1
00:00:01,670 --> 00:00:03,950
Píše se rok 2048.
2
00:00:03,984 --> 00:00:07,821
Vývoj technologií
už není možné kontrolovat.
3
00:00:07,855 --> 00:00:12,325
Nebezpečný pokrok navždy
změnil oblast zločinu.
4
00:00:12,360 --> 00:00:13,993
Policie není připravená.
5
00:00:15,563 --> 00:00:18,131
Silové složky s touto
korupcí bojují
6
00:00:18,165 --> 00:00:20,166
s pomocí nové obrany...
7
00:00:22,703 --> 00:00:25,004
ale ne všichni jsou stvořeni
tak, aby si byli rovni.
8
00:00:27,108 --> 00:00:30,276
Myšlenka sérií DRN byla
co nejvíce se přiblížit člověku.
9
00:00:30,311 --> 00:00:32,812
Byly založené na programu
zvaném Umělá Duše.
10
00:00:32,847 --> 00:00:34,208
To je jeden z těch šílenejch.
11
00:00:34,215 --> 00:00:35,982
- Mám tě vést?
- Jdeme.
12
00:00:36,016 --> 00:00:39,452
Teď se všichni policisté...
lidé i ti, lidmi stvoření vydávají...
13
00:00:39,487 --> 00:00:42,689
společně do boje,
aby na nás dávali pozor.
14
00:00:42,727 --> 00:00:45,359
..:: Almost Human 1x06 - Arrhythmia ::..
Překlad: Jolinar, mikefk, Miki226
15
00:00:45,359 --> 00:00:47,359
www.neXtWeek.cz
16
00:00:53,467 --> 00:00:56,202
Normálně bych vám předepsala
léky na migrénu,
17
00:00:56,237 --> 00:00:57,971
ale vzhledem k frekvenci
vašich bolestí hlavy,
18
00:00:58,005 --> 00:01:00,407
a skutečnosti, že se dostavují
ve stejnou dobu,
19
00:01:00,441 --> 00:01:04,177
existuje tu možnost
neurologického problému.
20
00:01:04,211 --> 00:01:06,613
Doporučím vám 13%...
21
00:01:08,182 --> 00:01:10,650
Třináctiprocentní zabránění...
22
00:01:11,986 --> 00:01:13,586
Zabránění čemu?
23
00:01:14,455 --> 00:01:15,755
Co se mnou je?
24
00:01:18,826 --> 00:01:20,726
Co to...? No tak!
25
00:01:23,164 --> 00:01:24,197
Hele, můžete mi někdo pomoct?
26
00:01:24,231 --> 00:01:26,499
Můj stroj zamrznul.
27
00:01:26,534 --> 00:01:27,567
Musím vědět, co se mnou je.
28
00:01:27,601 --> 00:01:28,935
Červené světlo svítí.
Někdo přijde.
29
00:01:33,340 --> 00:01:35,108
Potřebuju chirurga.
30
00:01:36,677 --> 00:01:40,146
Výstraha!
Narušení sterilního prostředí.
31
00:01:40,181 --> 00:01:41,481
Nechci nikomu ublížit.
32
00:01:41,515 --> 00:01:43,550
Dostanu infarkt.
33
00:01:43,584 --> 00:01:47,921
- Pane, uklidněte se.
- Musíte mě připojit na přístroje.
34
00:01:47,955 --> 00:01:50,256
Potřebuju kardiochirurga.
35
00:01:50,291 --> 00:01:52,091
- Hned!
- Položte tu zbraň,
36
00:01:52,126 --> 00:01:53,960
- řekněte mi, o co...
- Potřebuju nějaká
37
00:01:53,994 --> 00:01:58,131
anestetika
a přístroj pro srdeční bypass.
38
00:01:58,165 --> 00:02:00,934
Máte jeden ve druhém patře.
39
00:02:02,169 --> 00:02:04,304
- Běž, Maureen.
- Dobře.
40
00:02:04,338 --> 00:02:07,140
- Promiňte. Nechci nikomu ublížit.
- Doktor Elman, na operační sál 5.
41
00:02:07,174 --> 00:02:08,950
Doktor Elman.
42
00:02:09,243 --> 00:02:11,110
- Nechci nikomu ublížit.
- Když tu zbraň odložíte...
43
00:02:13,747 --> 00:02:15,615
Vy neposloucháte!
44
00:02:22,089 --> 00:02:24,290
Kolabuje.
Přivezte resusciťák.
45
00:02:24,325 --> 00:02:26,159
- Uděláme EKG.
- Omlouvám se.
46
00:02:26,193 --> 00:02:28,695
Oni mě zabili.
47
00:02:28,729 --> 00:02:31,798
- Mám puls.
- Zabili mě...
48
00:02:46,680 --> 00:02:48,248
Co s tím kruci je?
49
00:02:48,282 --> 00:02:49,449
Tluč do toho dál, neandrtálče.
50
00:02:49,483 --> 00:02:50,517
To by mělo pomoct.
51
00:02:55,890 --> 00:02:57,991
Teď jsi projel na červenou.
52
00:02:58,025 --> 00:02:59,659
- Byla oranžová.
- Červená.
53
00:02:59,693 --> 00:03:01,027
- Oranžová. - Červená.
- To byla oranžová.
54
00:03:01,061 --> 00:03:02,695
Johne, byla červená
už 2,4 sekundy.
55
00:03:02,730 --> 00:03:04,597
- Mám ti vytisknout fotku?
- Jo, co kdybys mi vypsal
56
00:03:04,632 --> 00:03:05,999
i pokutu, když už jsi v tom?
57
00:03:06,033 --> 00:03:08,401
- Dobře. Už se stalo.
- Ale no tak. Dej mi pokoj.
58
00:03:08,435 --> 00:03:10,770
Já tě mám chránit, Johne.
59
00:03:10,804 --> 00:03:12,205
Zruš tu pokutu.
60
00:03:12,239 --> 00:03:14,607
Pojistky jsou navržené tak,
aby držely lidi na uzdě.
61
00:03:14,642 --> 00:03:16,042
Já pravidla nevytvářím.
62
00:03:16,076 --> 00:03:17,310
Prosazuju je.
A zřejmě jsem jediný,
63
00:03:17,344 --> 00:03:18,584
- kdo je dodržuje.
- Víš co?
64
00:03:18,612 --> 00:03:20,813
Čas od času bys měl jedno
nebo dvě pravidla porušit.
65
00:03:20,848 --> 00:03:22,282
- Budeš vypadat dobře.
- 72,
66
00:03:22,316 --> 00:03:24,584
podezřelé úmrtí
v nemocnici Svaté Marie.
67
00:03:24,618 --> 00:03:26,252
Vezmeme to.
68
00:03:41,368 --> 00:03:43,069
Tak se podíváme, co tu máme.
69
00:03:45,005 --> 00:03:49,842
Vložte ruku dlaní dolů
do skeneru.
70
00:03:49,877 --> 00:03:53,513
Musí to být divný
vidět jinou verzi sebe.
71
00:03:53,547 --> 00:03:56,482
Divné je vidět jednoho z nás
dělat něco takového.
72
00:03:56,517 --> 00:03:58,585
Jsme navržení, abychom byli poldové.
73
00:03:58,619 --> 00:03:59,953
Tys byl navržený jako polda?
74
00:04:02,256 --> 00:04:04,958
Tak pojď.
75
00:04:15,669 --> 00:04:17,909
Totožnost oběti - Leonard Li.
76
00:04:18,413 --> 00:04:21,214
Příčina smrti - srdeční selhání.
Před třemi lety mu diagnostikovali
77
00:04:21,909 --> 00:04:24,043
městnavé srdeční selhání.
78
00:04:24,078 --> 00:04:26,145
Měl zemřít už tehdy.
79
00:04:27,748 --> 00:04:30,016
Měl bio-mechanické srdce.
80
00:04:30,050 --> 00:04:31,317
Je to drahý orgán.
81
00:04:31,352 --> 00:04:33,453
Ne tak dokonalý jako ten
vypěstovaný z kmenových buněk,
82
00:04:33,487 --> 00:04:35,388
ale je to dobré srdce
vyšší střední třídy.
83
00:04:35,422 --> 00:04:36,923
Tak proč jsme tady?
84
00:04:36,957 --> 00:04:39,058
Neexistují žádné záznamy
o jeho transplantaci.
85
00:04:39,093 --> 00:04:41,327
Není na žádném oficiálním
seznamů příjemců.
86
00:04:41,362 --> 00:04:43,062
A je tu ještě něco.
87
00:04:43,097 --> 00:04:44,497
Oni mě zabili.
88
00:04:44,531 --> 00:04:47,100
Oni mě zabili...
89
00:04:48,836 --> 00:04:52,637
- Nechci nikomu ublížit.
- Když položíte tu zbraň...
90
00:04:53,741 --> 00:04:56,409
Vy neposloucháte!
91
00:04:59,079 --> 00:05:00,146
To je kantonsky.
92
00:05:00,180 --> 00:05:02,649
Říkal "Je skoro 9:18".
93
00:05:02,683 --> 00:05:05,785
To je divné.
To byl čas jeho smrti.
94
00:05:08,489 --> 00:05:10,890
Oni mě zabili...
95
00:05:10,924 --> 00:05:12,525
Jak to mohl vědět?
96
00:05:18,365 --> 00:05:20,867
Co pro mě máte?
97
00:05:20,901 --> 00:05:24,246
Úřad koronera doručil
to srdce Rudymu k analýze.
98
00:05:24,594 --> 00:05:27,425
Podle záznamů z kamer se zdá,
že pan Li zřejmě věděl úplně přesně,
99
00:05:27,817 --> 00:05:30,009
kdy umře.
Jako by ho někdo zabil.
100
00:05:30,044 --> 00:05:31,678
Takže to budeme brát jako vraždu.
101
00:05:31,712 --> 00:05:33,680
Je tady jeho matka.
Teď je u ní Valerie.
102
00:05:33,714 --> 00:05:35,648
Uvidíme, co nám řekne.
103
00:05:35,683 --> 00:05:36,749
Dejte mi vědět, co zjistíte.
104
00:05:36,784 --> 00:05:38,017
Rozumím.
105
00:05:41,789 --> 00:05:43,856
Tohle je DRN 494.
106
00:05:43,891 --> 00:05:45,725
Vezmeme ho s sebou.
107
00:05:45,759 --> 00:05:46,859
Ne.
108
00:05:46,894 --> 00:05:48,194
Ne.
Ne, ne, ne.
109
00:05:48,228 --> 00:05:49,762
Nevezmeme. Doriane,
je to majetek nemocnice.
110
00:05:49,797 --> 00:05:50,997
Vrať ho zpátky.
111
00:05:51,031 --> 00:05:53,499
Johne, je to vysoce vyznamenaný
policejní důstojník.
112
00:05:53,534 --> 00:05:55,635
Android, který má umělou duši.
Tak jako já.
113
00:05:55,669 --> 00:05:57,470
Je navržený, aby byl
ve spojení s lidmi.
114
00:05:57,504 --> 00:05:59,572
Není to opravář. Je to polda.
115
00:05:59,606 --> 00:06:01,441
Byl polda, Doriane. Byl to polda.
116
00:06:01,475 --> 00:06:03,076
Teď je z něj údržbář
s nářadím na opasku.
117
00:06:03,110 --> 00:06:04,010
Vrať ho zpátky.
118
00:06:04,044 --> 00:06:05,311
Směna mi skončila, kámo.
119
00:06:05,345 --> 00:06:06,706
Hele, brácho, udělej
mi laskavost.
120
00:06:06,714 --> 00:06:08,214
Neříkej mi kámo, jasný?
121
00:06:08,248 --> 00:06:09,649
- Jen si procvičuje běžný hovor.
- Jen si procvičuju
122
00:06:09,683 --> 00:06:11,484
- běžný hovor. - Jo, jo, jo.
Hele, já to chápu.
123
00:06:11,518 --> 00:06:13,352
Tohle je mý auto, jasný?
124
00:06:13,387 --> 00:06:16,656
To auto se nehne,
dokud v něm bude sedět.
125
00:06:18,425 --> 00:06:21,094
Hele, hele, co to děláš?
126
00:06:24,231 --> 00:06:25,698
Hele, hele,
necháš už toho?
127
00:06:25,733 --> 00:06:28,227
Nechám, ale on s námi
pojede na projížďku.
128
00:06:28,376 --> 00:06:30,236
Doriane, ty tohle auto neřídíš.
129
00:06:30,270 --> 00:06:32,305
Myslíš, že je to poprvé,
kdy jsem tohle udělal?
130
00:06:33,107 --> 00:06:34,674
Hej! Hej! Doriane,
131
00:06:34,708 --> 00:06:35,575
porušuješ tak všechna...
132
00:06:35,609 --> 00:06:36,609
Mohl bys už...
133
00:06:36,643 --> 00:06:39,412
Měl bys porušit jedno
nebo dvě pravidla, Johne.
134
00:06:39,446 --> 00:06:41,948
Budeš vypadat dobře.
135
00:06:47,054 --> 00:06:49,422
Fajn. Tak může jet s námi.
136
00:07:00,134 --> 00:07:03,336
Tak na jakým případu
teď děláme, kámo?
137
00:07:03,370 --> 00:07:05,805
Transplantace modifikovaných
srdcí na černém trhu.
138
00:07:05,839 --> 00:07:08,641
To zní jako komplexní operace.
139
00:07:08,675 --> 00:07:10,743
Jo, kámo, to není
nějaký trhání zubu.
140
00:07:10,778 --> 00:07:14,580
Páni. Obdivuhodný
pozorovací schopnosti.
141
00:07:14,615 --> 00:07:16,082
Promiň, co jsi to říkal?
142
00:07:16,116 --> 00:07:19,018
Mou pozornost odlákala
dobrá policejní práce.
143
00:07:19,052 --> 00:07:20,253
Neposlouchej ho.
144
00:07:20,287 --> 00:07:21,754
Navenek je protivný,
145
00:07:21,789 --> 00:07:24,157
uvnitř je mrzutý
a nespokojený.
146
00:07:24,191 --> 00:07:25,792
Kennex.
147
00:07:25,826 --> 00:07:27,660
Johne, kde jsi?
148
00:07:28,996 --> 00:07:30,730
Projíždím se peklem.
Co se děje?
149
00:07:30,764 --> 00:07:33,455
Dobře, ten model,
co měl v sobě pan Li,
150
00:07:33,745 --> 00:07:36,914
se jmenuje Vastrel Alpha,
nejlepší bio-mechanické srdce.
151
00:07:37,337 --> 00:07:39,238
Něco jsem našel.
152
00:07:39,273 --> 00:07:42,508
Kéž by má kolonoskopie
byla takhle čistá.
153
00:07:44,478 --> 00:07:46,145
Prohlídl jsem si to.
154
00:07:46,180 --> 00:07:48,281
Co je to, Rudy?
155
00:07:48,315 --> 00:07:51,150
Nějaký upravený grafenový obvod.
156
00:07:51,185 --> 00:07:53,653
- Je jich tam několik.
- Randy, a proč tam jsou?
157
00:07:53,687 --> 00:07:54,987
Jaký je jejich účel?
158
00:07:55,022 --> 00:07:57,490
Jsem Rudy. A zatím nevím jistě.
159
00:07:57,524 --> 00:07:59,425
Musím udělat diagnostiku.
160
00:07:59,459 --> 00:08:02,295
Dobře, díky, Rudy.
Dej nám vědět, co zjistíš.
161
00:08:06,834 --> 00:08:09,502
Vsadím se, že se o tebe tví
skuteční přátelé v nemocnici bojí.
162
00:08:09,536 --> 00:08:11,838
Už se dost připozdívá.
163
00:08:17,277 --> 00:08:20,012
Tak jo, jeden z vás
z toho auta vystoupí
164
00:08:20,047 --> 00:08:21,180
a je mi jedno kdo.
165
00:08:25,986 --> 00:08:27,553
Tak to bylo snadný.
166
00:08:27,588 --> 00:08:30,756
Co to dělá?
167
00:08:32,359 --> 00:08:33,426
Nehýbejte se!
168
00:08:33,460 --> 00:08:35,361
Policie.
169
00:08:35,395 --> 00:08:36,562
To ne.
170
00:08:54,481 --> 00:08:56,649
Můžu odjet?
171
00:09:06,152 --> 00:09:08,553
Hele, hele, brácho.
Co to děláš?
172
00:09:08,588 --> 00:09:09,688
Dej mi svý pouta.
173
00:09:09,722 --> 00:09:10,789
To je Raphael Vasquez.
174
00:09:10,823 --> 00:09:12,287
Je hledaný pro ozbrojenou loupež.
175
00:09:12,352 --> 00:09:14,052
Byl jsem hledaný.
Odseděl jsem si to.
176
00:09:14,527 --> 00:09:15,727
Před třemi roky.
177
00:09:15,761 --> 00:09:18,063
Aktualizuj si data.
178
00:09:22,034 --> 00:09:24,302
Doriane?
179
00:09:24,337 --> 00:09:27,672
Vrátil jsem mu spisy
k jeho případům.
180
00:09:27,707 --> 00:09:30,075
Očividně nejsou aktuální.
181
00:09:30,109 --> 00:09:31,877
Moje chyba.
182
00:09:31,911 --> 00:09:33,945
Promiňte, pane.
183
00:09:36,182 --> 00:09:38,516
Co je to s tebou?
184
00:09:38,551 --> 00:09:40,185
- Přeju hezkej den.
- Vrátil jsi mu
185
00:09:40,219 --> 00:09:43,655
složky jeho případů?
186
00:09:43,689 --> 00:09:47,659
A přístup k části
policejní databáze.
187
00:09:48,961 --> 00:09:49,961
Co se to děje?
188
00:09:49,996 --> 00:09:52,030
Byli jsme na cestě
do Vastrelu a...
189
00:09:52,064 --> 00:09:55,166
Máte vůbec tušení,
kolik taková věc stojí?
190
00:09:55,201 --> 00:09:57,936
Vraťte se k případu Vastrel.
191
00:09:57,970 --> 00:10:00,171
Jo. Dobře. Už jedeme...
192
00:10:04,677 --> 00:10:07,178
Jen bych se chtěl upřímně omluvit...
193
00:10:07,213 --> 00:10:09,281
Tak dost.
Nechci tě poslouchat, jasný?
194
00:10:09,315 --> 00:10:12,250
Chci tě jen vidět
na zadní sedačce v autě. Hned.
195
00:10:15,454 --> 00:10:17,756
Proč?
196
00:10:17,790 --> 00:10:20,225
Proč bereme pana Oprav to
na náš výjezd?
197
00:10:23,162 --> 00:10:25,330
Když mě rozebrali...
198
00:10:25,364 --> 00:10:27,933
Těsně před tím,
než k tomu došlo,
199
00:10:27,967 --> 00:10:30,735
jsem si říkal
200
00:10:30,770 --> 00:10:34,739
"Vážně doufám, že mě někdo
zase probudí".
201
00:10:35,741 --> 00:10:37,642
Chci prostě být polda.
202
00:10:37,677 --> 00:10:40,245
Chci tady být.
203
00:10:41,681 --> 00:10:44,316
A pak...
204
00:10:44,350 --> 00:10:46,685
jsi mě probudil.
205
00:10:46,719 --> 00:10:49,020
Byl jsi to ty.
206
00:10:51,157 --> 00:10:53,158
Pro mě jsi to byl ty, Johne.
207
00:10:53,192 --> 00:10:55,260
No, všichni děláme chyby.
208
00:11:00,700 --> 00:11:02,968
Pro něj chci být tím člověkem já.
209
00:11:10,142 --> 00:11:12,243
Tak jo, fajn.
210
00:11:13,946 --> 00:11:16,781
Přísahám, že ještě udělá
jeden krok směrem ven z auta,
211
00:11:16,816 --> 00:11:20,652
mrsknu s ním o zeď, je to jasný?
212
00:11:20,686 --> 00:11:23,254
Tím člověkem pro něj budu já.
213
00:11:30,254 --> 00:11:32,454
Zkusili jsme všechno.
214
00:11:32,698 --> 00:11:39,165
Nebylo jiné řešení.
Ani jiná cesta.
215
00:11:43,175 --> 00:11:47,579
Nemohli jsme si dovolit pojištění.
216
00:11:47,613 --> 00:11:49,948
Jen jsme čekali.
Den za dnem.
217
00:11:49,982 --> 00:11:52,050
Rozumím.
218
00:11:52,084 --> 00:11:54,152
Vážně jsem ho měla moc ráda.
219
00:11:55,855 --> 00:11:58,289
Vážně jsem ho milovala.
220
00:11:59,291 --> 00:12:04,295
Říkala, že Leonard před rokem
tady podstoupil transplantaci.
221
00:12:05,364 --> 00:12:07,065
Ta budova už neexistuje,
222
00:12:07,099 --> 00:12:08,666
ale když stála, byla opuštěná.
223
00:12:08,701 --> 00:12:12,203
Je úžasné, že za takových podmínek
tu operaci vůbec přežil.
224
00:12:12,238 --> 00:12:15,607
Nějak za to srdce
přece musel zaplatit.
225
00:12:15,641 --> 00:12:17,275
Podívejte se na jeho účetní záznamy.
226
00:12:17,309 --> 00:12:20,612
Zkuste vystopovat,
komu ty peníze odešly.
227
00:12:29,088 --> 00:12:30,355
Mohu vám pomoci?
228
00:12:30,389 --> 00:12:32,524
Rádi bychom mluvili
s Pauline Riverovou.
229
00:12:32,558 --> 00:12:34,893
Samozřejmě.
230
00:12:34,927 --> 00:12:37,495
Kancelář paní Riverové, prosím.
231
00:12:39,698 --> 00:12:41,168
Co?
232
00:12:41,203 --> 00:12:43,301
Nemyslíš, že bys měl přispět?
233
00:12:43,302 --> 00:12:45,770
Ty děti si nemůžou
dovolit platit za technologie,
234
00:12:45,805 --> 00:12:47,072
které jim ulehčí život.
235
00:12:47,106 --> 00:12:49,074
Možná bys měl počkat
v autě s novým kámošem.
236
00:12:49,108 --> 00:12:50,975
Máš přece syntetickou nohu.
237
00:12:51,010 --> 00:12:52,744
Technologie ti usnadnila život.
238
00:12:52,778 --> 00:12:54,145
Stydíš se za to snad?
239
00:12:54,180 --> 00:12:55,413
Jasně, že ne.
240
00:12:55,448 --> 00:12:56,915
Nikdy o tom nechceš mluvit.
241
00:12:56,949 --> 00:12:58,283
A teď ani nechceš přispět.
242
00:12:58,317 --> 00:12:59,918
Tak jo, něco jim dám.
243
00:12:59,952 --> 00:13:01,219
Kolik?
244
00:13:02,188 --> 00:13:03,188
V poměru k tvému příjmu?
245
00:13:03,222 --> 00:13:04,522
Co se...
246
00:13:04,557 --> 00:13:05,657
To ti přece nemusím říkat.
247
00:13:05,691 --> 00:13:07,592
Já jenom, že národní průměr
jsou čtyři procenta z příjmu,
248
00:13:07,626 --> 00:13:09,327
takže jestli chceš
opravdu "přispět"...
249
00:13:09,361 --> 00:13:11,329
Tak jo, když zaplatím,
sklapneš na chvíli?
250
00:13:11,363 --> 00:13:14,099
Podle toho, kolik dáš.
251
00:13:32,218 --> 00:13:34,452
Tak kolik jsi přispěl?
252
00:13:34,487 --> 00:13:36,221
Dost, abych si koupil spoustu ticha.
253
00:13:36,255 --> 00:13:38,123
Paní Riverová vás teď přijme.
254
00:13:38,157 --> 00:13:40,225
Děkujeme za příspěvek.
255
00:13:42,027 --> 00:13:44,829
Má syntetickou nohu.
256
00:13:44,864 --> 00:13:48,465
Tohle srdce si nějak našlo
cestu do muže jménem Leonard Li.
257
00:13:48,534 --> 00:13:50,468
Máte představu,
jak se to mohlo stát?
258
00:13:50,503 --> 00:13:53,203
Nemám, ale rozhodně
to je jedno z našich srdcí.
259
00:13:53,239 --> 00:13:56,739
Víte o tom, že obchod
s použitými orgány je nelegální.
260
00:13:57,076 --> 00:13:59,310
To samozřejmě vím.
261
00:13:59,345 --> 00:14:01,546
Vastrel splňuje všechny směrnice.
262
00:14:01,580 --> 00:14:03,714
Jacinto, poslala
jsem vám sériové číslo.
263
00:14:03,782 --> 00:14:05,016
Může te mi
přinést spis, prosím?
264
00:14:05,050 --> 00:14:06,351
A co tahle součást?
265
00:14:06,385 --> 00:14:08,153
Našli jsme ji v srdci.
266
00:14:09,588 --> 00:14:11,556
To tam nepatří.
267
00:14:11,590 --> 00:14:13,358
Někdo ji tam přidal.
268
00:14:13,392 --> 00:14:15,326
A zrušil záruku.
269
00:14:16,695 --> 00:14:18,830
Naštěstí pro vás
je pan Li po smrti.
270
00:14:21,133 --> 00:14:23,933
Tady to je, paní Riverová.
271
00:14:25,771 --> 00:14:27,939
Srdce je registrováno
na Sylvii Golinskou.
272
00:14:31,076 --> 00:14:33,144
Zemřela před dvěma lety.
273
00:14:33,179 --> 00:14:35,113
Co se stane, když někdo zemře?
274
00:14:35,147 --> 00:14:36,381
Co potom?
275
00:14:36,415 --> 00:14:39,083
Bio-mechanický orgán je
zničen pohřební společností,
276
00:14:39,118 --> 00:14:41,285
která má nebožtíka na starost.
277
00:14:41,587 --> 00:14:43,688
A jak za to ručí?
278
00:14:43,722 --> 00:14:45,356
Pošlou nám...
279
00:14:47,693 --> 00:14:49,727
...potvrzení o zničení.
280
00:14:49,762 --> 00:14:51,729
Tak to je fakt jistota.
281
00:14:51,764 --> 00:14:55,099
Budeme to potvrzení potřebovat.
282
00:15:16,388 --> 00:15:19,190
Díky Bohu, doktore.
283
00:15:21,594 --> 00:15:23,661
Amelie.
284
00:15:23,696 --> 00:15:25,063
Jsem doktor Keating.
285
00:15:25,097 --> 00:15:27,432
Věřím, že pro vás najdeme srdce.
286
00:16:05,638 --> 00:16:07,939
Henry Mills?
287
00:16:07,973 --> 00:16:09,107
Detektiv Kennex.
288
00:16:09,141 --> 00:16:12,741
Vyšetřujeme dva roky
starou kremaci ženy.
289
00:16:12,811 --> 00:16:14,579
Paní Sylvia Golinská.
290
00:16:18,450 --> 00:16:20,118
Jste poldové.
291
00:16:20,152 --> 00:16:21,953
Musíte přece vědět,
kolik lidí denně zemře.
292
00:16:21,954 --> 00:16:23,588
A taky víme,
293
00:16:23,622 --> 00:16:27,759
že podle vyhlášky 92-601-11B
si musíte uchovávat záznamy.
294
00:16:27,793 --> 00:16:29,903
Tohle je potvrzení
pro Vastrel Corporation
295
00:16:29,904 --> 00:16:32,997
o zničení bio-mechanického srdce
paní Golinské.
296
00:16:33,032 --> 00:16:35,767
S vaším podpisem.
297
00:16:35,801 --> 00:16:40,637
Musíme z těla vyjmout a zničit
všechny mechanické části.
298
00:16:40,706 --> 00:16:42,573
Jinak to dělá bordel v peci.
299
00:16:42,608 --> 00:16:47,578
Ale srdce paní Golinské
jste nezničil, že ne Henry?
300
00:16:47,613 --> 00:16:50,248
Našli jsme ho v těle někoho jiného.
301
00:16:50,282 --> 00:16:54,118
Možná byste nám mohl říct,
jak se tam dostalo.
302
00:16:55,954 --> 00:16:58,056
Prodal jsem ho.
303
00:16:59,191 --> 00:17:00,692
Kolik jste jich celkem prodal?
304
00:17:00,726 --> 00:17:02,126
Hodně.
305
00:17:02,161 --> 00:17:03,961
Za ty roky...
306
00:17:05,831 --> 00:17:06,964
...stovku?
307
00:17:06,999 --> 00:17:08,099
Stovku?
308
00:17:08,133 --> 00:17:10,333
Je to nelegální jenom pro to,
aby lidé, co je vyrábí mohli
309
00:17:10,436 --> 00:17:12,370
mohli nahrabat více peněz.
310
00:17:12,404 --> 00:17:13,938
Takže je repasujete?
311
00:17:13,972 --> 00:17:16,540
Když nějaké najdu,
prostě vytočím číslo.
312
00:17:16,642 --> 00:17:17,575
Kdo odpoví?
313
00:17:17,609 --> 00:17:19,810
Zvedne to Oscar,
chlápek jménem Oscar.
314
00:17:19,912 --> 00:17:21,179
Příjmení neznám.
315
00:17:21,213 --> 00:17:25,149
Ukázal se tu a říkal,
že koupí každé srdce, co najdu.
316
00:17:25,184 --> 00:17:27,118
Prý zná lidi, co je potřebují.
317
00:17:27,152 --> 00:17:30,988
A že díky mě zůstanou déle naživu.
318
00:17:31,023 --> 00:17:34,525
A že by ta fungující srdce
jinak stejně skončila v koši.
319
00:17:34,560 --> 00:17:37,729
Jenom proto, že něco není nové,
320
00:17:37,763 --> 00:17:40,231
neznamená, že to nemá žádnou hodnotu.
321
00:17:40,265 --> 00:17:43,401
Prostě přijde, proběhne předání
322
00:17:43,435 --> 00:17:45,136
a pak platba.
323
00:17:48,841 --> 00:17:50,308
Kennex.
324
00:17:50,342 --> 00:17:52,143
Kontrolovala jsem Liovy účty.
325
00:17:52,177 --> 00:17:55,578
Patnáctého každý měsíc
proběhne platba na neznámý účet.
326
00:17:55,681 --> 00:17:56,914
Vždy je to stejná částka.
327
00:17:56,949 --> 00:17:58,249
Pět tisíc.
328
00:17:58,283 --> 00:17:59,650
Jak dlouho?
329
00:17:59,685 --> 00:18:01,786
Pravidelně už 25 měsíců.
330
00:18:01,820 --> 00:18:03,020
Tak jo, pokračujte.
331
00:18:03,055 --> 00:18:04,155
Už jste mluvil s Rudym?
332
00:18:04,189 --> 00:18:05,490
Ne, proč?
333
00:18:05,524 --> 00:18:07,925
Myslím, že jsem na to přišel, Johne.
334
00:18:07,960 --> 00:18:09,227
Ty úpravy?
335
00:18:10,693 --> 00:18:15,450
Jo. Je to upravená verze
frekvenčního vysílače a omezovače.
336
00:18:16,034 --> 00:18:17,301
- Aha.
- To znamená,
337
00:18:17,336 --> 00:18:19,437
že všechny tyhle malé obvody
jsou schopny určit,
338
00:18:19,471 --> 00:18:21,072
jak dlouho bude srdce fungovat.
339
00:18:21,106 --> 00:18:22,573
Takže v podstatě je to časovač.
340
00:18:22,608 --> 00:18:24,075
Přesně.
341
00:18:24,109 --> 00:18:26,511
Časovač nastavený přesně na 30 dní.
342
00:18:26,545 --> 00:18:30,546
Pokud ho někdo dálkově nezresetuje,
po třiceti dnech se zastaví.
343
00:18:30,649 --> 00:18:32,016
Ty obvody vypnou srdce.
344
00:18:32,050 --> 00:18:33,518
Proto je tam vkládají.
345
00:18:33,552 --> 00:18:35,353
Kdokoliv implantoval panu Liovi srdce,
346
00:18:35,387 --> 00:18:36,821
tak ho pak nezresetoval.
347
00:18:36,855 --> 00:18:38,356
A tím se vysvětluje,
348
00:18:38,390 --> 00:18:41,893
proč na té pohotovosti říkal: "Zabili mě".
349
00:18:43,162 --> 00:18:45,630
A měl pravdu.
350
00:18:45,664 --> 00:18:47,799
Rudy, možná jich je
venku víc než stovka.
351
00:18:47,833 --> 00:18:49,767
Tak to je rozhodně vydírání.
352
00:18:49,802 --> 00:18:51,869
Ti lidé žijí na splátky.
353
00:18:58,810 --> 00:19:00,210
Henry?
354
00:19:00,245 --> 00:19:02,279
Zavoláš Oscarovi,
355
00:19:02,313 --> 00:19:03,881
a řekneš mu, že je
čas vyzvednout zásilku.
356
00:19:03,915 --> 00:19:06,583
Rád vám pomůžu.
357
00:19:15,126 --> 00:19:17,161
Můžeš tam vypnout tu diskotéku?
358
00:19:17,195 --> 00:19:18,695
Procházím si své soubory.
359
00:19:18,730 --> 00:19:22,599
Nechápu, proč už nejsem polda.
360
00:19:24,102 --> 00:19:26,804
Proč mě vyřadili?
361
00:19:32,977 --> 00:19:35,546
U našeho modelu se
vyskytly určité problémy.
362
00:19:35,580 --> 00:19:39,283
Shledali nás
emocionálně nestabilními.
363
00:19:39,317 --> 00:19:43,720
Někteří dokonce říkali šílenými.
364
00:19:43,755 --> 00:19:45,856
Pořád tě to žere, co?
365
00:19:46,776 --> 00:19:51,860
Jak mohli vědět,
kdo z nás byl nestabilní?
366
00:19:52,931 --> 00:19:55,766
Vytvořili test.
367
00:19:55,800 --> 00:19:57,734
Říkali tomu Lugeho test.
368
00:19:57,769 --> 00:20:00,571
Chtěli tím vytřídit chybné DRN.
369
00:20:02,907 --> 00:20:06,343
Ale nakonec dostali strach.
370
00:20:06,377 --> 00:20:08,946
Vykašlali se na opravu
vadných DRN.
371
00:20:08,980 --> 00:20:10,914
Vyřadili nás všechny
372
00:20:10,949 --> 00:20:14,284
a nahradili modely MX.
373
00:20:16,254 --> 00:20:19,423
Ale ve skutečnosti
374
00:20:19,457 --> 00:20:23,127
si nejsem jistý,
jestli ten test něco dokazoval.
375
00:20:37,709 --> 00:20:41,278
Kde sakra je, Kennexi?
376
00:20:41,312 --> 00:20:43,780
Henry, doufám,
že neplýtváte mým časem.
377
00:20:43,815 --> 00:20:46,250
Objeví se. Nikdy jsem neřekl,
že je dochvilný.
378
00:20:46,284 --> 00:20:48,619
Přijde. Prostě vydržte.
379
00:20:48,653 --> 00:20:51,155
Implementovali ti
aspoň termální kameru?
380
00:20:51,189 --> 00:20:53,257
Jo. A dívej na tohle.
381
00:20:55,160 --> 00:20:56,894
Tohle taky upgradovali.
382
00:20:56,928 --> 00:20:57,861
To si děláš srandu.
383
00:20:57,896 --> 00:20:59,863
Jsou to přenosné kamery.
384
00:20:59,898 --> 00:21:01,798
- Jaký je dosah?
- Pár set metrů.
385
00:21:01,833 --> 00:21:03,133
Tohle mě ubíjí.
386
00:21:30,361 --> 00:21:33,530
- Oscare.
- Nazdar.
387
00:21:33,565 --> 00:21:35,032
Máš to pro mě?
388
00:21:35,066 --> 00:21:36,900
Jo.
389
00:21:36,935 --> 00:21:38,835
Dnes jenom jedno.
390
00:21:54,986 --> 00:21:57,054
Dík.
391
00:22:00,658 --> 00:22:02,826
Měj se.
392
00:22:11,769 --> 00:22:14,271
Vzdušný letoun zapojen.
393
00:22:14,305 --> 00:22:16,440
Termální sledování běží.
394
00:22:28,662 --> 00:22:30,482
Podezřelý zastavuje.
395
00:22:30,524 --> 00:22:32,267
Zastavil u zadního vchodu
do skladiště.
396
00:22:32,290 --> 00:22:34,825
Vezmu to z jihu,
ty si vezmi hlavní vchod.
397
00:22:34,859 --> 00:22:37,361
2-5-20.
Letoun potvrzuje,
398
00:22:37,395 --> 00:22:40,330
že podezřelý vešel do budovy.
399
00:22:45,270 --> 00:22:47,971
Zdi té budovy mi blokují
signál tepelného skeneru.
400
00:22:48,006 --> 00:22:49,773
Nevím, kolik jich tam je.
401
00:22:51,779 --> 00:22:54,280
Můžete to zesílit?
402
00:22:56,314 --> 00:22:58,382
Jdeš pozdě.
403
00:22:59,651 --> 00:23:01,752
Dej to sem.
404
00:23:03,087 --> 00:23:07,724
Týme 110-21, potvrzujeme
taktické přiblížení.
405
00:23:10,328 --> 00:23:12,262
Jsme na pozicích
a čekáme na rozkazy, pane.
406
00:23:12,297 --> 00:23:14,398
Rozumím.
407
00:23:14,432 --> 00:23:16,366
Na co čekáme?
Jdeme dovnitř, ne?
408
00:23:16,401 --> 00:23:17,601
Jo, jen klidně seď.
409
00:23:17,635 --> 00:23:19,736
Nech to na profících.
410
00:23:45,530 --> 00:23:47,631
Přines mi lázeň.
411
00:23:48,599 --> 00:23:50,734
Polož to sem.
412
00:23:52,637 --> 00:23:54,604
Nevylij to.
413
00:23:55,640 --> 00:23:58,508
Můžu se dívat,
až ji budeš řezat?
414
00:23:58,543 --> 00:24:00,744
- Chystají se transplantovat.
- Jdeme, jdeme, jdeme!
415
00:24:04,549 --> 00:24:05,916
- No konečně!
- Ne.
416
00:24:05,950 --> 00:24:07,484
- Ty zůstaneš tady.
- Určitě? Já...
417
00:24:07,518 --> 00:24:09,453
Zůstaň v autě.
418
00:24:09,487 --> 00:24:10,520
Policie!
Ani hnout!
419
00:24:10,555 --> 00:24:11,655
Všichni k zemi!
420
00:24:11,689 --> 00:24:12,889
Pohyb!
421
00:24:12,924 --> 00:24:14,624
Ruce vzhůru!
Chci vidět ruce! Ty taky!
422
00:24:14,659 --> 00:24:15,859
Ruce za záda.
423
00:24:15,893 --> 00:24:17,527
- Ty taky, dělej.
- Dobře.
424
00:24:17,562 --> 00:24:19,162
Tak jdeme, jdeme.
425
00:24:19,197 --> 00:24:20,831
Na kolena a ruce za hlavu.
426
00:24:23,935 --> 00:24:26,636
Paní, slyšíte mě?
427
00:24:26,671 --> 00:24:29,206
Paní, otevřete oči.
Slyšíte mě?
428
00:24:29,240 --> 00:24:31,808
Co jste to udělali?
429
00:24:31,843 --> 00:24:34,177
Potřebuju to srdce k životu.
430
00:24:34,212 --> 00:24:36,012
Co jste to udělali?
431
00:24:36,047 --> 00:24:37,647
Co jste to udělali?
432
00:24:48,676 --> 00:24:51,778
Ty výslechy by mohly
chvíli trvat.
433
00:24:51,812 --> 00:24:54,347
To nic, to...
434
00:24:54,381 --> 00:24:57,250
Nemám zrovna nic v plánu.
435
00:25:10,664 --> 00:25:14,033
Resetoval jsi časovače
u čísla 47 a 36?
436
00:25:14,068 --> 00:25:15,635
Podle tvých instrukcí ne.
437
00:25:15,669 --> 00:25:17,637
Všude jsou poldové.
438
00:25:17,671 --> 00:25:19,672
Musíme to ukončit.
439
00:25:19,707 --> 00:25:21,941
Nikoho nerestartuj,
všechno znič
440
00:25:21,975 --> 00:25:24,143
a vypadni odtamtud.
441
00:25:26,513 --> 00:25:28,147
Řekněte mi,
co po mně chcete,
442
00:25:28,182 --> 00:25:30,817
ať odsud můžu vypadnout.
Co chcete vědět?
443
00:25:30,851 --> 00:25:32,251
Já bych chtěl vědět,
proč si myslíš,
444
00:25:32,286 --> 00:25:33,886
že s tímhle odsud
s tímhle záznamem vypadneš.
445
00:25:33,921 --> 00:25:37,795
Ale teď mi, Rasputine, řekni,
jak ses k tomuhle dostal.
446
00:25:37,818 --> 00:25:41,641
Já jen doručuju. Jsem poslíček,
pracuju pro hodně lidí,
447
00:25:41,962 --> 00:25:45,498
- na nic se neptám.
- Tentokrát jsi asi měl.
448
00:25:46,867 --> 00:25:50,169
Na co se tam koukáš?
449
00:25:50,204 --> 00:25:52,004
Bojíš se toho doktora?
On si tě najal?
450
00:25:52,039 --> 00:25:56,542
To on zajišťuje prodej těch srdcí?
451
00:25:56,577 --> 00:25:59,679
Myslíte, že jste mě
před něčím zachránili?
452
00:26:00,814 --> 00:26:03,116
Zabili jste mě.
453
00:26:05,652 --> 00:26:08,254
Amelie,
454
00:26:08,288 --> 00:26:10,356
kdyby vám to srdce dali,
455
00:26:10,391 --> 00:26:12,425
zdvojnásobili by vám platby,
pak ztrojnásobili,
456
00:26:12,459 --> 00:26:17,063
až byste je nemohla platit,
a pak by vám ho také vypli.
457
00:26:19,299 --> 00:26:21,768
Chtěla jsem jen víc času
458
00:26:21,802 --> 00:26:23,936
se svou rodinou.
459
00:26:27,341 --> 00:26:29,709
Vy byste to nechtěla?
460
00:26:32,379 --> 00:26:34,981
Jo.
461
00:26:38,752 --> 00:26:41,314
Volají mi lidi.
Snaží se nám zaplatit.
462
00:26:41,358 --> 00:26:42,427
Měli bychom je restartovat.
463
00:26:42,454 --> 00:26:43,756
Mohli by ten signál vysledovat.
464
00:26:43,791 --> 00:26:46,125
Mají doktora a poslíčka.
465
00:26:46,160 --> 00:26:47,427
Mám strach.
466
00:26:47,461 --> 00:26:49,595
Víte, jaký je trest
467
00:26:49,630 --> 00:26:51,364
za vedení gangu
obchodníků s orgány.
468
00:26:51,398 --> 00:26:54,233
Já nic nevedu.
469
00:26:54,268 --> 00:26:55,401
Tak kdo?
470
00:26:56,370 --> 00:26:58,471
Někdo, komu záleží na lidech,
471
00:26:58,505 --> 00:27:01,073
nehledě na to,
kolik mají peněz.
472
00:27:01,108 --> 00:27:04,310
Pověz mi o té Karen,
která tě najala na převoz srdcí.
473
00:27:04,344 --> 00:27:06,581
Zavolala mi a chtěla moje služby.
474
00:27:07,106 --> 00:27:08,611
A to ses ani nezeptal,
co budeš převážet?
475
00:27:08,717 --> 00:27:10,757
Kilo drog?
Nechci to vědět.
476
00:27:10,784 --> 00:27:12,852
Mafiánský peníze?
Je mi to šumák.
477
00:27:12,886 --> 00:27:14,687
Hlavně když platí.
478
00:27:14,721 --> 00:27:16,522
Dobře, dobře,
a jak ti platí?
479
00:27:16,557 --> 00:27:18,624
Měsíčně mi posílají peníze na účet.
480
00:27:18,659 --> 00:27:20,827
- A kdy to začalo?
- Před třemi lety.
481
00:27:20,861 --> 00:27:24,831
Jde o to, že já ty lidi neznám.
482
00:27:24,865 --> 00:27:26,966
Chci jít domů.
483
00:27:27,000 --> 00:27:29,268
Jsem unavený.
484
00:27:29,303 --> 00:27:30,803
Jsou příliš blízko.
485
00:27:30,838 --> 00:27:33,873
Jestli se dostanou ke mně,
stáhnu tě s sebou, na to vem jed.
486
00:27:33,907 --> 00:27:35,174
Vypni to.
487
00:27:35,209 --> 00:27:36,509
Jsi doma?
488
00:27:36,543 --> 00:27:39,645
Jo.
489
00:27:39,680 --> 00:27:41,547
Za chvilku tam budu.
490
00:27:52,993 --> 00:27:54,994
Vysílačka, se kterou se snažíte
spojit, je momentálně nedostupná.
491
00:27:55,028 --> 00:27:57,263
Tak kde jste?
492
00:27:57,297 --> 00:27:59,265
Nemůžete mě takhle nechat.
493
00:27:59,299 --> 00:28:00,666
Víte, co se stane.
494
00:28:00,701 --> 00:28:03,035
Chápete, o co se tu snažím?
495
00:28:03,070 --> 00:28:04,637
Já těm lidem pomáhám.
496
00:28:04,671 --> 00:28:08,574
Jo, skoro bych s vámi souhlasil,
497
00:28:08,609 --> 00:28:11,944
až na ty upravené obvody,
které jim tam dáváte.
498
00:28:11,979 --> 00:28:15,448
Ty časovače,
které odpočítávají až k nule.
499
00:28:15,482 --> 00:28:18,751
- O čem to mluvíte?
- Srdce upravíte, pak je dáte do lidí
500
00:28:18,785 --> 00:28:20,653
a když vám nemůžou zaplatit
tolik, kolik chcete,
501
00:28:20,687 --> 00:28:22,889
necháte časovače doběhnout
a oni zemřou.
502
00:28:22,923 --> 00:28:24,524
To není pravda!
503
00:28:24,558 --> 00:28:26,259
Ty čipy slouží
k dálkové diagnostice,
504
00:28:26,293 --> 00:28:28,761
kdyby nastaly nějaké problémy.
My pak...
505
00:28:28,795 --> 00:28:30,530
My pak můžeme...
506
00:28:30,564 --> 00:28:33,533
Tohle vám řekli, doktore Keatingu?
507
00:28:43,544 --> 00:28:46,045
Chápu vás.
508
00:28:46,079 --> 00:28:49,148
Zmanipulovali vás.
509
00:28:49,182 --> 00:28:51,617
Není jednoduché se s tím smířit.
510
00:28:51,652 --> 00:28:55,321
Nechtěl byste to napravit?
511
00:28:57,791 --> 00:29:00,092
Jmenuje se Karen.
512
00:29:00,127 --> 00:29:04,630
Vysílačka, se kterou se snažíte
spojit, je momentálně nedostupná.
513
00:29:14,241 --> 00:29:15,675
Ta ženská bude asi skutečná.
514
00:29:15,709 --> 00:29:18,077
Vědí jen její křestní jméno Karen.
515
00:29:18,111 --> 00:29:19,378
Má to všechno ošetřené.
516
00:29:19,413 --> 00:29:21,714
Nikdo neví víc, než potřebuje.
517
00:29:21,748 --> 00:29:23,516
Jo, ale my jsme
ten řetězec narušili.
518
00:29:23,550 --> 00:29:25,117
Nejspíš se dozvěděla,
že po ní jdeme.
519
00:29:31,959 --> 00:29:33,092
Točí se v tom hodně peněz.
520
00:29:33,126 --> 00:29:34,594
Jestli je chytrá,
zavře krám.
521
00:29:34,628 --> 00:29:36,729
Když to udělá
a dalším lidem vyprší čas,
522
00:29:38,031 --> 00:29:40,766
nikdo jim už srdce nerestartuje.
523
00:29:44,638 --> 00:29:47,006
Tím, že děláme svou práci,
524
00:29:47,040 --> 00:29:48,975
je zabíjíme.
525
00:30:27,696 --> 00:30:30,197
Další z Vastrel Alpha.
526
00:30:33,668 --> 00:30:37,004
Moje máma si vždycky
schovávala peníze v ponožce.
527
00:30:43,044 --> 00:30:45,012
Bitcoin.
528
00:30:45,046 --> 00:30:47,081
Nedá se vysledovat.
529
00:30:47,115 --> 00:30:49,116
Kolik na tom m?
530
00:30:51,753 --> 00:30:54,321
4999.
531
00:30:54,356 --> 00:30:56,223
Chtěla zaplatit, Johne.
532
00:30:56,258 --> 00:30:58,392
Bylo jim to jedno.
533
00:30:58,426 --> 00:31:00,461
Měli jsme pravdu.
534
00:31:02,464 --> 00:31:04,832
Končí.
535
00:31:04,866 --> 00:31:08,903
Náhlá srdeční zástava.
Muž, 65 let. Skenoval jsem ho.
536
00:31:08,937 --> 00:31:11,939
Další s Vastrel Alpha.
Tamhle je jeno žena,
537
00:31:11,973 --> 00:31:13,707
ale dali jsme jí něco na uklidnění.
538
00:31:13,742 --> 00:31:15,342
Je ještě v šoku.
539
00:31:15,377 --> 00:31:17,411
Za jak dlouho s ní budu moct mluvit?
540
00:31:17,445 --> 00:31:18,712
Nejdřív tak za hodinu.
541
00:31:18,747 --> 00:31:20,281
Dobře. Díky.
542
00:31:43,405 --> 00:31:45,539
Kennex.
543
00:31:45,574 --> 00:31:47,641
Našla jsem něco,
co mají společného.
544
00:31:47,676 --> 00:31:48,909
Všichni se přihlásili
do transplantačního programu
545
00:31:48,944 --> 00:31:50,778
u Vastrelu.
546
00:31:50,812 --> 00:31:51,548
Dobře.
547
00:31:52,113 --> 00:31:55,274
Čtyři naše oběti a Amelia
byly jejich pacienti
548
00:31:55,517 --> 00:31:57,751
a jeden a ten samý posuzovatel
zamítl jejich žádosti
549
00:31:57,786 --> 00:31:59,920
kvůli pojištění.
550
00:31:59,955 --> 00:32:03,257
Co když někdo používá seznam
odmítnutých pacientů
551
00:32:03,291 --> 00:32:05,292
ke shánění odbytiště
pro srdce z druhé ruky?
552
00:32:05,327 --> 00:32:06,961
A kdo je ten posuzovatel?
553
00:32:06,995 --> 00:32:08,529
Pauline Riverová.
554
00:32:14,336 --> 00:32:15,367
Detektive Kennexi.
555
00:32:15,368 --> 00:32:17,738
Když se lidé přihlásí
do vašeho programu,
556
00:32:17,772 --> 00:32:19,473
vy se staráte o jejich případy, že?
557
00:32:19,507 --> 00:32:21,075
Ano.
558
00:32:21,109 --> 00:32:23,143
O co jde?
559
00:32:25,580 --> 00:32:27,281
Je tohle ta žena,
která vás oslovila?
560
00:32:29,217 --> 00:32:31,285
Ne.
561
00:32:31,319 --> 00:32:33,854
Jste si jistý?
562
00:32:33,888 --> 00:32:35,756
Není to ona.
563
00:32:38,693 --> 00:32:41,173
Detektive, ujišťuji vás,
že jsem nedělala nic než...
564
00:32:43,298 --> 00:32:46,300
Říká, že to není ona.
565
00:32:46,334 --> 00:32:47,835
Má ještě někdo přístup
566
00:32:47,869 --> 00:32:50,204
k seznamu lidí,
kterým byla zamítnuta transplantace?
567
00:32:50,238 --> 00:32:52,006
Dešifrovací klíč mám jenom já.
568
00:32:55,944 --> 00:32:58,012
Kde je vaše asistentka?
569
00:32:58,046 --> 00:32:59,446
Jacinta, že?
570
00:33:02,550 --> 00:33:03,651
To je ona.
571
00:33:17,132 --> 00:33:19,300
Proskenuj dům.
572
00:33:27,542 --> 00:33:29,643
Johne?
573
00:33:40,121 --> 00:33:42,389
Ta podlaha je teplá.
574
00:33:42,424 --> 00:33:45,492
Zachytil to můj
tepelný skener.
575
00:33:48,663 --> 00:33:50,497
Co je to?
576
00:33:50,532 --> 00:33:52,833
Chemická reakce.
577
00:33:52,867 --> 00:33:55,469
Krev rozpouštějící se v chlóru.
578
00:33:55,503 --> 00:33:57,171
Uklidili to tu.
579
00:33:57,205 --> 00:33:59,740
- Mělo by tu být víc.
- Víc krve?
580
00:33:59,774 --> 00:34:01,141
Víc mrtvol.
581
00:34:01,176 --> 00:34:03,977
Doktor Keating říkal,
že už to nějakou chvíli běží.
582
00:34:04,012 --> 00:34:06,513
Nechce se mi věřit,
že by úplně každý pacient
583
00:34:06,548 --> 00:34:08,282
byl schopen řádně platit.
584
00:34:08,316 --> 00:34:11,452
Takže myslíš, že vypnuli
ještě někoho před Leonardem?
585
00:34:11,486 --> 00:34:13,320
Nejspíš víc než jednoho.
586
00:34:13,355 --> 00:34:14,922
Tak jak to, že jsme neobjevili
víc mrtvol
587
00:34:14,956 --> 00:34:16,657
s upraveným srdcem z druhé ruky?
588
00:34:16,691 --> 00:34:18,826
- Dobrá otázka.
- Mám lepší.
589
00:34:18,860 --> 00:34:21,161
Tahle zařízení jsou drahá
a velice lukrativní.
590
00:34:21,196 --> 00:34:23,464
Když někdo přestane platit,
tak ho přece nespláchneš
591
00:34:23,498 --> 00:34:24,932
jen tak do záchoda, ne?
592
00:34:24,966 --> 00:34:27,634
Policie nemá za poslední tři roky
žádné záznamy
593
00:34:27,669 --> 00:34:31,138
o nalezených tělech,
kterým by chyběla srdce.
594
00:34:31,172 --> 00:34:32,506
A co pohřešované osoby?
595
00:34:32,540 --> 00:34:34,942
Srovnej to se seznamem pacientů,
kterým byla zamítnuta transplantace.
596
00:34:34,976 --> 00:34:38,112
Už teď mám 36 shodných.
597
00:34:39,280 --> 00:34:41,882
V žádném z případů se nenašlo tělo.
598
00:34:41,916 --> 00:34:45,219
A známe někoho,
kdo se umí zbavovat těl?
599
00:35:02,663 --> 00:35:04,431
Zavolej posily.
600
00:35:05,333 --> 00:35:07,033
Poslouchej mě.
601
00:35:07,068 --> 00:35:09,436
Můžeš mi tady venku pomoct.
602
00:35:09,470 --> 00:35:12,339
Když uvidíš někoho odsud odcházet,
603
00:35:12,373 --> 00:35:14,607
postupuj podle protokolu
a zastav ho.
604
00:35:15,810 --> 00:35:17,377
Stačí se se mnou spojit,
605
00:35:17,411 --> 00:35:20,680
napojit se na můj systém
a protokol budeš mít v malíku.
606
00:35:21,816 --> 00:35:22,682
Tak honem.
607
00:35:24,185 --> 00:35:26,353
- Vem si ji. - Nemůžu.
- To je v pořádku.
608
00:35:26,387 --> 00:35:27,520
Já ti věřím.
609
00:35:32,026 --> 00:35:36,029
Mám strach, Doriane.
610
00:35:38,766 --> 00:35:40,233
Promiň.
611
00:35:41,402 --> 00:35:43,169
Zůstaň tady.
612
00:35:43,204 --> 00:35:44,671
Hned jsem zpátky.
613
00:36:10,464 --> 00:36:11,798
Ani hnout!
614
00:36:51,005 --> 00:36:53,139
Strč ho do cely.
615
00:36:59,146 --> 00:37:01,014
Vypadáte spokojeně.
616
00:37:01,048 --> 00:37:03,917
Mluvila jsem
se slečnou Riverovou z Vastrelu.
617
00:37:03,951 --> 00:37:05,585
Nabídli se, že zdarma vymění
618
00:37:05,619 --> 00:37:07,387
všechna srdce z druhé ruky.
619
00:37:07,421 --> 00:37:11,524
Jeden z jejich zaměstnanců byl
zapletený do vyděračského skandálu.
620
00:37:11,559 --> 00:37:13,593
Jen se snaží si zachránit zadek.
621
00:37:13,627 --> 00:37:14,627
Jo.
622
00:37:17,631 --> 00:37:19,966
I tak jsem za to ráda.
623
00:37:20,000 --> 00:37:23,503
Jo, to já taky.
624
00:37:28,275 --> 00:37:31,411
Tenhle model už jsem
nějakou chvíli neviděl.
625
00:37:33,647 --> 00:37:35,515
Nejspíš ti to přijde zábavný,
626
00:37:35,549 --> 00:37:38,952
jak my lidi pobíháme
627
00:37:38,986 --> 00:37:42,222
a snažíme se získat víc času.
628
00:37:48,162 --> 00:37:51,297
Musí to bejt super
mít všechen čas na světě.
629
00:38:00,441 --> 00:38:03,076
Co děláš?
630
00:38:03,110 --> 00:38:05,578
Dívám se na svoje případy.
631
00:38:05,613 --> 00:38:09,883
Třeba tenhle, 4378.
632
00:38:09,917 --> 00:38:13,186
Přítel jedné ženy
byl jednou doma sám
633
00:38:13,220 --> 00:38:15,889
s jejím synem, malým chlapcem.
634
00:38:15,923 --> 00:38:17,957
Nějak se tam pohádali
635
00:38:17,992 --> 00:38:20,593
a ten chlap chtěl...
636
00:38:22,630 --> 00:38:25,331
toho kluka zastřelit.
637
00:38:27,902 --> 00:38:31,571
Tak jsem použil svůj tepelný skener,
abych lokalizoval toho kluka.
638
00:38:31,605 --> 00:38:34,641
Schovával se pod umyvadlem.
639
00:38:34,675 --> 00:38:37,677
A ten chlap ho pořád hledal.
640
00:38:37,711 --> 00:38:40,914
Věděl jsem, že je jen otázka času,
kdy ho najde.
641
00:38:43,484 --> 00:38:44,984
Porušil jsem protokol.
642
00:38:45,019 --> 00:38:47,086
Šel jsem do toho domu
643
00:38:47,121 --> 00:38:49,589
a zabil jsem ho.
644
00:38:52,860 --> 00:38:56,396
Když jsem pak našel toho chlapce,
645
00:38:56,430 --> 00:39:00,633
podíval se na mě
646
00:39:00,668 --> 00:39:03,870
a pak mě hrozně dlouho objímal.
647
00:39:07,474 --> 00:39:10,143
Jmenoval se Philip.
648
00:39:14,848 --> 00:39:18,618
Ten pohled byl nejlidštější spojení,
které jsem kdy zažil.
649
00:39:22,623 --> 00:39:26,893
Byla to nejlepší chvíle
v mé policejní kariéře.
650
00:39:30,798 --> 00:39:33,399
Ani jsem si neuvědomil,
jak moc mi to chybí.
651
00:39:33,434 --> 00:39:35,568
Tak ti chci poděkovat.
652
00:39:37,004 --> 00:39:38,237
Na 42. ulici.
653
00:39:38,272 --> 00:39:41,140
Ano a...
654
00:39:42,676 --> 00:39:45,078
Kennexi!
655
00:40:03,664 --> 00:40:05,398
Díky.
656
00:40:09,236 --> 00:40:12,705
Vážím si všeho,
co jsi pro mě dnes udělal.
657
00:40:12,740 --> 00:40:15,541
Jsi skvělý polda.
658
00:40:15,576 --> 00:40:18,778
Mrzí mě, že jsi jím
nemohl být déle.
659
00:40:31,992 --> 00:40:34,193
Pamatuješ si svůj okrsek?
660
00:40:35,062 --> 00:40:36,663
Ne.
661
00:40:36,697 --> 00:40:39,198
Vzpomínáš si na nějaký svůj případ?
662
00:40:41,101 --> 00:40:42,502
Ne.
663
00:40:42,536 --> 00:40:45,905
A vzpomínáš si na chlapce?
664
00:40:45,939 --> 00:40:47,573
Jmenuje se Philip.
665
00:40:47,608 --> 00:40:49,642
Je to malý kluk.
666
00:40:52,513 --> 00:40:54,647
Jo.
667
00:40:56,817 --> 00:40:58,885
To je dobře.
668
00:41:18,138 --> 00:41:20,139
Jsi v pohodě?
669
00:41:20,174 --> 00:41:23,743
Víš, co by mi zvedlo náladu?
670
00:41:24,578 --> 00:41:26,212
Co?
671
00:41:26,246 --> 00:41:28,781
Kdybys mě nechal řídit.
672
00:41:36,390 --> 00:41:37,287
Ne.
673
00:41:37,313 --> 00:41:39,946
Překlad: Jolinar, mikefk, Miki226
Korekce: Jolinar
674
00:41:39,947 --> 00:41:42,687
www.neXtWeek.cz