdy nedopustí,
aby se ti to stalo.
397
00:16:27,313 --> 00:16:28,778
Nedotýkej se té jehly!
398
00:16:28,813 --> 00:16:30,091
To není fér!
399
00:16:30,126 --> 00:16:32,753
No tak. Chci taky sbírat odpadky.
400
00:16:32,788 --> 00:16:35,101
Ne! Ty zůstaneš tam
a budeš pokračovat ve studiu.
401
00:16:35,136 --> 00:16:36,574
A hraješ pouze jeden sport,
402
00:16:36,609 --> 00:16:38,149
aby ses soustředila
na školní práci.
403
00:16:38,184 --> 00:16:39,078
To je na houby!
404
00:16:39,113 --> 00:16:41,823
No, tohle si myslím,
a nemůžeš to zkontrolovat.
405
00:16:41,858 --> 00:16:43,328
Žádná mimoškolní chůva
406
00:16:43,363 --> 00:16:45,029
nemůže mé děti
kultivovat jako já.
407
00:16:45,064 --> 00:16:46,531
Nebudu na ně dohlížet pořád.
408
00:16:46,566 --> 00:16:49,569
Snažím se je zformovat
do jakžtakž slušných lidí.
409
00:16:49,604 --> 00:16:51,752
Vedle toho keříku
je stará ponožka.
410
00:16:51,787 --> 00:16:52,969
Toho se ani nedotknu.
411
00:16:53,004 --> 00:16:55,497
Ve vězení by ses dotýkal horšího.
412
00:16:56,608 --> 00:16:59,730
Kromě toho, kdyby nějaká chůva
nutila mé děti dělat tohle,
413
00:16:59,765 --> 00:17:01,611
asi bych ji nechala zavřít.
414
00:17:01,646 --> 00:17:05,124
John Adams a Thomas Jefferson,
oba zemřeli 4. července 1826...
415
00:17:05,159 --> 00:17:07,538
50. výročí americké nezávislosti.
416
00:17:07,573 --> 00:17:08,578
Napsali...
417
00:17:08,613 --> 00:17:10,833
Jak jsi mě mohl podpořit
v tom, abych vzala práci,
418
00:17:10,868 --> 00:17:13,020
když výchova našich dětí
je tak důležitá?
419
00:17:13,055 --> 00:17:15,644
Katie, skypuji se svými studenty.
Může to počkat?
420
00:17:15,679 --> 00:17:17,823
Je to pět absolventů
a čtyři z nich jsou ženy.
421
00:17:17,858 --> 00:17:19,648
- Potřebují to slyšet.
- Můžeš to nechat na...
422
00:17:19,683 --> 00:17:24,308
Dámy, být máma v domácnosti
je tááák vyšťavující.
423
00:17:24,343 --> 00:17:25,726
To teda jo.
424
00:17:25,761 --> 00:17:27,461
Ale já jsem jako
jeden z těch Navy SEALů,
425
00:17:27,496 --> 00:17:29,539
co je poslali zabít
Usámu bin Ládina.
426
00:17:29,574 --> 00:17:32,250
Uskakovali před kulkami
a neměli dostatek spánku,
427
00:17:32,285 --> 00:17:33,943
ale byli přesvědčeni,
428
00:17:33,978 --> 00:17:36,515
že plní ten nejdůležitější
úkol na světě.
429
00:17:36,550 --> 00:17:38,566
A být doma se svými dětmi,
430
00:17:38,601 --> 00:17:41,528
je to nejdůležitější,
co mohu právě teď dělat.
431
00:17:41,563 --> 00:17:42,779
Ale nenechte se zmást.
432
00:17:42,814 --> 00:17:44,797
Být pracující máma
je taky na prd...
433
00:17:44,832 --> 00:17:46,843
jenom jinak.
434
00:17:46,878 --> 00:17:49,449
Chlapi, vy to máte zařízené.
435
00:17:49,484 --> 00:17:51,622
Můj manžel zrovna teď
pracuje v posteli,
436
00:17:51,657 --> 00:17:52,926
a nemá na sobě žádné kalhoty.
437
00:17:52,961 --> 00:17:55,518
- Přednáška odložena.
- Ale no tak! Už mě potkali!
438
00:17:55,553 --> 00:17:56,882
Vědí, s kým mají tu čest.
439
00:17:56,917 --> 00:18:00,565
To nejsou moji absolventi.
Tohle je Historie 101.
440
00:18:00,700 --> 00:18:03,481
Tři sta bažantů.
441
00:18:07,111 --> 00:18:09,044
Do toho, prváci.
442
00:18:10,582 --> 00:18:12,521
Proč jsi mě neumlčel?
443
00:18:12,556 --> 00:18:14,473
Přirovnala ses k SEAL týmu 6.
444
00:18:14,508 --> 00:18:16,025
Byl jsem zvědavý, kam to povede.
445
00:18:16,060 --> 00:18:19,208
Krom toho mě nenapadlo,
že se zmíníš, že nemám kalhoty.
446
00:18:19,590 --> 00:18:21,122
Takže, tys tu práci odmítla?
447
00:18:21,157 --> 00:18:23,237
Já tu práci odmítla.
448
00:18:23,661 --> 00:18:25,477
Mami! Měla jsi pravdu!
449
00:18:25,512 --> 00:18:27,248
Hrozně to štípe!
450
00:18:28,366 --> 00:18:30,336
Ne, ne, ne, ne, ne.
451
00:18:30,401 --> 00:18:32,118
Ty si zdřímni.
452
00:18:32,153 --> 00:18:33,622
Já se o to postarám.
453
00:18:33,657 --> 00:18:35,062
Děkuju.
454
00:18:58,396 --> 00:18:59,973
Ne.
455
00:19:01,666 --> 00:19:04,999
Měl bys radši vlasy na zubech
nebo zuby na vlasech?
456
00:19:05,034 --> 00:19:07,886
Vlasy na zubech. Jasňačka.
Koktejl ke každému jídlu.
457
00:19:10,174 --> 00:19:13,062
Hej, co děláš tady dole?
Já myslel, že potřebuješ šlofíka.
458
00:19:13,097 --> 00:19:14,226
To jo.
459
00:19:14,261 --> 00:19:16,618
Ale nechci přijít
o ty zábavné části.
460
00:19:16,915 --> 00:19:20,355
A Olivere, chci, abys ani ty
nepřišel o ty zábavné části.
461
00:19:20,390 --> 00:19:23,426
Myslím, že je čas
nechat burzovní klub jít.
462
00:19:23,461 --> 00:19:24,829
Musíš být dítě.
463
00:19:24,864 --> 00:19:28,055
Slibuju, že až dospěješ,
můžeš být kapitalistické prase.
464
00:19:28,090 --> 00:19:29,193
Díky, mami.
465
00:19:29,228 --> 00:19:31,659
- Můžeme jíst?
- Jo.
466
00:19:34,933 --> 00:19:36,958
Dobře, proberme si to.
467
00:19:36,993 --> 00:19:39,532
Být máma v domácnosti
vás vyšťaví.
468
00:19:39,567 --> 00:19:41,536
A je to opravdu důležité.
469
00:19:41,571 --> 00:19:45,451
Ale taky to může být
ta nejlepší věc na světě.
470
00:19:45,486 --> 00:19:46,832
Takže jo.
471
00:19:46,867 --> 00:19:49,097
Tohle je lepší než cokoliv.
472
00:20:02,146 --> 00:20:04,711
Ať je to kdo chce,
okamžitě odejdi.
473
00:20:04,746 --> 00:20:06,918
- Jen si musím vyčistit zuby.
- Anno-Kat!
474
00:20:06,953 --> 00:20:08,144
Mami, Hlídačka přechodu Sandy
475
00:20:08,179 --> 00:20:09,907
právě vypustila
písemné varování pro tebe.
476
00:20:09,942 --> 00:20:11,901
Dovol, zařadím si to
rovnou semhle.
477
00:20:12,389 --> 00:20:13,996
Nekoukám. Nekoukám.
478
00:20:14,031 --> 00:20:16,380
Lidi! Nejsme rodina naháčů!
479
00:20:16,415 --> 00:20:18,308
Tvoje pěkná fotka
ve školním zpravodaji.
480
00:20:18,343 --> 00:20:20,783
Fuj. Další takové do vany.
481
00:20:20,818 --> 00:20:22,680
- A teď se všichni seberte...
- Pardon.
482
00:20:22,715 --> 00:20:24,456
- Gregu?!
- Snažím se neutralizovat
483
00:20:24,491 --> 00:20:26,139
čtyři DayQuily,
dva NyQuily a Pepto-Bismol.
484
00:20:26,174 --> 00:20:28,048
- Jsem fakt závislák.
- Padejte!
485
00:20:28,083 --> 00:20:31,222
Ven!
Ven! Ven! Ven!
486
00:20:33,718 --> 00:20:35,151
== www.neXtWeek.cz ==