1
00:00:01,731 --> 00:00:04,227
Píše se rok 2048.
2
00:00:04,257 --> 00:00:07,781
Vývoj technologií
už není možné kontrolovat.
3
00:00:07,783 --> 00:00:12,386
Nebezpečný pokrok navždy
změnil oblast zločinu.
4
00:00:12,388 --> 00:00:15,656
Policie není připravená.
5
00:00:15,658 --> 00:00:18,058
Silové složky s touto
korupcí bojují
6
00:00:18,060 --> 00:00:21,661
s pomocí nové obrany...
7
00:00:21,663 --> 00:00:24,764
ale ne všichni jsou stvořeni
tak, aby si byli rovni.
8
00:00:27,068 --> 00:00:30,403
Myšlenka sérií DRN byla
co nejvíce se přiblížit člověku.
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,806
Byly založené na programu
zvaném Umělá Duše.
10
00:00:32,808 --> 00:00:34,074
To je jeden z těch šílenejch.
11
00:00:34,076 --> 00:00:35,942
- Mám tě vést?
- Jdeme.
12
00:00:35,944 --> 00:00:40,413
Teď se všichni policisté...
lidé i ti, lidmi stvoření vydávají...
13
00:00:40,415 --> 00:00:42,715
společně do boje,
aby na nás dávali pozor.
14
00:00:42,716 --> 00:00:45,715
..:: Almost Human 1x08 - You Are Here ::..
Překlad: Jolinar, mikefk, Miki226
15
00:00:45,716 --> 00:00:47,716
www.nextweek.cz
16
00:01:05,538 --> 00:01:06,772
Ještě není otevřeno.
17
00:01:06,774 --> 00:01:08,040
Musíte mě tam pustit, prosím!
18
00:01:08,042 --> 00:01:10,041
Deset minut!
19
00:01:11,377 --> 00:01:12,777
Co je to s vámi?
20
00:01:22,356 --> 00:01:24,522
Hej! Zůstaňte stát!
21
00:01:30,428 --> 00:01:31,963
Počkejte!
22
00:01:35,934 --> 00:01:39,771
Pane, pojďte sem.
23
00:01:39,773 --> 00:01:41,639
- Pane, řeknu to jen jednou...
- Ne, prosím!
24
00:01:41,641 --> 00:01:43,039
- Pane!
- Prosím, oni mě najdou!
25
00:01:43,041 --> 00:01:44,541
- Kdo vás najde?
- Oni ví, kde jsem!
26
00:01:44,543 --> 00:01:45,942
- Uklidněte se!
- Oni mě zabijou!
27
00:01:45,944 --> 00:01:47,645
- Nechápete to!
- Uklidněte se, pane!
28
00:02:00,825 --> 00:02:02,505
Prosím, vychutnejte si horký nápoj.
29
00:02:03,594 --> 00:02:07,330
Když jste za mnou
před půl rokem přišel,
30
00:02:07,332 --> 00:02:09,866
vaše emoce překypovaly nenávistí.
31
00:02:09,868 --> 00:02:12,435
Sžírala vás frustrace
32
00:02:12,437 --> 00:02:15,971
a znechucení z vašich sousedů,
spolupracovníků,
33
00:02:15,973 --> 00:02:17,072
z naší vlády.
34
00:02:17,074 --> 00:02:19,074
Ale dnes...
35
00:02:19,076 --> 00:02:21,010
jste jiný člověk.
36
00:02:22,613 --> 00:02:24,681
A já jsem moc pyšná na to,
37
00:02:24,683 --> 00:02:26,048
kam až jste došel.
38
00:02:28,018 --> 00:02:31,354
Naprosté plýtvání mým časem.
39
00:02:33,623 --> 00:02:35,390
Nemohl bych se cítit hůř.
40
00:02:35,392 --> 00:02:36,792
Vůbec se necítím líp.
41
00:02:36,794 --> 00:02:39,494
Všechny nenávidím úplně stejně.
42
00:02:39,496 --> 00:02:41,763
Vlastně si myslím,
že vás nenávidím nejvíc.
43
00:02:41,765 --> 00:02:42,898
Dobře.
44
00:02:42,900 --> 00:02:43,899
Ale, Jime...
45
00:02:43,901 --> 00:02:45,000
Poslouchejte se.
46
00:02:45,002 --> 00:02:46,068
Poslouchejte svá slova.
47
00:02:46,070 --> 00:02:48,903
Před dvěma měsíci byste ten vztek
vyjádřil fyzicky.
48
00:02:48,905 --> 00:02:52,040
Teď používáte slova.
49
00:02:52,042 --> 00:02:54,376
Až si budu moct sundat
ty zatracený obvazy,
50
00:02:54,378 --> 00:02:56,077
zase to bude fyzický.
51
00:02:56,079 --> 00:02:57,646
Měl byste být na sebe pyšný.
52
00:02:57,648 --> 00:03:01,049
Dobře. Johne, a co vy?
Jak se cítíte?
53
00:03:01,051 --> 00:03:02,884
Cítím se skvěle, doktorko.
54
00:03:02,886 --> 00:03:04,386
- Vážně?
- Jo.
55
00:03:04,388 --> 00:03:05,786
Cítím se vážně dobře.
56
00:03:05,788 --> 00:03:07,722
Nechci povzbuzovat váš vztek,
57
00:03:07,724 --> 00:03:09,858
ale také nechci,
abyste skrýval své city
58
00:03:09,860 --> 00:03:13,761
před námi
a hlavně před sebou samým.
59
00:03:13,763 --> 00:03:14,996
Ne, podívejte...
60
00:03:14,998 --> 00:03:16,597
Já jsem první, kdo souhlasí, víte?
61
00:03:16,599 --> 00:03:18,867
Já jsem pro vyjadřování pocitů.
62
00:03:18,869 --> 00:03:20,534
Ale...
63
00:03:20,536 --> 00:03:21,535
Cítím se dobře.
64
00:03:21,537 --> 00:03:22,636
Co na to říct?
65
00:03:22,638 --> 00:03:23,804
Johne...
66
00:03:23,806 --> 00:03:26,507
Nejen že vás
vaše přítelkyně opustila,
67
00:03:26,509 --> 00:03:29,343
- ale také tajně spolupracovala...
- Jo.
68
00:03:29,345 --> 00:03:31,479
s nechvalně známou zločineckou
organizací ve městě.
69
00:03:31,481 --> 00:03:34,648
Se stejnou organizací, která zaútočila
a zabila celou vaši jednotku...
70
00:03:34,650 --> 00:03:37,351
při přestřelce a nechala vás umírat.
71
00:03:37,353 --> 00:03:40,553
A nakonec jste skončil
s umělou nohou.
72
00:03:40,555 --> 00:03:44,524
A po pár sezeních a s tím,
jak málo jste nám toho řekl,
73
00:03:44,526 --> 00:03:48,628
nám tvrdíte, že nemáte žádný problém
74
00:03:48,630 --> 00:03:50,830
a cítíte se dobře?
75
00:03:50,832 --> 00:03:54,901
Vážně mi chcete říct,
že je to upřímné?
76
00:03:54,903 --> 00:03:56,636
Podívejte, doktorko,
77
00:03:56,638 --> 00:03:59,071
všichni občas najedeme
na hrbol, jo?
78
00:03:59,073 --> 00:04:01,107
Každý občas narazí na retardér, ne?
79
00:04:01,109 --> 00:04:03,843
Jde o to, že jsem zdravý, víte?
80
00:04:03,845 --> 00:04:05,578
Mám práci.
81
00:04:05,580 --> 00:04:07,046
Mám umělou nohu.
82
00:04:07,048 --> 00:04:09,783
Pořád můžu... víte co?
83
00:04:09,785 --> 00:04:12,584
Když to porovnáme...
84
00:04:12,586 --> 00:04:15,021
tak nejsem jako tady Marty.
85
00:04:15,023 --> 00:04:16,855
Teda, bez urážky, Marty.
86
00:04:16,857 --> 00:04:18,057
Být na tvém místě,
87
00:04:18,059 --> 00:04:20,092
tak bych...
88
00:04:20,094 --> 00:04:21,994
Fakt bych si..., víš?
89
00:04:21,996 --> 00:04:25,631
Každý týden, když jsem sem šel,
říkal jsem si: "Bože, bude tam Marty?"
90
00:04:25,633 --> 00:04:27,333
A je tady. Týden za týdnem.
91
00:04:27,335 --> 00:04:28,534
To se ti musí nechat.
92
00:04:28,536 --> 00:04:30,636
Já bych se rozvedl,
dal utratit toho psa,
93
00:04:30,638 --> 00:04:32,805
a držel se dál
od burákovýho másla.
94
00:04:32,807 --> 00:04:34,606
Je to jednoduchý, fakt.
95
00:04:34,608 --> 00:04:35,607
Cítím se dobře.
96
00:04:35,609 --> 00:04:37,075
Opravdu, víte?
97
00:04:37,077 --> 00:04:39,978
A co ty... Anale?
98
00:04:39,980 --> 00:04:41,012
V pohodě?
99
00:04:41,014 --> 00:04:42,013
Jsem Aneal.
100
00:04:42,015 --> 00:04:43,749
Dobře. Jo.
101
00:04:47,444 --> 00:04:48,477
Nazdar, pane Kámoši.
102
00:04:48,479 --> 00:04:49,812
Jaká byla lekce vzteku 101?
103
00:04:49,814 --> 00:04:53,349
Ještě jednou mi tak řekni a přísahám,
že dostaneš botou do ksichtu.
104
00:04:53,351 --> 00:04:55,451
Očividně to šlo dobře.
105
00:05:06,463 --> 00:05:07,663
Detektive Kennexi.
106
00:05:07,665 --> 00:05:09,331
Tady je předběžná zpráva.
107
00:05:09,333 --> 00:05:10,666
Je tam detektiv Paul, pane.
108
00:05:10,668 --> 00:05:12,735
Je mi líto, s tím toho
moc nenaděláme.
109
00:05:15,739 --> 00:05:17,505
Obětí je Anton Cross.
110
00:05:17,507 --> 00:05:18,873
Bydlel v Lakeshore Heights.
111
00:05:18,875 --> 00:05:21,810
Jediná střelná rána
do horní části trupu.
112
00:05:21,812 --> 00:05:23,278
Velká ráže.
113
00:05:23,280 --> 00:05:25,814
Co máte?
114
00:05:25,816 --> 00:05:28,350
Vypadá to, že vystřelili tři rány.
115
00:05:28,352 --> 00:05:29,684
Jednu přes střešní okno,
116
00:05:29,686 --> 00:05:30,953
jednu přes celo tamtoho chlápka
117
00:05:30,955 --> 00:05:32,321
a jednu tady do pana Štístka,
118
00:05:32,323 --> 00:05:34,322
ta se pak roztříštila o tu zeď.
119
00:05:34,324 --> 00:05:36,758
Tranzitní policie tvrdí, že utíkal.
120
00:05:36,760 --> 00:05:38,827
Zastavili ho na nástupišti.
121
00:05:38,829 --> 00:05:40,762
Byl rozrušený, říkal:
"Oni mě zabijou."
122
00:05:41,621 --> 00:05:43,554
Tři výstřely a nikdo neviděl střelce?
123
00:05:43,584 --> 00:05:44,381
Správně.
124
00:05:44,411 --> 00:05:45,467
A našli jsme jen jednu střelu.
125
00:05:45,469 --> 00:05:46,468
Jednu střelu?
126
00:05:46,470 --> 00:05:50,438
Je možné, že všechny tři průstřely
má na svědomí jen jedna střela.
127
00:05:50,440 --> 00:05:52,706
Kdyby vystřelil pod ideálním úhlem
128
00:05:52,708 --> 00:05:54,708
a střela by si udržela
ideální trajektorii,
129
00:05:54,710 --> 00:05:56,344
myslím, že by mohla
zasáhnout okno,
130
00:05:56,346 --> 00:05:57,445
pokračovat přes celo,
narazit do zdi,
131
00:05:57,447 --> 00:05:58,612
odrazit se od země,
132
00:05:58,614 --> 00:06:00,881
a proniknout do hrudní dutiny oběti.
133
00:06:03,886 --> 00:06:04,973
Ujasníme si to.
134
00:06:04,975 --> 00:06:07,008
Naznačuješ, že jediná střela
135
00:06:07,010 --> 00:06:08,143
prošla přes střešní okno,
136
00:06:08,145 --> 00:06:11,246
různě se odrážela o nástupiště,
a pak prostě
137
00:06:11,248 --> 00:06:14,049
zázračně trefila
přímo do hrudníku chlapa,
138
00:06:14,051 --> 00:06:19,887
který podle svědků utíkal
a křičel: "Oni mě zabijou?"
139
00:06:19,889 --> 00:06:22,123
I přesto, že se to zdá
nepravděpodobné,
140
00:06:22,125 --> 00:06:25,760
existuje .004% možnost,
že střelec, který střílel,
141
00:06:25,762 --> 00:06:27,061
využil rychlosti severozápadního
větru 2,2 metru za sekundu.
142
00:06:27,063 --> 00:06:28,930
Vypálená střela pak
nabírala rychlost,
143
00:06:28,932 --> 00:06:30,197
dokud nezasáhla střešní okno,
144
00:06:30,199 --> 00:06:32,032
kde se trajektorie pozměnila
145
00:06:32,034 --> 00:06:34,401
a střela zvýšila svou rychlost
díky vzduchotechnice na stanici.
146
00:06:34,403 --> 00:06:36,737
Dočasná deformace
společně se setrvačností
147
00:06:36,739 --> 00:06:38,005
a molekulární strukturou zdi,
148
00:06:38,007 --> 00:06:42,042
toho cela a podlahy nevyhnutelně
umožnily fatální zásah.
149
00:06:43,412 --> 00:06:45,145
Mně to dává smysl.
150
00:06:49,050 --> 00:06:50,817
Co ty myslíš?
151
00:06:50,819 --> 00:06:52,086
Je to jen prvotní ohledání,
152
00:06:52,088 --> 00:06:54,888
ale zdá se, že jsou tam jen
rezidua toho střešního okna,
153
00:06:54,890 --> 00:06:56,356
a také toho cela.
154
00:06:56,358 --> 00:06:58,892
Zatím tam nejsou žádné zbytky podlahy,
155
00:06:58,894 --> 00:07:01,160
takže pravděpodobnost toho, že se
odrazila, dost mizivá.
156
00:07:01,162 --> 00:07:02,228
Detektive Kennexi.
157
00:07:02,230 --> 00:07:04,865
Cením si toho,
že prověřujete různé verze toho,
158
00:07:04,867 --> 00:07:06,099
jak se vražda odehrála.
159
00:07:06,101 --> 00:07:07,433
A chápu, že se vám váš partner
snaží pomáhat.
160
00:07:07,435 --> 00:07:10,770
Každopádně vám musím připomenout,
že je vaším partnerem DRN.
161
00:07:10,772 --> 00:07:12,105
Zrušená....
162
00:07:12,107 --> 00:07:13,973
Prosím, pokračuj.
163
00:07:13,975 --> 00:07:15,975
Když se sem podíváš,
vypadá to,
164
00:07:15,977 --> 00:07:17,776
že jsou na střele nějaké obvody.
165
00:07:17,778 --> 00:07:21,247
Nemůžeme si být jistí,
dokud neuděláme podrobnou analýzu,
166
00:07:21,249 --> 00:07:24,317
ale tyhle značky nevypadají jako
rýhy od nárazu do zdi.
167
00:07:24,319 --> 00:07:26,185
Tak znovu, detektive Kennexi,
váš DRN je podřadnější.
168
00:07:26,187 --> 00:07:27,953
Jeho výkon je
18 miliard trilihertzů,
169
00:07:27,955 --> 00:07:29,755
- Méně než já.
- Tohle se nevidí každý den.
170
00:07:29,757 --> 00:07:30,990
Navíc jsem skutečně přesvědčen,
171
00:07:30,992 --> 00:07:32,324
- že jediná střela skutečně...
- Nemá schopnost
172
00:07:32,326 --> 00:07:33,726
- napáchat takové škody.
- ... racionalizovat, analyzovat a dedukovat.
173
00:07:33,728 --> 00:07:35,260
- Jeho inteligence je pod...
- Prostě žádný odraz,
174
00:07:35,262 --> 00:07:36,929
jak tvrdí...
175
00:07:36,931 --> 00:07:38,864
- MX detektiva Paula.
- ... jako zastaralý DRN.
176
00:07:38,866 --> 00:07:40,866
Dále nasloucháte
starému vysloužilému systému,
177
00:07:40,868 --> 00:07:42,868
věříte náhodným a nelogickým teoriím
178
00:07:42,870 --> 00:07:44,036
vašeho oprávněně zrušeného partnera.
179
00:07:44,038 --> 00:07:46,871
Pokud chcete, mohu požádat...
180
00:07:54,992 --> 00:07:57,232
Zbláznil jste se?
181
00:07:57,234 --> 00:07:58,233
Nemůžete tasit zbraň
182
00:07:58,235 --> 00:08:02,836
a jen tak střílet na veřejném místě,
pokud nejste v ohrožení!
183
00:08:02,838 --> 00:08:03,904
Že vystřelil ze svý zbraně?
184
00:08:03,906 --> 00:08:05,172
Koho zajímá, že vystřelil?
185
00:08:05,174 --> 00:08:07,007
Vystřelil na mýho MX!
186
00:08:07,009 --> 00:08:09,277
Ale no tak. Od kdy ti
záleží na nějakým MX?
187
00:08:09,279 --> 00:08:11,779
Co kdybych ustřelil
hlavu Dorianovi?
188
00:08:11,781 --> 00:08:13,247
- Hej. Hej!
- Na Doriana se ani nedívej!
189
00:08:13,249 --> 00:08:16,083
Nikdo už žádné policejní
důstojníky střílet nebude.
190
00:08:16,085 --> 00:08:17,251
Něco vám vysvětlím.
191
00:08:17,253 --> 00:08:19,052
Já jsem policejní důstojník.
192
00:08:19,054 --> 00:08:20,187
Vy jste policejní důstojník.
193
00:08:20,189 --> 00:08:21,889
A když mě bolí, že to říkám,
194
00:08:21,891 --> 00:08:24,291
i Richard je policejní důstojník.
195
00:08:24,293 --> 00:08:26,593
Můžete ty stroje obléknout tak,
aby vypadaly jako poldové.
196
00:08:26,595 --> 00:08:28,796
Můžete je naprogramovat,
aby řídíly auta,
197
00:08:28,798 --> 00:08:30,630
a střílely jako poldové.
198
00:08:30,632 --> 00:08:32,966
Ale nejsou to poldové.
199
00:08:32,968 --> 00:08:34,801
Jsou to cvičné terče.
200
00:08:34,803 --> 00:08:38,070
A když mě přinutíte pracovat
s pokaženým strojem,
201
00:08:38,072 --> 00:08:40,907
tak se k němu budu chovat
naprosto stejně,
202
00:08:40,909 --> 00:08:43,777
jako k toustovači, který mi spálí topinku.
203
00:08:43,779 --> 00:08:45,345
Johne, já nevím,
co mám s vámi dělat.
204
00:08:45,347 --> 00:08:46,946
Můžu vám dát celý seznam toho,
co bych udělal já.
205
00:08:46,948 --> 00:08:48,047
Richarde, nechte to na mně.
206
00:08:50,918 --> 00:08:53,119
Radši si na tu svou prdel dávej bacha.
207
00:08:54,594 --> 00:08:56,155
Tvůj parťák by si na ni měl
taky dávat bacha.
208
00:08:56,157 --> 00:09:00,059
Richarde, běžte dolů
a najděte si jiné MX.
209
00:09:06,766 --> 00:09:08,300
Máme problém, Johne.
210
00:09:08,302 --> 00:09:09,868
Jo, souhlasím.
211
00:09:10,030 --> 00:09:12,030
Co chce podle vás
udělat mý prdeli?
212
00:09:12,032 --> 00:09:13,866
Víte, o vašich problémech se vztekem
a prchlivosti
213
00:09:13,868 --> 00:09:15,133
už se ví mnohem dál
než jen na okrsku.
214
00:09:15,135 --> 00:09:17,268
Měl jste se účastnit terapie.
215
00:09:17,270 --> 00:09:18,871
Chodím tam.
216
00:09:18,873 --> 00:09:20,205
A funguje to.
217
00:09:20,207 --> 00:09:23,174
Bylo to jen malé uklouznutí, víte?
218
00:09:23,176 --> 00:09:24,775
Mohlo být hůř.
219
00:09:24,777 --> 00:09:26,044
Taky jsem mohl zastřelit Richarda.
220
00:09:27,814 --> 00:09:30,815
Dorian prý našel
přítelkyni oběti.
221
00:09:30,817 --> 00:09:32,958
Dejte se do toho.
Uvidíme, co zjistíte.
222
00:09:46,431 --> 00:09:48,165
Kira Larsenová.
223
00:09:48,167 --> 00:09:54,772
1,003 hovorů s Antonem Crossem
během posledních 12 týdnů.
224
00:09:54,774 --> 00:09:56,140
Kde pracuje?
225
00:09:56,142 --> 00:09:57,774
Trope Software.
226
00:09:57,776 --> 00:10:00,177
Stejně jako Anton Cross.
227
00:10:00,179 --> 00:10:02,112
Potvrzuji.
228
00:10:02,114 --> 00:10:04,248
Pracují spolu.
229
00:10:04,250 --> 00:10:06,183
Adresu, prosím.
230
00:10:15,793 --> 00:10:16,793
Co je?
231
00:10:16,795 --> 00:10:18,061
Máš mě rád.
232
00:10:18,063 --> 00:10:19,328
- Prosím?
- Máš mě rád.
233
00:10:19,330 --> 00:10:20,263
- To teda nemám.
- Ale máš.
234
00:10:20,265 --> 00:10:21,531
- Ne.
- Ale jo.
235
00:10:21,533 --> 00:10:22,866
Jak si na to vůbec přišel?
236
00:10:22,868 --> 00:10:24,834
Toho MX jsi střelil,
protože mě urazil.
237
00:10:24,836 --> 00:10:26,937
- Máš mě rád.
- Ne.
238
00:10:26,939 --> 00:10:28,371
- Střelil jsem ho, aby zavřel hubu.
- Nene.
239
00:10:28,373 --> 00:10:30,106
Střelil jsi ho,
protože mě máš rád.
240
00:10:30,108 --> 00:10:31,207
Jen mluv dál, dokážu ti to.
241
00:10:31,209 --> 00:10:32,208
To je v pořádku, Johne.
242
00:10:32,210 --> 00:10:33,842
Taky tě mám rád.
243
00:10:37,382 --> 00:10:38,548
Rudy, co se děje?
244
00:10:38,550 --> 00:10:40,450
No, měl jsi pravdu, Doriane.
245
00:10:40,452 --> 00:10:43,386
V té kulce byl zdroj energie.
246
00:10:43,388 --> 00:10:45,421
V těch kulkách
jsou zabudovány
247
00:10:45,423 --> 00:10:47,957
mikro-elektromechanické systémy.
248
00:10:49,827 --> 00:10:51,426
Aktivují aerodynamiku,
která je pak schopna
249
00:10:51,428 --> 00:10:53,361
změnit dráhu letu projektilu.
250
00:10:53,363 --> 00:10:54,930
Nikdy jsem nic takového neviděl.
251
00:10:54,932 --> 00:10:57,265
Máme nějakou představu,
kdo to navrhnul,
252
00:10:57,267 --> 00:10:58,968
nebo kde to bylo vyrobeno?
253
00:10:58,970 --> 00:11:01,803
Zatím ne, ale použil
opravdu speciální
254
00:11:01,805 --> 00:11:03,072
MEMS okruhy.
255
00:11:03,074 --> 00:11:05,974
Kdokoliv s tím střílí, dokáže
kontrolovat, kam kulka letí.
256
00:11:05,976 --> 00:11:09,043
Doslova tě střelí i za rohem.
257
00:11:09,045 --> 00:11:10,945
Jestli tě střelec chce mrtvého,
258
00:11:10,947 --> 00:11:12,947
kulka si tě najde.
259
00:11:31,334 --> 00:11:33,400
Potřebujeme mluvit s Kirou Larsenovou.
260
00:11:33,402 --> 00:11:34,902
Okamžik, pane.
261
00:11:41,443 --> 00:11:43,277
Já jsem Kira Larsenová, o co jde?
262
00:11:43,279 --> 00:11:45,012
Jsem detektiv John Kennex.
263
00:11:45,014 --> 00:11:47,515
Obávám se, že máme
velmi špatné zprávy.
264
00:11:53,022 --> 00:11:55,155
Anton nikdy nikomu neublížil.
265
00:11:55,157 --> 00:11:57,157
Tak kdo by chtěl ublížit jemu?
266
00:11:57,159 --> 00:11:59,225
Nebyl zapleten v nějakých
nelegálních aktivitách?
267
00:11:59,227 --> 00:12:00,393
Černý trh, drogy?
268
00:12:00,395 --> 00:12:01,427
Nedlužil někomu peníze?
269
00:12:01,429 --> 00:12:02,428
Ne.
270
00:12:02,430 --> 00:12:04,164
Černý trh?
271
00:12:04,166 --> 00:12:06,166
Anton byl hráč.
272
00:12:06,168 --> 00:12:09,235
Byl profík ve Válečnících Grunu.
273
00:12:09,237 --> 00:12:11,771
Snažíme se zjistit informace
274
00:12:11,773 --> 00:12:14,073
o zbrani, kterou byl zabit.
275
00:12:14,075 --> 00:12:17,810
Kdy jste s ním naposledy mluvila?
276
00:12:17,812 --> 00:12:19,145
Nechal mi zprávu.
277
00:12:19,147 --> 00:12:21,181
- Kdy?
- Včera večer.
278
00:12:23,217 --> 00:12:26,185
Ahoj, asi už spíš.
279
00:12:26,187 --> 00:12:29,288
Jasně že spíš, jen jsem chtěl...
280
00:12:29,290 --> 00:12:32,257
Už nehledej tu bioznačku
281
00:12:32,259 --> 00:12:34,359
z 318 liquifilu,
282
00:12:34,361 --> 00:12:35,427
Našel jsem ji.
283
00:12:35,429 --> 00:12:36,796
Mám ji na ruce.
284
00:12:36,798 --> 00:12:39,464
Každopádně...
285
00:12:39,466 --> 00:12:42,867
promiň, už musím.
286
00:12:42,869 --> 00:12:44,135
Miluju tě.
287
00:12:44,137 --> 00:12:45,804
Uvidíme se zítra.
288
00:12:49,075 --> 00:12:50,809
Vypadal rozrušeně.
289
00:12:50,811 --> 00:12:54,144
Takový je vždycky,
když pracuje.
290
00:13:02,888 --> 00:13:06,124
Budu potřebovat přístup
do Antonových firemních záznamů.
291
00:13:06,126 --> 00:13:07,391
Samozřejmě.
292
00:13:07,393 --> 00:13:10,862
Hned to zařídím.
293
00:13:15,153 --> 00:13:17,920
Zdravím vás, Doriane-0167.
294
00:13:17,922 --> 00:13:19,388
Dobrý den, Doriane.
295
00:13:19,390 --> 00:13:21,390
Vyměňte své opotřebené...
296
00:13:21,392 --> 00:13:23,392
Ahoj, DRN-01...
297
00:13:23,394 --> 00:13:25,194
Zamyslete se, Kiro.
298
00:13:25,196 --> 00:13:28,864
Byli v jeho životě nějací noví lidé?
299
00:13:28,866 --> 00:13:32,000
Mimo práci neměl moc známých.
300
00:13:32,002 --> 00:13:33,869
Nestalo se něco neobvyklého?
301
00:13:33,871 --> 00:13:35,603
Měl schůzku s lovcem talentů.
302
00:13:35,605 --> 00:13:39,174
Chtěl změnit místo?
303
00:13:39,176 --> 00:13:40,876
Ne, ale když umíte to,
304
00:13:40,878 --> 00:13:43,545
co Anton, máte různé možnosti.
305
00:13:45,915 --> 00:13:47,916
Pamatujete si jméno?
306
00:13:50,053 --> 00:13:52,153
Byla to žena.
307
00:13:52,155 --> 00:13:55,089
Myslím, že se jmenovala Natalie.
308
00:13:55,091 --> 00:14:00,595
Pracovala pro společnost
jménem Kinsey.
309
00:14:08,570 --> 00:14:13,007
Vaše společnost vyrábí
sledovací systém pro cílenou reklamu.
310
00:14:13,009 --> 00:14:14,508
Ano.
311
00:14:21,917 --> 00:14:24,885
Asi vím, jak byl Anton Cross zabit.
312
00:14:24,887 --> 00:14:26,387
Jeho software
313
00:14:26,389 --> 00:14:28,989
využíval skryté chyby
v komunikačních protokolech,
314
00:14:28,991 --> 00:14:30,624
které používají skoro všechny senzory.
315
00:14:30,626 --> 00:14:32,993
Telefony, kamery,
316
00:14:32,995 --> 00:14:35,996
skenery sítnice,
otisků, dokonce i DNA.
317
00:14:35,998 --> 00:14:38,098
Umožňoval jim tak
komunikovat v reálném čase
318
00:14:38,100 --> 00:14:41,067
a tím kdykoliv přesně
vysledovat jakoukoliv osobu.
319
00:14:41,069 --> 00:14:44,404
Takže ten naváděcí systém
v kulce navrhnul Anton?
320
00:14:44,448 --> 00:14:47,082
Dorian, slyšíš mě?
321
00:14:47,084 --> 00:14:49,117
Počkej, to je Rudy.
322
00:14:49,119 --> 00:14:51,586
Mám informace o tom,
odkud pochází ta kulka.
323
00:14:51,588 --> 00:14:55,088
Podle Interpolu jsou MEMS
obvody v kulce navrženy
324
00:14:55,091 --> 00:14:56,558
ruskou armádou.
325
00:14:56,560 --> 00:15:00,261
Před třemi měsíci jich bylo
pár ukradeno z ukrajinské zbrojnice.
326
00:15:00,263 --> 00:15:01,329
A stopa vedla
327
00:15:01,331 --> 00:15:04,933
k hnutí jménem Dnešní Revoluce.
328
00:15:04,935 --> 00:15:06,868
Nová zbraň pro černý trh.
329
00:15:06,870 --> 00:15:10,538
Samonaváděná kulka,
která dokáže najít a zabít kohokoliv.
330
00:15:10,540 --> 00:15:12,940
Rudy si myslí, že ty obvody
v kulce, co zabila Antona
331
00:15:12,942 --> 00:15:14,408
byly ukradeny zloději zbraní.
332
00:15:14,410 --> 00:15:18,145
Takže Anton prodal
svůj software překupníkům.
333
00:15:18,147 --> 00:15:21,282
A ti ho s ním pak zabili.
334
00:15:21,284 --> 00:15:23,417
Kam ten svět spěje.
335
00:15:40,357 --> 00:15:43,359
Kulka byla vystřelena
několik kilometrů odsud.
336
00:15:47,197 --> 00:15:49,799
Jde o dost peněz.
337
00:15:49,801 --> 00:15:51,367
Copak to nechápete?
338
00:15:51,369 --> 00:15:53,436
Stojí to za to.
339
00:15:54,672 --> 00:15:56,539
Kdy to můžu mít?
340
00:15:56,541 --> 00:15:58,174
Brzy.
341
00:16:02,312 --> 00:16:05,147
Chci to vidět na vlastní oči.
342
00:16:08,285 --> 00:16:09,685
Pojďte.
343
00:16:23,232 --> 00:16:24,633
Použijeme ji.
344
00:16:26,268 --> 00:16:28,303
Stejně bychom ji museli zabít.
345
00:16:37,311 --> 00:16:39,031
Takže Anton prodá svůj software
346
00:16:39,033 --> 00:16:40,933
- překupníkům zbraní.
- Kteří ho vezmou a vytvoří
347
00:16:40,935 --> 00:16:44,200
naváděcí systém pro nový druh kulky,
která dokáže kohokoliv vystopovat.
348
00:16:44,204 --> 00:16:46,204
A když měli, co chtěli,
349
00:16:46,206 --> 00:16:48,140
tak ho prostě zabili.
350
00:16:48,142 --> 00:16:50,074
Takže, jak můžeme vědět,
že to nezačali vyrábět ve velkým?
351
00:16:50,076 --> 00:16:51,276
- Nemůžeme.
- Kdyby neměli
352
00:16:51,278 --> 00:16:52,877
vývoj té kulky ukončený,
353
00:16:52,879 --> 00:16:54,879
určitě by nezabili člověka,
co vymyslel naváděcí systém.
354
00:16:54,881 --> 00:16:57,149
Musíme ty překupníky najít.
355
00:16:57,151 --> 00:16:59,684
Už jsem informoval FBI
a ministerstvo obrany.
356
00:16:59,686 --> 00:17:01,819
Mrknu na jeho finanční záznamy.
357
00:17:01,821 --> 00:17:04,122
Možná zjistíme,
komu ten software prodal.
358
00:17:04,124 --> 00:17:05,890
Ale pochybuju, v tomhle se vyznal.
359
00:17:05,892 --> 00:17:07,892
Věděl, jak ukrýt peníze.
360
00:17:07,894 --> 00:17:09,193
Rád vám pomůžu,
detektive Stahlová.
361
00:17:09,195 --> 00:17:10,662
Neobtěžuj se, robote.
362
00:17:10,664 --> 00:17:11,829
Znám snazší způsob.
363
00:17:11,831 --> 00:17:13,397
Tvůj táta je přece dobrej
ve schovávání peněz, ne?
364
00:17:13,399 --> 00:17:15,299
Tak proč se nezeptáme ho?
365
00:17:15,301 --> 00:17:16,700
Hele, nepovyšuj se, jo?
366
00:17:16,702 --> 00:17:18,636
Počkat, vždyť ty vlastně nemůžeš.
367
00:17:18,638 --> 00:17:19,903
No víš, moji rodiče neměli peníze,
368
00:17:19,905 --> 00:17:21,104
aby mě udělali vyšším.
369
00:17:21,106 --> 00:17:22,173
Nebo hezčím.
370
00:17:22,175 --> 00:17:24,175
I kdyby měli, Richarde,
371
00:17:24,177 --> 00:17:26,743
byl bys jenom vyšší idiot.
372
00:17:28,880 --> 00:17:31,182
Antonova přítelkyně tvrdí,
že se setkal s lovkyní talentů
373
00:17:31,184 --> 00:17:33,083
ze společnosti Kinsey.
374
00:17:33,085 --> 00:17:35,218
To byla jediná změna v jeho životě.
375
00:17:35,220 --> 00:17:37,120
Známe jenom
její křestní jméno, Natalie.
376
00:17:37,122 --> 00:17:39,156
Můžeš to prověřit?
377
00:17:40,892 --> 00:17:43,193
U Kinseyho žádná Natalie nepracuje.
378
00:17:43,195 --> 00:17:44,861
Možná to jméno spletla.
379
00:17:44,863 --> 00:17:46,196
Anebo nám lže.
380
00:17:48,732 --> 00:17:51,133
Pojďme se jí zeptat.
381
00:17:55,172 --> 00:17:56,872
Vydrž chvilku.
382
00:18:00,892 --> 00:18:03,012
Víme, že jste šli po něčem
ze skladu důkazů,
383
00:18:03,014 --> 00:18:05,815
když jste s Insyndikátem
zaútočili na budovu.
384
00:18:05,817 --> 00:18:08,150
Opravdu to musíme dělat pořád dokola?
385
00:18:08,152 --> 00:18:09,151
Co to bylo?
386
00:18:09,209 --> 00:18:10,976
Stále nezodpovězená otázka.
387
00:18:10,978 --> 00:18:13,378
Už po padesáté.
388
00:18:13,380 --> 00:18:15,080
Tentokrát je to jiné, Reinhartdte.
389
00:18:15,082 --> 00:18:18,982
Tentokrát jsem připravena
vám nabídnout dohodu.
390
00:18:38,181 --> 00:18:40,749
Řekněte nám, o co šlo,
391
00:18:40,751 --> 00:18:42,351
a nějak se domluvíme.
392
00:18:42,353 --> 00:18:45,020
Chcete po mě opravdu důležitou věc,
393
00:18:45,022 --> 00:18:47,890
takže byste mě museli pustit.
394
00:18:47,892 --> 00:18:49,925
To se nestane.
395
00:18:51,694 --> 00:18:54,163
Stojí to za to.
396
00:18:55,698 --> 00:18:58,867
Tak blízko, a přece tak daleko.
397
00:18:58,869 --> 00:19:00,802
Musí to být frustrující.
398
00:19:00,804 --> 00:19:02,471
Není to tak, kámo?
399
00:19:06,141 --> 00:19:09,976
Tvojí holce, Anně, by se líbilo,
jak tady kolem mě přešlapujete.
400
00:19:10,280 --> 00:19:12,247
Věděl jsi, že to není její pravé jméno?
401
00:19:14,984 --> 00:19:20,121
Nechtěl bys ji náhodou
chytit za ten její krček?
402
00:19:23,759 --> 00:19:25,459
Vím, kde je.
403
00:19:25,461 --> 00:19:28,128
Chceš to vědět?
404
00:19:28,130 --> 00:19:30,297
Jak moc?
405
00:19:34,068 --> 00:19:37,271
Donuť ji mě pustit.
406
00:19:37,273 --> 00:19:39,774
My si ji najdeme.
407
00:19:39,776 --> 00:19:42,342
A taky zjistíme, co je v tom skladu.
408
00:19:42,344 --> 00:19:45,145
Jo, jednou asi jo.
409
00:19:45,147 --> 00:19:47,047
Jestli budete mít dost času.
410
00:19:47,049 --> 00:19:50,750
Ale opravdu si myslíte,
411
00:19:50,752 --> 00:19:52,886
že jsem jediný, kdo by to chtěl?
412
00:19:58,426 --> 00:20:00,294
Odveďte ho.
413
00:20:00,296 --> 00:20:01,928
Díky.
414
00:20:01,930 --> 00:20:03,763
Tak pojď.
415
00:20:07,468 --> 00:20:09,368
Vy mu opravdu chcete
nabídnout dohodu?
416
00:20:09,370 --> 00:20:12,505
Jo, nějakou,
s kterou bych mohla žít.
417
00:20:12,507 --> 00:20:14,106
Se kterou byste mohla žít?
418
00:20:14,108 --> 00:20:16,075
A co rodiny těch jedenácti mužů,
419
00:20:16,077 --> 00:20:17,910
kteří byli zabiti při přepadení?
420
00:20:17,912 --> 00:20:20,479
A těch, co zemřeli při útoku?
421
00:20:20,481 --> 00:20:21,780
Mohli by s tím žít oni?
422
00:20:21,782 --> 00:20:22,915
Neustále přemýšlím,
423
00:20:22,917 --> 00:20:24,483
jak bych to vyřešila.
424
00:20:24,485 --> 00:20:26,953
Takže vyjednáváte s vrahem?
425
00:20:26,955 --> 00:20:28,354
Čeho se bojíte?
426
00:20:29,856 --> 00:20:31,824
Něčeho mnohem horšího.
427
00:20:50,809 --> 00:20:52,310
Kiro.
428
00:20:52,312 --> 00:20:53,911
Musíme si promluvit.
429
00:20:53,913 --> 00:20:56,781
Podezíráme Antona, že prodal
firemní technologie lidem,
430
00:20:56,783 --> 00:20:58,749
kteří ho pak zabili.
431
00:20:59,952 --> 00:21:02,153
Ta lovkyně talentů, Natalie?
432
00:21:02,155 --> 00:21:04,155
Prověřili jsme si to, neexistuje.
433
00:21:04,157 --> 00:21:06,191
Víte jistě, že je to jméno správné?
434
00:21:06,193 --> 00:21:07,758
Ne, jistě to nevím.
435
00:21:07,760 --> 00:21:08,760
Kdy jste ji viděla?
436
00:21:08,761 --> 00:21:12,930
Narazila jsem na ně
na ulici před kanceláří.
437
00:21:12,932 --> 00:21:14,031
Před pár týdny.
438
00:21:14,033 --> 00:21:15,366
Zrovna šli z oběda.
439
00:21:15,368 --> 00:21:17,902
Měla blond vlasy
a slovanský přízvuk.
440
00:21:17,904 --> 00:21:19,036
Anton nás představil.
441
00:21:57,274 --> 00:21:59,442
Poznala byste ji znovu?
442
00:21:59,444 --> 00:22:00,876
Myslím, že ano.
443
00:22:41,473 --> 00:22:42,540
Johne...
444
00:22:42,542 --> 00:22:44,008
Co?
445
00:22:54,986 --> 00:22:57,821
Myslel jsem, že nejde minout cíl.
446
00:23:01,260 --> 00:23:03,194
Jsi v pohodě?
447
00:23:28,136 --> 00:23:30,770
Zůstaňte v klidu, prosím.
448
00:23:33,674 --> 00:23:36,709
Děkuji za spolupráci.
449
00:23:36,711 --> 00:23:39,178
Pamatujte, drogy škodí.
450
00:23:39,180 --> 00:23:43,182
Zůstaňte na správné straně zákona.
451
00:23:43,184 --> 00:23:45,585
Jak jsi na tom?
452
00:23:45,587 --> 00:23:47,487
Můžeme pokračovat?
453
00:23:51,558 --> 00:23:53,092
Bezva.
454
00:23:58,132 --> 00:23:59,798
Hej, v klidu, v klidu.
455
00:23:59,800 --> 00:24:01,167
Tady jste v bezpečí, Kiro.
456
00:24:01,169 --> 00:24:02,868
To auto je z titanu.
457
00:24:02,870 --> 00:24:04,636
Nemůžou vás vystopovat.
458
00:24:09,909 --> 00:24:12,644
Kdyby nebylo vás, byla bych mrtvá.
459
00:24:14,213 --> 00:24:15,681
Děkuji.
460
00:24:17,184 --> 00:24:21,487
Kiro, musíte mít nějakou
důležitou informaci o Antonovi.
461
00:24:21,489 --> 00:24:22,821
Proto vás chtěli zabít.
462
00:24:22,823 --> 00:24:24,122
Nemám.
463
00:24:24,124 --> 00:24:25,890
Jestli jste nám něco zatajila,
464
00:24:25,892 --> 00:24:27,158
je čas s tím ven.
465
00:24:27,160 --> 00:24:28,726
Nezatajila, já nic nevím.
466
00:24:28,728 --> 00:24:32,930
A taky nevím, proč mě chtěli zabít.
467
00:24:32,932 --> 00:24:34,866
Dobře.
468
00:24:35,968 --> 00:24:37,902
Převezeme vás do úkrytu,
469
00:24:37,904 --> 00:24:39,504
na místo, kde vás nebudou moci vystopovat.
470
00:24:40,906 --> 00:24:43,073
Bez svojí dcerky nikam nejdu.
471
00:24:44,843 --> 00:24:46,110
Je s mou nejlepší kamarádkou Janet.
472
00:24:46,112 --> 00:24:49,847
Musím ji hned vidět.
473
00:24:49,849 --> 00:24:52,149
Bude o mě mít strach.
474
00:24:52,151 --> 00:24:55,085
Dobře, přivedeme vám ji.
Jak se jmenuje?
475
00:24:55,087 --> 00:24:57,888
Aimee.
476
00:25:03,962 --> 00:25:06,963
Nemůžu ji najít.
477
00:25:28,719 --> 00:25:31,754
- Aimee!
- Mami!
478
00:25:31,756 --> 00:25:33,689
Mám tě moc ráda.
479
00:25:35,892 --> 00:25:37,960
Díky bohu.
480
00:25:44,768 --> 00:25:46,835
Máme venku svoje lidi.
481
00:25:46,837 --> 00:25:48,103
Jste tu v bezpečí.
482
00:25:48,105 --> 00:25:49,872
Zatím ano,
483
00:25:49,874 --> 00:25:51,974
ale oni mě najdou.
Nevíte, co jsou zač.
484
00:25:51,976 --> 00:25:53,909
K tomuhle byla
tato technologie navržená.
485
00:25:53,911 --> 00:25:56,178
Viděl jsem,
co ta technologie dokáže.
486
00:25:56,180 --> 00:26:00,182
Kiro, musíte k sobě být upřímná.
487
00:26:00,184 --> 00:26:04,119
Máte o Antonovi nějaké pochyby?
488
00:26:04,121 --> 00:26:07,222
Vlastně...
489
00:26:11,194 --> 00:26:13,595
- Ano.
- Proč?
490
00:26:13,597 --> 00:26:18,066
Protože pořád mlžil
kolem toho, kam jde
491
00:26:18,068 --> 00:26:19,533
a s kým se schází.
492
00:26:19,535 --> 00:26:21,135
Proč jste mi to neřekla dřív?
493
00:26:21,137 --> 00:26:23,137
Protože jsem tomu nechtěla věřit.
494
00:26:23,139 --> 00:26:25,640
Ať se zapletl s čímkoliv,
495
00:26:25,642 --> 00:26:27,609
podívejte, co nám tím způsobil.
496
00:26:28,877 --> 00:26:30,778
Byl pro ni jako táta.
497
00:26:30,780 --> 00:26:33,014
Jak nám to mohl udělat?
498
00:26:46,428 --> 00:26:48,028
Co kdybych se nechala vymazat?
499
00:26:48,030 --> 00:26:50,030
- Mohla bych jít za vymazávačem...
- Kiro...
500
00:26:50,031 --> 00:26:51,983
a nechat si odstranit všechno,
co o Antonovi vím.
501
00:26:52,034 --> 00:26:53,600
Ať už mi podle nich řekl cokoliv,
502
00:26:53,602 --> 00:26:56,136
můžu to nechat vyjmout.
503
00:26:56,138 --> 00:26:58,471
Teď vám to možná dává smysl, ale...
504
00:26:58,473 --> 00:27:01,574
Musím tady pro ni být.
Nikoho jiného nemá.
505
00:27:01,576 --> 00:27:04,511
Pak mě možná nechají na pokoji,
506
00:27:04,513 --> 00:27:06,947
když už pro ně nebudu
představovat hrozbu.
507
00:27:06,949 --> 00:27:09,582
Takhle to ale nefunguje.
Nic by to nezměnilo.
508
00:27:09,584 --> 00:27:13,119
Zapomenout na Antona
nic nevyřeší.
509
00:27:13,121 --> 00:27:16,589
Vy jste jeden
z těch antivymazávačů?
510
00:27:16,591 --> 00:27:18,924
Moc s tím nesouhlasím.
511
00:27:18,926 --> 00:27:22,094
Možná kdyby na tom závisel
váš život, souhlasil byste.
512
00:27:22,096 --> 00:27:24,631
Věříte víc tomu,
že vás ta technologie najde,
513
00:27:24,633 --> 00:27:26,832
než tomu, že ji zastavím.
Chápu vás.
514
00:27:26,834 --> 00:27:28,634
Ale musíte mi věřit.
515
00:27:30,070 --> 00:27:33,005
Můžete mi zaručit,
že nás ochráníte?
516
00:27:37,878 --> 00:27:39,912
Ne.
517
00:27:39,914 --> 00:27:43,815
Podívejte, vím,
že se o svou dceru bojíte,
518
00:27:43,817 --> 00:27:45,817
ale jestli se ta technologie
dostane ven,
519
00:27:45,819 --> 00:27:48,420
změní to svět,
ve kterém žijeme.
520
00:27:48,422 --> 00:27:51,790
Změní to navždy i její svět.
521
00:27:57,029 --> 00:27:58,997
Vy něco víte.
522
00:27:58,999 --> 00:28:01,666
Musíme jen přijít na to,
co to je.
523
00:28:01,668 --> 00:28:05,103
Ale slibuju vám,
že s parťákem
524
00:28:05,105 --> 00:28:08,472
uděláme všechno,
abychom vás ochránili.
525
00:28:15,013 --> 00:28:17,548
Co mám dělat?
526
00:28:28,125 --> 00:28:29,759
Co to s ním je?
527
00:28:31,462 --> 00:28:33,597
Jasně, rozumím.
528
00:28:34,899 --> 00:28:36,933
Kapitán to schválila,
můžeme na to.
529
00:28:36,935 --> 00:28:38,868
Prosím tě, umlč ho.
530
00:28:38,870 --> 00:28:40,703
Je to korejská písnička.
531
00:28:40,705 --> 00:28:42,571
Přijde mi chytlavá a uklidňující.
532
00:28:43,974 --> 00:28:47,290
Rudy, když s ním něco neuděláš,
zastřelím ho taky.
533
00:28:53,950 --> 00:28:55,984
Díky.
534
00:28:55,986 --> 00:28:58,420
Takže použijete tu ženu jako návnadu?
535
00:28:58,422 --> 00:29:00,589
Jo, vyřadili jsme Kiře vysílačku.
536
00:29:00,591 --> 00:29:01,761
Nedokážou ji vysledovat.
537
00:29:02,061 --> 00:29:03,469
Odvezeme ji z úkrytu,
538
00:29:03,594 --> 00:29:06,027
vezmeme ji někam do podzemí
a znovu jí nahodíme vysílačku.
539
00:29:06,029 --> 00:29:07,429
Takže ji budou moct vysledovat?
540
00:29:07,431 --> 00:29:09,465
Takhle k nám přitáhne ty obchodníky.
541
00:29:09,467 --> 00:29:13,434
A nepotřebujete zase někoho
pro práci v utajení?
542
00:29:13,436 --> 00:29:17,172
A nejsou do toho, alespoň okrajově
nějak zapleteni sexboti?
543
00:29:17,174 --> 00:29:18,573
Protože já bych klidně...
544
00:29:18,575 --> 00:29:19,841
Víš co, Rudy?
545
00:29:19,843 --> 00:29:21,109
My to zvládneme.
546
00:29:21,111 --> 00:29:23,111
Díky.
547
00:29:25,749 --> 00:29:26,781
Kennex.
548
00:29:26,783 --> 00:29:28,015
Ahoj, to jsem já.
549
00:29:28,017 --> 00:29:29,116
Ahoj, jak je?
550
00:29:29,118 --> 00:29:30,718
Něco pro tebe mám.
551
00:29:30,720 --> 00:29:32,587
Vážně? Pro mě?
To je hezké.
552
00:29:32,589 --> 00:29:33,888
To jsi nemusela.
553
00:29:33,890 --> 00:29:35,055
Myslela jsem k případu.
554
00:29:35,057 --> 00:29:36,691
Mám něco na Antona.
555
00:29:37,760 --> 00:29:38,926
No jo, jasně.
556
00:29:38,928 --> 00:29:40,194
Já vím.
557
00:29:41,464 --> 00:29:42,863
Tak co máš?
558
00:29:42,865 --> 00:29:45,866
Anton Cross má na kontě několik
parkovacích prohřešků u Merit Bank.
559
00:29:45,868 --> 00:29:47,234
Nejprve před třemi týdny
560
00:29:47,236 --> 00:29:49,170
a pak znovu o týden později.
561
00:29:49,172 --> 00:29:50,771
Zkontrolovali jsme kamery
562
00:29:50,773 --> 00:29:53,107
a šel opravdu do banky.
563
00:29:53,109 --> 00:29:55,609
Na jeho jméno tam žádný účet nemají,
564
00:29:55,611 --> 00:29:58,679
ale na Marka Crosse ano.
565
00:29:58,681 --> 00:30:00,079
Mark je Antonovo prostřední jméno.
566
00:30:00,081 --> 00:30:02,081
Jasně.
Sem si nechal posílat peníze.
567
00:30:02,083 --> 00:30:04,217
Našla jsi ty peníze,
které mu chodily za ten software?
568
00:30:04,219 --> 00:30:05,919
Ne, na účtu žádné peníze nejsou,
569
00:30:05,921 --> 00:30:08,021
ale má tam bezpečnostní schránku.
570
00:30:08,023 --> 00:30:09,623
Možná jsou ty peníze tam.
571
00:30:09,625 --> 00:30:11,157
Posílám ti adresu.
572
00:30:11,159 --> 00:30:13,259
Jo, super. Díky, Val.
Prověříme to.
573
00:30:16,763 --> 00:30:18,664
- Tady je to.
- Díky.
574
00:30:23,871 --> 00:30:26,505
Nejsou tu žádné bitcoiny.
575
00:30:26,507 --> 00:30:28,541
Tak peníze tu neschovával.
576
00:30:28,543 --> 00:30:29,909
Spousta osobních věcí.
577
00:30:33,213 --> 00:30:35,280
Nenapadá tě něco?
578
00:30:35,282 --> 00:30:36,682
Jsou na tom čísla.
579
00:30:36,684 --> 00:30:37,883
Nějaký kód?
580
00:30:38,918 --> 00:30:40,786
Možná heslo.
581
00:30:43,690 --> 00:30:45,624
Videočip.
582
00:30:46,626 --> 00:30:47,727
Je plný.
583
00:30:47,729 --> 00:30:50,229
Přehraj mi ho.
584
00:30:52,054 --> 00:30:54,222
Můžeme se k ní kdykoliv dostat.
585
00:30:54,224 --> 00:30:55,924
To přece víš.
586
00:30:55,926 --> 00:30:58,092
Neudělej zbytečnou chybu,
která se nedá odčinit.
587
00:31:11,134 --> 00:31:14,736
Kiro, myslíš, že to půjde?
588
00:31:14,738 --> 00:31:17,271
Opravdu tě můžou ochránit?
589
00:31:27,022 --> 00:31:30,584
Dodej nám třetí část
plánů do čtvrtka.
590
00:31:30,586 --> 00:31:31,785
Víc času nedostaneš.
591
00:31:31,787 --> 00:31:33,821
Anton se nezapletl
do obchodu s drogami.
592
00:31:35,257 --> 00:31:36,991
Vydírali ho.
593
00:31:49,538 --> 00:31:52,105
Kde je Kira Larsenová?
594
00:32:11,292 --> 00:32:13,560
- Johne?
- Co je?
595
00:32:13,562 --> 00:32:15,595
Právě jsem dostal zprávu,
že Kira Larsenová před pěti minutami
596
00:32:15,597 --> 00:32:17,431
opustila úkryt.
597
00:32:18,566 --> 00:32:20,466
Je pryč.
598
00:32:21,569 --> 00:32:25,337
Ti lidi si nedají pokoj,
dokud ji nedostanou.
599
00:32:25,339 --> 00:32:26,706
Dokud ji nenajdou,
600
00:32:26,708 --> 00:32:28,608
můžeme se zaměřit už jen na Natalie.
601
00:32:28,610 --> 00:32:30,409
Anton měl důvod o ní lhát.
602
00:32:30,411 --> 00:32:33,713
Kira říkala,
že je před dvěma týdny viděla,
603
00:32:33,715 --> 00:32:36,148
- jak se vrací z oběda.
- A?
604
00:32:36,150 --> 00:32:38,117
Víme, jak vypadají Anton a Kira.
605
00:32:38,119 --> 00:32:40,152
Tak použijeme rozpoznávání tváří
606
00:32:40,154 --> 00:32:43,189
a vyhledáme je a další ženu
v okolí jejich kanceláře.
607
00:32:43,191 --> 00:32:45,291
Ve městě je obličejů ale hodně.
608
00:32:45,293 --> 00:32:46,654
Něco vám chci ukázat.
609
00:32:51,698 --> 00:32:54,132
Ministerstvo tohle objevilo
na stránce,
610
00:32:54,134 --> 00:32:57,669
kterou vysledovali až do Estonska.
611
00:32:57,671 --> 00:33:00,438
Ale jazyk je čečenský.
612
00:33:00,440 --> 00:33:02,741
Kouzelná kulka má dosah
až dva kilometry
613
00:33:02,743 --> 00:33:05,410
a dokáže zaměřit lidský cíl
614
00:33:05,412 --> 00:33:07,245
s přesností na 25 cm.
615
00:33:07,247 --> 00:33:11,282
Rychlá, přesná a s malým
či žádným rizikem pro obsluhu.
616
00:33:11,284 --> 00:33:15,587
Kouzelnou kulku lze objednat
za uvedenou cenu za náboj.
617
00:33:17,756 --> 00:33:20,158
Udělali si z toho reklamu.
618
00:33:20,160 --> 00:33:21,159
Docela hustý.
619
00:33:21,161 --> 00:33:23,027
To se vyplatí.
620
00:33:23,029 --> 00:33:26,463
Kapitáne, právě jsme zachytili
signál z vysílačky Kiry Larsenové.
621
00:33:26,465 --> 00:33:28,332
Ukažte mi to.
622
00:33:31,302 --> 00:33:34,038
Vypadá to, že se Kira drží plánu.
623
00:33:41,513 --> 00:33:43,547
A co teď?
624
00:33:43,549 --> 00:33:46,250
Teď budeme čekat.
625
00:33:46,252 --> 00:33:47,518
Dobře.
626
00:33:54,091 --> 00:33:56,393
Mám ji, ale je v podzemí.
627
00:33:56,395 --> 00:33:58,128
Tam ji nezasáhneme.
628
00:33:59,463 --> 00:34:01,097
Musíme si pro ni dojít.
629
00:34:12,410 --> 00:34:14,243
Pořád se nepřesunula.
630
00:34:14,245 --> 00:34:16,479
Randall Avenue 3435.
631
00:34:16,481 --> 00:34:18,581
Co tam je?
632
00:34:18,583 --> 00:34:20,115
Má tam být vodovodní potrubí,
633
00:34:20,117 --> 00:34:21,484
ale už je 11 měsíců zavřené.
634
00:34:21,486 --> 00:34:25,221
Jo a v tom bloku je nejmíň
půl tuctu paměťových podniků.
635
00:34:25,223 --> 00:34:26,589
Určitě šla za vymazávačem.
636
00:34:28,292 --> 00:34:30,693
Dvakrát doleva a pak doprava.
637
00:34:42,706 --> 00:34:44,039
Co to děláte?
638
00:34:55,217 --> 00:34:56,350
Vypadni.
639
00:34:58,353 --> 00:34:59,620
Musíme jít.
640
00:34:59,622 --> 00:35:01,288
- Nemáme moc času.
- Chci, aby mě našli.
641
00:35:01,290 --> 00:35:02,923
Chci, aby mě našli.
642
00:35:03,106 --> 00:35:05,602
A chci, aby viděli,
jak si nechávám vymazat paměť.
643
00:35:05,660 --> 00:35:06,694
Nevím, proč mě chtějí zabít,
644
00:35:06,696 --> 00:35:08,629
ale vím, že to má
něco společného s Antonem.
645
00:35:08,631 --> 00:35:11,598
Řekla jsem vám,
že když se zbavím všeho,
646
00:35:11,600 --> 00:35:13,200
co o něm vím,
nechají mě na pokoji.
647
00:35:13,202 --> 00:35:14,768
Nemělo by to smysl.
648
00:35:14,770 --> 00:35:18,004
Asi víme, proč vás chtějí zabít.
649
00:35:18,006 --> 00:35:19,672
Ta Natalie,
se kterou jste Antona viděla,
650
00:35:19,674 --> 00:35:23,476
je nejspíš obchodnice se zbraněmi
a vy ji můžete identifikovat.
651
00:35:23,478 --> 00:35:25,545
Johne.
652
00:35:26,580 --> 00:35:27,647
Musíme si pospíšit.
653
00:35:27,649 --> 00:35:29,716
Musíme jít, Kiro.
654
00:35:37,458 --> 00:35:38,458
K zemi!
655
00:35:46,879 --> 00:35:48,200
Posily tady budou
656
00:35:48,202 --> 00:35:49,368
- do tří minut.
- Super.
657
00:35:49,370 --> 00:35:51,330
To by nám měli stihnout zabít.
658
00:36:00,244 --> 00:36:02,177
Můžeš zachytit jejich střelbu?
659
00:36:07,183 --> 00:36:08,416
Běž.
660
00:36:22,198 --> 00:36:24,466
Tahle žije.
661
00:36:26,369 --> 00:36:27,569
- Tenhle ne.
- Policie!
662
00:36:27,571 --> 00:36:29,304
Ruce vzhůru!
Policie!
663
00:36:29,306 --> 00:36:31,005
- Chci vidět ruce!
- Všechno v pořádku.
664
00:36:31,007 --> 00:36:32,641
- Rozumím, detektive.
- Čisto!
665
00:36:32,643 --> 00:36:34,609
Máme tady kód čtyři.
666
00:36:34,611 --> 00:36:35,710
Kiro!
667
00:36:37,545 --> 00:36:39,080
Dostaňte ji odsud.
668
00:36:39,082 --> 00:36:40,514
Pojďte, půjdeme.
669
00:36:40,516 --> 00:36:42,483
Ano, v pořádku,
pojďte s námi.
670
00:36:47,555 --> 00:36:50,557
Dneska jsi to pořádně schytal.
671
00:36:50,559 --> 00:36:52,326
Jo, pošlu ti účet.
672
00:37:07,652 --> 00:37:10,120
Můžeme se k ní kdykoliv dostat.
673
00:37:10,122 --> 00:37:11,988
To přece víš.
674
00:37:11,990 --> 00:37:14,457
Neudělej zbytečnou chybu,
která se nedá odčinit.
675
00:37:16,560 --> 00:37:20,731
Dodej nám třetí část
plánů do čtvrtka.
676
00:37:20,733 --> 00:37:22,465
Víc času nedostaneš.
677
00:37:25,402 --> 00:37:27,270
Kde jste to vzali?
678
00:37:27,272 --> 00:37:29,105
To jsou výhrůžky.
679
00:37:29,107 --> 00:37:32,442
Našli jsme to v Antonově
bezpečnostní schránce.
680
00:37:32,444 --> 00:37:34,910
Cože?
681
00:37:34,912 --> 00:37:37,313
Anton jim prodal ten software,
aby vás ochránil.
682
00:37:37,315 --> 00:37:41,584
Potřebovali ho a využili vás,
aby se k němu dostali.
683
00:37:43,086 --> 00:37:45,089
Anton to prodal,
684
00:37:45,634 --> 00:37:51,026
aby zachránil život vám i vaší dceři.
685
00:37:52,929 --> 00:37:55,597
Našli jsme tam tohle.
686
00:37:55,599 --> 00:37:58,200
Víte, co ta čísla znamenají?
687
00:38:08,944 --> 00:38:11,613
Řekl, že si je schová
a schoval.
688
00:38:12,948 --> 00:38:14,103
Když jsme se seznámili,
689
00:38:14,268 --> 00:38:18,903
napsal mi tužkou na papír
svoje číslo.
690
00:38:19,622 --> 00:38:22,690
Byl v tom trochu staromódní.
691
00:38:22,692 --> 00:38:24,492
Roztrhala jsem ho.
692
00:38:24,494 --> 00:38:28,229
Řekl, že mě stejně dostane
693
00:38:28,231 --> 00:38:32,065
a nechá si to na památku.
694
00:38:33,902 --> 00:38:36,904
Často jsme si takhle psali vzkazy.
695
00:38:38,507 --> 00:38:41,141
Tužkou.
696
00:38:45,515 --> 00:38:51,051
Ani nevíte, jak jsem ráda,
že si tohle všechno můžu pamatovat.
697
00:38:52,987 --> 00:38:54,321
Chci, abyste si to vzal.
698
00:38:57,292 --> 00:38:58,325
Ne, to opravdu...
699
00:38:58,327 --> 00:38:59,359
Prosím.
700
00:39:00,929 --> 00:39:04,331
Nebýt vás, nic by mi po něm nezbylo.
701
00:39:07,067 --> 00:39:08,301
Díky.
702
00:39:17,244 --> 00:39:19,612
Kiro, doprovodím vás ven.
703
00:39:28,355 --> 00:39:31,457
Můžete to prosím dát
zpátky mezi důkazy?
704
00:39:31,459 --> 00:39:33,926
Něco pro tebe mám.
705
00:39:33,928 --> 00:39:35,494
- Pro mě?
- Jo.
706
00:39:35,496 --> 00:39:36,996
Děláš si ze mě srandu.
707
00:39:36,998 --> 00:39:39,465
Ne, tentokrát mám.
Opravdu.
708
00:39:41,502 --> 00:39:44,236
Energetická žvýkačka.
709
00:39:44,238 --> 00:39:46,372
- Páni.
- Jo.
710
00:39:46,374 --> 00:39:47,473
Pro mě?
711
00:39:47,475 --> 00:39:48,640
Řekla jsem si,
že se ti bude hodit.
712
00:39:48,642 --> 00:39:50,609
- To jsi nemusela.
- Já vím.
713
00:39:50,611 --> 00:39:53,345
Taky pro tebe něco mám.
714
00:39:53,347 --> 00:39:56,047
- Pro mě?
- Jo.
715
00:40:09,595 --> 00:40:11,262
Papír?
716
00:40:12,498 --> 00:40:14,999
To je tužka?
717
00:40:15,001 --> 00:40:16,534
Páni.
718
00:40:23,509 --> 00:40:25,643
Promiň.
719
00:40:45,129 --> 00:40:47,230
Dík za žvejku.
720
00:40:47,232 --> 00:40:49,098
Já děkuju tobě.
721
00:40:50,368 --> 00:40:51,968
Konec směny.
722
00:40:51,970 --> 00:40:55,572
Všichni androidi, hlaste se
u nabíjecích stanic.
723
00:40:55,574 --> 00:40:58,308
Bezpečnostní už dali dohromady tým.
724
00:40:58,310 --> 00:41:01,344
Věří, že dokážou to vydírání
přes vyhledávání zastavit.
725
00:41:01,346 --> 00:41:03,346
- Než se objeví další.
- Jo.
726
00:41:05,049 --> 00:41:06,983
Johne?
727
00:41:06,985 --> 00:41:09,452
Díky, že jste dneska
nerozstřílel dalšího MX.
728
00:41:11,088 --> 00:41:15,024
No, ale noc je ještě mladá.
729
00:41:22,837 --> 00:41:25,804
Překlad: Jolinar, mikefk, Miki226
Korekce: Jolinar
730
00:41:25,834 --> 00:41:27,664
Rls: 1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS
Přečas: badboy.majkl
731
00:41:27,694 --> 00:41:30,337
www.neXtWeek.cz