1
00:00:02,365 --> 00:00:04,645
Píše se rok 2048.
2
00:00:04,679 --> 00:00:08,516
Vývoj technologií
už není možné kontrolovat.
3
00:00:08,550 --> 00:00:13,020
Nebezpečný pokrok navždy
změnil oblast zločinu.
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,688
Policie není připravená.
5
00:00:16,258 --> 00:00:18,826
Silové složky s touto
korupcí bojují
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,861
s pomocí nové obrany...
7
00:00:23,398 --> 00:00:25,699
ale ne všichni jsou stvořeni
tak, aby si byli rovni.
8
00:00:27,803 --> 00:00:30,971
Myšlenka sérií DRN byla
co nejvíce se přiblížit člověku.
9
00:00:31,006 --> 00:00:33,507
Byly založené na programu
zvaném Umělá Duše.
10
00:00:33,542 --> 00:00:34,903
To je jeden z těch šílenejch.
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,677
- Mám tě vést?
- Jdeme.
12
00:00:36,711 --> 00:00:40,147
Teď se všichni policisté...
lidé i ti, lidmi stvoření vydávají...
13
00:00:40,182 --> 00:00:43,384
společně do boje,
aby na nás dávali pozor.
14
00:00:43,422 --> 00:00:46,053
..:: Almost Human 1x06 - Arrhythmia ::..
Překlad: Jolinar, mikefk, Miki226
15
00:00:46,054 --> 00:00:48,914
www.neXtWeek.cz
16
00:00:54,162 --> 00:00:56,897
Normálně bych vám předepsala
léky na migrénu,
17
00:00:56,932 --> 00:00:58,666
ale vzhledem k frekvenci
vašich bolestí hlavy,
18
00:00:58,700 --> 00:01:01,102
a skutečnosti, že se dostavují
ve stejnou dobu,
19
00:01:01,136 --> 00:01:04,872
existuje tu možnost
neurologického problému.
20
00:01:04,906 --> 00:01:07,308
Doporučím vám 13%...
21
00:01:08,877 --> 00:01:11,345
Třináctiprocentní zabránění...
22
00:01:12,681 --> 00:01:14,281
Zabránění čemu?
23
00:01:15,150 --> 00:01:16,450
Co se mnou je?
24
00:01:19,521 --> 00:01:21,421
Co to...? No tak!
25
00:01:23,859 --> 00:01:24,892
Hele, můžete mi někdo pomoct?
26
00:01:24,926 --> 00:01:27,194
Můj stroj zamrznul.
27
00:01:27,229 --> 00:01:28,262
Musím vědět, co se mnou je.
28
00:01:28,296 --> 00:01:29,630
Červené světlo svítí.
Někdo přijde.
29
00:01:34,035 --> 00:01:35,803
Potřebuju chirurga.
30
00:01:37,372 --> 00:01:40,841
Výstraha!
Narušení sterilního prostředí.
31
00:01:40,876 --> 00:01:42,176
Nechci nikomu ublížit.
32
00:01:42,210 --> 00:01:44,245
Dostanu infarkt.
33
00:01:44,279 --> 00:01:48,616
- Pane, uklidněte se.
- Musíte mě připojit na přístroje.
34
00:01:48,650 --> 00:01:50,951
Potřebuju kardiochirurga.
35
00:01:50,986 --> 00:01:52,786
- Hned!
- Položte tu zbraň,
36
00:01:52,821 --> 00:01:54,655
- řekněte mi, o co...
- Potřebuju nějaká
37
00:01:54,689 --> 00:01:58,826
anestetika
a přístroj pro srdeční bypass.
38
00:01:58,860 --> 00:02:01,629
Máte jeden ve druhém patře.
39
00:02:02,864 --> 00:02:04,999
- Běž, Maureen.
- Dobře.
40
00:02:05,033 --> 00:02:07,835
- Promiňte. Nechci nikomu ublížit.
- Doktor Elman, na operační sál 5.
41
00:02:07,869 --> 00:02:09,645
Doktor Elman.
42
00:02:09,938 --> 00:02:11,805
- Nechci nikomu ublížit.
- Když tu zbraň odložíte...
43
00:02:14,442 --> 00:02:16,310
Vy neposloucháte!
44
00:02:22,784 --> 00:02:24,985
Kolabuje.
Přivezte resusciťák.
45
00:02:25,020 --> 00:02:26,854
- Uděláme EKG.
- Omlouvám se.
46
00:02:26,888 --> 00:02:29,390
Oni mě zabili.
47
00:02:29,424 --> 00:02:32,493
- Mám puls.
- Zabili mě...
48
00:02:47,375 --> 00:02:48,943
Co s tím kruci je?
49
00:02:48,977 --> 00:02:50,144
Tluč do toho dál, neandrtálče.
50
00:02:50,178 --> 00:02:51,212
To by mělo pomoct.
51
00:02:56,585 --> 00:02:58,686
Teď jsi projel na červenou.
52
00:02:58,720 --> 00:03:00,354
- Byla oranžová.
- Červená.
53
00:03:00,388 --> 00:03:01,722
- Oranžová. - Červená.
- To byla oranžová.
54
00:03:01,756 --> 00:03:03,390
Johne, byla červená
už 2,4 sekundy.
55
00:03:03,425 --> 00:03:05,292
- Mám ti vytisknout fotku?
- Jo, co kdybys mi vypsal
56
00:03:05,327 --> 00:03:06,694
i pokutu, když už jsi v tom?
57
00:03:06,728 --> 00:03:09,096
- Dobře. Už se stalo.
- Ale no tak. Dej mi pokoj.
58
00:03:09,130 --> 00:03:11,465
Já tě mám chránit, Johne.
59
00:03:11,499 --> 00:03:12,900
Zruš tu pokutu.
60
00:03:12,934 --> 00:03:15,302
Pojistky jsou navržené tak,
aby držely lidi na uzdě.
61
00:03:15,337 --> 00:03:16,737
Já pravidla nevytvářím.
62
00:03:16,771 --> 00:03:18,005
Prosazuju je.
A zřejmě jsem jediný,
63
00:03:18,039 --> 00:03:19,279
- kdo je dodržuje.
- Víš co?
64
00:03:19,307 --> 00:03:21,508
Čas od času bys měl jedno
nebo dvě pravidla porušit.
65
00:03:21,543 --> 00:03:22,977
- Budeš vypadat dobře.
- 72,
66
00:03:23,011 --> 00:03:25,279
podezřelé úmrtí
v nemocnici Svaté Marie.
67
00:03:25,313 --> 00:03:26,947
Vezmeme to.
68
00:03:42,063 --> 00:03:43,764
Tak se podíváme, co tu máme.
69
00:03:45,700 --> 00:03:50,537
Vložte ruku dlaní dolů
do skeneru.
70
00:03:50,572 --> 00:03:54,208
Musí to být divný
vidět jinou verzi sebe.
71
00:03:54,242 --> 00:03:57,177
Divné je vidět jednoho z nás
dělat něco takového.
72
00:03:57,212 --> 00:03:59,280
Jsme navržení, abychom byli poldové.
73
00:03:59,314 --> 00:04:00,648
Tys byl navržený jako polda?
74
00:04:02,951 --> 00:04:05,653
Tak pojď.
75
00:04:16,364 --> 00:04:18,604
Totožnost oběti - Leonard Li.
76
00:04:19,108 --> 00:04:21,909
Příčina smrti - srdeční selhání.
Před třemi lety mu diagnostikovali
77
00:04:22,604 --> 00:04:24,738
městnavé srdeční selhání.
78
00:04:24,773 --> 00:04:26,840
Měl zemřít už tehdy.
79
00:04:28,443 --> 00:04:30,711
Měl bio-mechanické srdce.
80
00:04:30,745 --> 00:04:32,012
Je to drahý orgán.
81
00:04:32,047 --> 00:04:34,148
Ne tak dokonalý jako ten
vypěstovaný z kmenových buněk,
82
00:04:34,182 --> 00:04:36,083
ale je to dobré srdce
vyšší střední třídy.
83
00:04:36,117 --> 00:04:37,618
Tak proč jsme tady?
84
00:04:37,652 --> 00:04:39,753
Neexistují žádné záznamy
o jeho transplantaci.
85
00:04:39,788 --> 00:04:42,022
Není na žádném oficiálním
seznamů příjemců.
86
00:04:42,057 --> 00:04:43,757
A je tu ještě něco.
87
00:04:43,792 --> 00:04:45,192
Oni mě zabili.
88
00:04:45,226 --> 00:04:47,795
Oni mě zabili...
89
00:04:49,531 --> 00:04:53,332
- Nechci nikomu ublížit.
- Když položíte tu zbraň...
90
00:04:54,436 --> 00:04:57,104
Vy neposloucháte!
91
00:04:59,774 --> 00:05:00,841
To je kantonsky.
92
00:05:00,875 --> 00:05:03,344
Říkal "Je skoro 9:18".
93
00:05:03,378 --> 00:05:06,480
To je divné.
To byl čas jeho smrti.
94
00:05:09,184 --> 00:05:11,585
Oni mě zabili...
95
00:05:11,619 --> 00:05:13,220
Jak to mohl vědět?
96
00:05:19,060 --> 00:05:21,562
Co pro mě máte?
97
00:05:21,596 --> 00:05:24,941
Úřad koronera doručil
to srdce Rudymu k analýze.
98
00:05:25,289 --> 00:05:28,120
Podle záznamů z kamer se zdá,
že pan Li zřejmě věděl úplně přesně,
99
00:05:28,512 --> 00:05:30,704
kdy umře.
Jako by ho někdo zabil.
100
00:05:30,739 --> 00:05:32,373
Takže to budeme brát jako vraždu.
101
00:05:32,407 --> 00:05:34,375
Je tady jeho matka.
Teď je u ní Valerie.
102
00:05:34,409 --> 00:05:36,343
Uvidíme, co nám řekne.
103
00:05:36,378 --> 00:05:37,444
Dejte mi vědět, co zjistíte.
104
00:05:37,479 --> 00:05:38,712
Rozumím.
105
00:05:42,484 --> 00:05:44,551
Tohle je DRN 494.
106
00:05:44,586 --> 00:05:46,420
Vezmeme ho s sebou.
107
00:05:46,454 --> 00:05:47,554
Ne.
108
00:05:47,589 --> 00:05:48,889
Ne.
Ne, ne, ne.
109
00:05:48,923 --> 00:05:50,457
Nevezmeme. Doriane,
je to majetek nemocnice.
110
00:05:50,492 --> 00:05:51,692
Vrať ho zpátky.
111
00:05:51,726 --> 00:05:54,194
Johne, je to vysoce vyznamenaný
policejní důstojník.
112
00:05:54,229 --> 00:05:56,330
Android, který má umělou duši.
Tak jako já.
113
00:05:56,364 --> 00:05:58,165
Je navržený, aby byl
ve spojení s lidmi.
114
00:05:58,199 --> 00:06:00,267
Není to opravář. Je to polda.
115
00:06:00,301 --> 00:06:02,136
Byl polda, Doriane. Byl to polda.
116
00:06:02,170 --> 00:06:03,771
Teď je z něj údržbář
s nářadím na opasku.
117
00:06:03,805 --> 00:06:04,705
Vrať ho zpátky.
118
00:06:04,739 --> 00:06:06,006
Směna mi skončila, kámo.
119
00:06:06,040 --> 00:06:07,401
Hele, brácho, udělej
mi laskavost.
120
00:06:07,409 --> 00:06:08,909
Neříkej mi kámo, jasný?
121
00:06:08,943 --> 00:06:10,344
- Jen si procvičuje běžný hovor.
- Jen si procvičuju
122
00:06:10,378 --> 00:06:12,179
- běžný hovor. - Jo, jo, jo.
Hele, já to chápu.
123
00:06:12,213 --> 00:06:14,047
Tohle je mý auto, jasný?
124
00:06:14,082 --> 00:06:17,351
To auto se nehne,
dokud v něm bude sedět.
125
00:06:19,120 --> 00:06:21,789
Hele, hele, co to děláš?
126
00:06:24,926 --> 00:06:26,393
Hele, hele,
necháš už toho?
127
00:06:26,428 --> 00:06:28,922
Nechám, ale on s námi
pojede na projížďku.
128
00:06:29,071 --> 00:06:30,931
Doriane, ty tohle auto neřídíš.
129
00:06:30,965 --> 00:06:33,000
Myslíš, že je to poprvé,
kdy jsem tohle udělal?
130
00:06:33,802 --> 00:06:35,369
Hej! Hej! Doriane,
131
00:06:35,403 --> 00:06:36,270
porušuješ tak všechna...
132
00:06:36,304 --> 00:06:37,304
Mohl bys už...
133
00:06:37,338 --> 00:06:40,107
Měl bys porušit jedno
nebo dvě pravidla, Johne.
134
00:06:40,141 --> 00:06:42,643
Budeš vypadat dobře.
135
00:06:47,749 --> 00:06:50,117
Fajn. Tak může jet s námi.
136
00:07:00,829 --> 00:07:04,031
Tak na jakým případu
teď děláme, kámo?
137
00:07:04,065 --> 00:07:06,500
Transplantace modifikovaných
srdcí na černém trhu.
138
00:07:06,534 --> 00:07:09,336
To zní jako komplexní operace.
139
00:07:09,370 --> 00:07:11,438
Jo, kámo, to není
nějaký trhání zubu.
140
00:07:11,473 --> 00:07:15,275
Páni. Obdivuhodný
pozorovací schopnosti.
141
00:07:15,310 --> 00:07:16,777
Promiň, co jsi to říkal?
142
00:07:16,811 --> 00:07:19,713
Mou pozornost odlákala
dobrá policejní práce.
143
00:07:19,747 --> 00:07:20,948
Neposlouchej ho.
144
00:07:20,982 --> 00:07:22,449
Navenek je protivný,
145
00:07:22,484 --> 00:07:24,852
uvnitř je mrzutý
a nespokojený.
146
00:07:24,886 --> 00:07:26,487
Kennex.
147
00:07:26,521 --> 00:07:28,355
Johne, kde jsi?
148
00:07:29,691 --> 00:07:31,425
Projíždím se peklem.
Co se děje?
149
00:07:31,459 --> 00:07:34,150
Dobře, ten model,
co měl v sobě pan Li,
150
00:07:34,440 --> 00:07:37,609
se jmenuje Vastrel Alpha,
nejlepší bio-mechanické srdce.
151
00:07:38,032 --> 00:07:39,933
Něco jsem našel.
152
00:07:39,968 --> 00:07:43,203
Kéž by má kolonoskopie
byla takhle čistá.
153
00:07:45,173 --> 00:07:46,840
Prohlídl jsem si to.
154
00:07:46,875 --> 00:07:48,976
Co je to, Rudy?
155
00:07:49,010 --> 00:07:51,845
Nějaký upravený grafenový obvod.
156
00:07:51,880 --> 00:07:54,348
- Je jich tam několik.
- Randy, a proč tam jsou?
157
00:07:54,382 --> 00:07:55,682
Jaký je jejich účel?
158
00:07:55,717 --> 00:07:58,185
Jsem Rudy. A zatím nevím jistě.
159
00:07:58,219 --> 00:08:00,120
Musím udělat diagnostiku.
160
00:08:00,154 --> 00:08:02,990
Dobře, díky, Rudy.
Dej nám vědět, co zjistíš.
161
00:08:07,529 --> 00:08:10,197
Vsadím se, že se o tebe tví
skuteční přátelé v nemocnici bojí.
162
00:08:10,231 --> 00:08:12,533
Už se dost připozdívá.
163
00:08:17,972 --> 00:08:20,707
Tak jo, jeden z vás
z toho auta vystoupí
164
00:08:20,742 --> 00:08:21,875
a je mi jedno kdo.
165
00:08:26,681 --> 00:08:28,248
Tak to bylo snadný.
166
00:08:28,283 --> 00:08:31,451
Co to dělá?
167
00:08:33,054 --> 00:08:34,121
Nehýbejte se!
168
00:08:34,155 --> 00:08:36,056
Policie.
169
00:08:36,090 --> 00:08:37,257
To ne.
170
00:08:55,176 --> 00:08:57,344
Můžu odjet?
171
00:09:05,195 --> 00:09:07,596
Hele, hele, brácho.
Co to děláš?
172
00:09:07,631 --> 00:09:08,731
Dej mi svý pouta.
173
00:09:08,765 --> 00:09:09,832
To je Raphael Vasquez.
174
00:09:09,866 --> 00:09:11,330
Je hledaný pro ozbrojenou loupež.
175
00:09:11,395 --> 00:09:13,095
Byl jsem hledaný.
Odseděl jsem si to.
176
00:09:13,570 --> 00:09:14,770
Před třemi roky.
177
00:09:14,804 --> 00:09:17,106
Aktualizuj si data.
178
00:09:21,077 --> 00:09:23,345
Doriane?
179
00:09:23,380 --> 00:09:26,715
Vrátil jsem mu spisy
k jeho případům.
180
00:09:26,750 --> 00:09:29,118
Očividně nejsou aktuální.
181
00:09:29,152 --> 00:09:30,920
Moje chyba.
182
00:09:30,954 --> 00:09:32,988
Promiňte, pane.
183
00:09:35,225 --> 00:09:37,559
Co je to s tebou?
184
00:09:37,594 --> 00:09:39,228
- Přeju hezkej den.
- Vrátil jsi mu
185
00:09:39,262 --> 00:09:42,698
složky jeho případů?
186
00:09:42,732 --> 00:09:46,702
A přístup k části
policejní databáze.
187
00:09:48,004 --> 00:09:49,004
Co se to děje?
188
00:09:49,039 --> 00:09:51,073
Byli jsme na cestě
do Vastrelu a...
189
00:09:51,107 --> 00:09:54,209
Máte vůbec tušení,
kolik taková věc stojí?
190
00:09:54,244 --> 00:09:56,979
Vraťte se k případu Vastrel.
191
00:09:57,013 --> 00:09:59,214
Jo. Dobře. Už jedeme...
192
00:10:03,720 --> 00:10:06,221
Jen bych se chtěl upřímně omluvit...
193
00:10:06,256 --> 00:10:08,324
Tak dost.
Nechci tě poslouchat, jasný?
194
00:10:08,358 --> 00:10:11,293
Chci tě jen vidět
na zadní sedačce v autě. Hned.
195
00:10:14,497 --> 00:10:16,799
Proč?
196
00:10:16,833 --> 00:10:19,268
Proč bereme pana Oprav to
na náš výjezd?
197
00:10:22,205 --> 00:10:24,373
Když mě rozebrali...
198
00:10:24,407 --> 00:10:26,976
Těsně před tím,
než k tomu došlo,
199
00:10:27,010 --> 00:10:29,778
jsem si říkal
200
00:10:29,813 --> 00:10:33,782
"Vážně doufám, že mě někdo
zase probudí".
201
00:10:34,784 --> 00:10:36,685
Chci prostě být polda.
202
00:10:36,720 --> 00:10:39,288
Chci tady být.
203
00:10:40,724 --> 00:10:43,359
A pak...
204
00:10:43,393 --> 00:10:45,728
jsi mě probudil.
205
00:10:45,762 --> 00:10:48,063
Byl jsi to ty.
206
00:10:50,200 --> 00:10:52,201
Pro mě jsi to byl ty, Johne.
207
00:10:52,235 --> 00:10:54,303
No, všichni děláme chyby.
208
00:10:59,743 --> 00:11:02,011
Pro něj chci být tím člověkem já.
209
00:11:09,185 --> 00:11:11,286
Tak jo, fajn.
210
00:11:12,989 --> 00:11:15,824
Přísahám, že ještě udělá
jeden krok směrem ven z auta,
211
00:11:15,859 --> 00:11:19,695
mrsknu s ním o zeď, je to jasný?
212
00:11:19,729 --> 00:11:22,297
Tím člověkem pro něj budu já.
213
00:11:29,297 --> 00:11:31,497
Zkusili jsme všechno.
214
00:11:31,741 --> 00:11:38,208
Nebylo jiné řešení.
Ani jiná cesta.
215
00:11:42,218 --> 00:11:46,622
Nemohli jsme si dovolit pojištění.
216
00:11:46,656 --> 00:11:48,991
Jen jsme čekali.
Den za dnem.
217
00:11:49,025 --> 00:11:51,093
Rozumím.
218
00:11:51,127 --> 00:11:53,195
Vážně jsem ho měla moc ráda.
219
00:11:54,898 --> 00:11:57,332
Vážně jsem ho milovala.
220
00:11:58,334 --> 00:12:03,338
Říkala, že Leonard před rokem
tady podstoupil transplantaci.
221
00:12:04,407 --> 00:12:06,108
Ta budova už neexistuje,
222
00:12:06,142 --> 00:12:07,709
ale když stála, byla opuštěná.
223
00:12:07,744 --> 00:12:11,246
Je úžasné, že za takových podmínek
tu operaci vůbec přežil.
224
00:12:11,281 --> 00:12:14,650
Nějak za to srdce
přece musel zaplatit.
225
00:12:14,684 --> 00:12:16,318
Podívejte se na jeho účetní záznamy.
226
00:12:16,352 --> 00:12:19,655
Zkuste vystopovat,
komu ty peníze odešly.
227
00:12:28,131 --> 00:12:29,398
Mohu vám pomoci?
228
00:12:29,432 --> 00:12:31,567
Rádi bychom mluvili
s Pauline Riverovou.
229
00:12:31,601 --> 00:12:33,936
Samozřejmě.
230
00:12:33,970 --> 00:12:36,538
Kancelář paní Riverové, prosím.
231
00:12:38,741 --> 00:12:40,211
Co?
232
00:12:40,246 --> 00:12:42,344
Nemyslíš, že bys měl přispět?
233
00:12:42,345 --> 00:12:44,813
Ty děti si nemůžou
dovolit platit za technologie,
234
00:12:44,848 --> 00:12:46,115
které jim ulehčí život.
235
00:12:46,149 --> 00:12:48,117
Možná bys měl počkat
v autě s novým kámošem.
236
00:12:48,151 --> 00:12:50,018
Máš přece syntetickou nohu.
237
00:12:50,053 --> 00:12:51,787
Technologie ti usnadnila život.
238
00:12:51,821 --> 00:12:53,188
Stydíš se za to snad?
239
00:12:53,223 --> 00:12:54,456
Jasně, že ne.
240
00:12:54,491 --> 00:12:55,958
Nikdy o tom nechceš mluvit.
241
00:12:55,992 --> 00:12:57,326
A teď ani nechceš přispět.
242
00:12:57,360 --> 00:12:58,961
Tak jo, něco jim dám.
243
00:12:58,995 --> 00:13:00,262
Kolik?
244
00:13:01,231 --> 00:13:02,231
V poměru k tvému příjmu?
245
00:13:02,265 --> 00:13:03,565
Co se...
246
00:13:03,600 --> 00:13:04,700
To ti přece nemusím říkat.
247
00:13:04,734 --> 00:13:06,635
Já jenom, že národní průměr
jsou čtyři procenta z příjmu,
248
00:13:06,669 --> 00:13:08,370
takže jestli chceš
opravdu "přispět"...
249
00:13:08,404 --> 00:13:10,372
Tak jo, když zaplatím,
sklapneš na chvíli?
250
00:13:10,406 --> 00:13:13,142
Podle toho, kolik dáš.
251
00:13:31,261 --> 00:13:33,495
Tak kolik jsi přispěl?
252
00:13:33,530 --> 00:13:35,264
Dost, abych si koupil spoustu ticha.
253
00:13:35,298 --> 00:13:37,166
Paní Riverová vás teď přijme.
254
00:13:37,200 --> 00:13:39,268
Děkujeme za příspěvek.
255
00:13:41,070 --> 00:13:43,872
Má syntetickou nohu.
256
00:13:43,907 --> 00:13:47,508
Tohle srdce si nějak našlo
cestu do muže jménem Leonard Li.
257
00:13:47,577 --> 00:13:49,511
Máte představu,
jak se to mohlo stát?
258
00:13:49,546 --> 00:13:52,246
Nemám, ale rozhodně
to je jedno z našich srdcí.
259
00:13:52,282 --> 00:13:55,782
Víte o tom, že obchod
s použitými orgány je nelegální.
260
00:13:56,119 --> 00:13:58,353
To samozřejmě vím.
261
00:13:58,388 --> 00:14:00,589
Vastrel splňuje všechny směrnice.
262
00:14:00,623 --> 00:14:02,757
Jacinto, poslala
jsem vám sériové číslo.
263
00:14:02,825 --> 00:14:04,059
Může te mi
přinést spis, prosím?
264
00:14:04,093 --> 00:14:05,394
A co tahle součást?
265
00:14:05,428 --> 00:14:07,196
Našli jsme ji v srdci.
266
00:14:08,631 --> 00:14:10,599
To tam nepatří.
267
00:14:10,633 --> 00:14:12,401
Někdo ji tam přidal.
268
00:14:12,435 --> 00:14:14,369
A zrušil záruku.
269
00:14:15,738 --> 00:14:17,873
Naštěstí pro vás
je pan Li po smrti.
270
00:14:20,176 --> 00:14:22,976
Tady to je, paní Riverová.
271
00:14:24,814 --> 00:14:26,982
Srdce je registrováno
na Sylvii Golinskou.
272
00:14:30,119 --> 00:14:32,187
Zemřela před dvěma lety.
273
00:14:32,222 --> 00:14:34,156
Co se stane, když někdo zemře?
274
00:14:34,190 --> 00:14:35,424
Co potom?
275
00:14:35,458 --> 00:14:38,126
Bio-mechanický orgán je
zničen pohřební společností,
276
00:14:38,161 --> 00:14:40,328
která má nebožtíka na starost.
277
00:14:40,630 --> 00:14:42,731
A jak za to ručí?
278
00:14:42,765 --> 00:14:44,399
Pošlou nám...
279
00:14:46,736 --> 00:14:48,770
...potvrzení o zničení.
280
00:14:48,805 --> 00:14:50,772
Tak to je fakt jistota.
281
00:14:50,807 --> 00:14:54,142
Budeme to potvrzení potřebovat.
282
00:15:15,431 --> 00:15:18,233
Díky Bohu, doktore.
283
00:15:20,637 --> 00:15:22,704
Amelie.
284
00:15:22,739 --> 00:15:24,106
Jsem doktor Keating.
285
00:15:24,140 --> 00:15:26,475
Věřím, že pro vás najdeme srdce.
286
00:16:04,681 --> 00:16:06,982
Henry Mills?
287
00:16:07,016 --> 00:16:08,150
Detektiv Kennex.
288
00:16:08,184 --> 00:16:11,784
Vyšetřujeme dva roky
starou kremaci ženy.
289
00:16:11,854 --> 00:16:13,622
Paní Sylvia Golinská.
290
00:16:17,493 --> 00:16:19,161
Jste poldové.
291
00:16:19,195 --> 00:16:20,996
Musíte přece vědět,
kolik lidí denně zemře.
292
00:16:20,997 --> 00:16:22,631
A taky víme,
293
00:16:22,665 --> 00:16:26,802
že podle vyhlášky 92-601-11B
si musíte uchovávat záznamy.
294
00:16:26,836 --> 00:16:28,946
Tohle je potvrzení
pro Vastrel Corporation
295
00:16:28,947 --> 00:16:32,040
o zničení bio-mechanického srdce
paní Golinské.
296
00:16:32,075 --> 00:16:34,810
S vaším podpisem.
297
00:16:34,844 --> 00:16:39,680
Musíme z těla vyjmout a zničit
všechny mechanické části.
298
00:16:39,749 --> 00:16:41,616
Jinak to dělá bordel v peci.
299
00:16:41,651 --> 00:16:46,621
Ale srdce paní Golinské
jste nezničil, že ne Henry?
300
00:16:46,656 --> 00:16:49,291
Našli jsme ho v těle někoho jiného.
301
00:16:49,325 --> 00:16:53,161
Možná byste nám mohl říct,
jak se tam dostalo.
302
00:16:54,997 --> 00:16:57,099
Prodal jsem ho.
303
00:16:58,234 --> 00:16:59,735
Kolik jste jich celkem prodal?
304
00:16:59,769 --> 00:17:01,169
Hodně.
305
00:17:01,204 --> 00:17:03,004
Za ty roky...
306
00:17:04,874 --> 00:17:06,007
...stovku?
307
00:17:06,042 --> 00:17:07,142
Stovku?
308
00:17:07,176 --> 00:17:09,376
Je to nelegální jenom pro to,
aby lidé, co je vyrábí mohli
309
00:17:09,479 --> 00:17:11,413
mohli nahrabat více peněz.
310
00:17:11,447 --> 00:17:12,981
Takže je repasujete?
311
00:17:13,015 --> 00:17:15,583
Když nějaké najdu,
prostě vytočím číslo.
312
00:17:15,685 --> 00:17:16,618
Kdo odpoví?
313
00:17:16,652 --> 00:17:18,853
Zvedne to Oscar,
chlápek jménem Oscar.
314
00:17:18,955 --> 00:17:20,222
Příjmení neznám.
315
00:17:20,256 --> 00:17:24,192
Ukázal se tu a říkal,
že koupí každé srdce, co najdu.
316
00:17:24,227 --> 00:17:26,161
Prý zná lidi, co je potřebují.
317
00:17:26,195 --> 00:17:30,031
A že díky mě zůstanou déle naživu.
318
00:17:30,066 --> 00:17:33,568
A že by ta fungující srdce
jinak stejně skončila v koši.
319
00:17:33,603 --> 00:17:36,772
Jenom proto, že něco není nové,
320
00:17:36,806 --> 00:17:39,274
neznamená, že to nemá žádnou hodnotu.
321
00:17:39,308 --> 00:17:42,444
Prostě přijde, proběhne předání
322
00:17:42,478 --> 00:17:44,179
a pak platba.
323
00:17:47,884 --> 00:17:49,351
Kennex.
324
00:17:49,385 --> 00:17:51,186
Kontrolovala jsem Liovy účty.
325
00:17:51,220 --> 00:17:54,621
Patnáctého každý měsíc
proběhne platba na neznámý účet.
326
00:17:54,724 --> 00:17:55,957
Vždy je to stejná částka.
327
00:17:55,992 --> 00:17:57,292
Pět tisíc.
328
00:17:57,326 --> 00:17:58,693
Jak dlouho?
329
00:17:58,728 --> 00:18:00,829
Pravidelně už 25 měsíců.
330
00:18:00,863 --> 00:18:02,063
Tak jo, pokračujte.
331
00:18:02,098 --> 00:18:03,198
Už jste mluvil s Rudym?
332
00:18:03,232 --> 00:18:04,533
Ne, proč?
333
00:18:04,567 --> 00:18:06,968
Myslím, že jsem na to přišel, Johne.
334
00:18:07,003 --> 00:18:08,270
Ty úpravy?
335
00:18:09,736 --> 00:18:14,493
Jo. Je to upravená verze
frekvenčního vysílače a omezovače.
336
00:18:15,077 --> 00:18:16,344
- Aha.
- To znamená,
337
00:18:16,379 --> 00:18:18,480
že všechny tyhle malé obvody
jsou schopny určit,
338
00:18:18,514 --> 00:18:20,115
jak dlouho bude srdce fungovat.
339
00:18:20,149 --> 00:18:21,616
Takže v podstatě je to časovač.
340
00:18:21,651 --> 00:18:23,118
Přesně.
341
00:18:23,152 --> 00:18:25,554
Časovač nastavený přesně na 30 dní.
342
00:18:25,588 --> 00:18:29,589
Pokud ho někdo dálkově nezresetuje,
po třiceti dnech se zastaví.
343
00:18:29,692 --> 00:18:31,059
Ty obvody vypnou srdce.
344
00:18:31,093 --> 00:18:32,561
Proto je tam vkládají.
345
00:18:32,595 --> 00:18:34,396
Kdokoliv implantoval panu Liovi srdce,
346
00:18:34,430 --> 00:18:35,864
tak ho pak nezresetoval.
347
00:18:35,898 --> 00:18:37,399
A tím se vysvětluje,
348
00:18:37,433 --> 00:18:40,936
proč na té pohotovosti říkal: "Zabili mě".
349
00:18:42,205 --> 00:18:44,673
A měl pravdu.
350
00:18:44,707 --> 00:18:46,842
Rudy, možná jich je
venku víc než stovka.
351
00:18:46,876 --> 00:18:48,810
Tak to je rozhodně vydírání.
352
00:18:48,845 --> 00:18:50,912
Ti lidé žijí na splátky.
353
00:18:56,373 --> 00:18:57,773
Henry?
354
00:18:57,808 --> 00:18:59,842
Zavoláš Oscarovi,
355
00:18:59,876 --> 00:19:01,444
a řekneš mu, že je
čas vyzvednout zásilku.
356
00:19:01,478 --> 00:19:04,146
Rád vám pomůžu.
357
00:19:12,689 --> 00:19:14,724
Můžeš tam vypnout tu diskotéku?
358
00:19:14,758 --> 00:19:16,258
Procházím si své soubory.
359
00:19:16,293 --> 00:19:20,162
Nechápu, proč už nejsem polda.
360
00:19:21,665 --> 00:19:24,367
Proč mě vyřadili?
361
00:19:30,540 --> 00:19:33,109
U našeho modelu se
vyskytly určité problémy.
362
00:19:33,143 --> 00:19:36,846
Shledali nás
emocionálně nestabilními.
363
00:19:36,880 --> 00:19:41,283
Někteří dokonce říkali šílenými.
364
00:19:41,318 --> 00:19:43,419
Pořád tě to žere, co?
365
00:19:44,339 --> 00:19:49,423
Jak mohli vědět,
kdo z nás byl nestabilní?
366
00:19:50,494 --> 00:19:53,329
Vytvořili test.
367
00:19:53,363 --> 00:19:55,297
Říkali tomu Lugeho test.
368
00:19:55,332 --> 00:19:58,134
Chtěli tím vytřídit chybné DRN.
369
00:20:00,470 --> 00:20:03,906
Ale nakonec dostali strach.
370
00:20:03,940 --> 00:20:06,509
Vykašlali se na opravu
vadných DRN.
371
00:20:06,543 --> 00:20:08,477
Vyřadili nás všechny
372
00:20:08,512 --> 00:20:11,847
a nahradili modely MX.
373
00:20:13,817 --> 00:20:16,986
Ale ve skutečnosti
374
00:20:17,020 --> 00:20:20,690
si nejsem jistý,
jestli ten test něco dokazoval.
375
00:20:35,272 --> 00:20:38,841
Kde sakra je, Kennexi?
376
00:20:38,875 --> 00:20:41,343
Henry, doufám,
že neplýtváte mým časem.
377
00:20:41,378 --> 00:20:43,813
Objeví se. Nikdy jsem neřekl,
že je dochvilný.
378
00:20:43,847 --> 00:20:46,182
Přijde. Prostě vydržte.
379
00:20:46,216 --> 00:20:48,718
Implementovali ti
aspoň termální kameru?
380
00:20:48,752 --> 00:20:50,820
Jo. A dívej na tohle.
381
00:20:52,723 --> 00:20:54,457
Tohle taky upgradovali.
382
00:20:54,491 --> 00:20:55,424
To si děláš srandu.
383
00:20:55,459 --> 00:20:57,426
Jsou to přenosné kamery.
384
00:20:57,461 --> 00:20:59,361
- Jaký je dosah?
- Pár set metrů.
385
00:20:59,396 --> 00:21:00,696
Tohle mě ubíjí.
386
00:21:27,924 --> 00:21:31,093
- Oscare.
- Nazdar.
387
00:21:31,128 --> 00:21:32,595
Máš to pro mě?
388
00:21:32,629 --> 00:21:34,463
Jo.
389
00:21:34,498 --> 00:21:36,398
Dnes jenom jedno.
390
00:21:52,549 --> 00:21:54,617
Dík.
391
00:21:58,221 --> 00:22:00,389
Měj se.
392
00:22:09,332 --> 00:22:11,834
Vzdušný letoun zapojen.
393
00:22:11,868 --> 00:22:14,003
Termální sledování běží.
394
00:22:26,225 --> 00:22:28,045
Podezřelý zastavuje.
395
00:22:28,087 --> 00:22:29,830
Zastavil u zadního vchodu
do skladiště.
396
00:22:29,853 --> 00:22:32,388
Vezmu to z jihu,
ty si vezmi hlavní vchod.
397
00:22:32,422 --> 00:22:34,924
2-5-20.
Letoun potvrzuje,
398
00:22:34,958 --> 00:22:37,893
že podezřelý vešel do budovy.
399
00:22:42,833 --> 00:22:45,534
Zdi té budovy mi blokují
signál tepelného skeneru.
400
00:22:45,569 --> 00:22:47,336
Nevím, kolik jich tam je.
401
00:22:49,342 --> 00:22:51,843
Můžete to zesílit?
402
00:22:53,877 --> 00:22:55,945
Jdeš pozdě.
403
00:22:57,214 --> 00:22:59,315
Dej to sem.
404
00:23:00,650 --> 00:23:05,287
Týme 110-21, potvrzujeme
taktické přiblížení.
405
00:23:07,891 --> 00:23:09,825
Jsme na pozicích
a čekáme na rozkazy, pane.
406
00:23:09,860 --> 00:23:11,961
Rozumím.
407
00:23:11,995 --> 00:23:13,929
Na co čekáme?
Jdeme dovnitř, ne?
408
00:23:13,964 --> 00:23:15,164
Jo, jen klidně seď.
409
00:23:15,198 --> 00:23:17,299
Nech to na profících.
410
00:23:43,093 --> 00:23:45,194
Přines mi lázeň.
411
00:23:46,162 --> 00:23:48,297
Polož to sem.
412
00:23:50,200 --> 00:23:52,167
Nevylij to.
413
00:23:53,203 --> 00:23:56,071
Můžu se dívat,
až ji budeš řezat?
414
00:23:56,106 --> 00:23:58,307
- Chystají se transplantovat.
- Jdeme, jdeme, jdeme!
415
00:24:02,112 --> 00:24:03,479
- No konečně!
- Ne.
416
00:24:03,513 --> 00:24:05,047
- Ty zůstaneš tady.
- Určitě? Já...
417
00:24:05,081 --> 00:24:07,016
Zůstaň v autě.
418
00:24:07,050 --> 00:24:08,083
Policie!
Ani hnout!
419
00:24:08,118 --> 00:24:09,218
Všichni k zemi!
420
00:24:09,252 --> 00:24:10,452
Pohyb!
421
00:24:10,487 --> 00:24:12,187
Ruce vzhůru!
Chci vidět ruce! Ty taky!
422
00:24:12,222 --> 00:24:13,422
Ruce za záda.
423
00:24:13,456 --> 00:24:15,090
- Ty taky, dělej.
- Dobře.
424
00:24:15,125 --> 00:24:16,725
Tak jdeme, jdeme.
425
00:24:16,760 --> 00:24:18,394
Na kolena a ruce za hlavu.
426
00:24:21,498 --> 00:24:24,199
Paní, slyšíte mě?
427
00:24:24,234 --> 00:24:26,769
Paní, otevřete oči.
Slyšíte mě?
428
00:24:26,803 --> 00:24:29,371
Co jste to udělali?
429
00:24:29,406 --> 00:24:31,740
Potřebuju to srdce k životu.
430
00:24:31,775 --> 00:24:33,575
Co jste to udělali?
431
00:24:33,610 --> 00:24:35,210
Co jste to udělali?
432
00:24:43,946 --> 00:24:47,048
Ty výslechy by mohly
chvíli trvat.
433
00:24:47,082 --> 00:24:49,617
To nic, to...
434
00:24:49,651 --> 00:24:52,520
Nemám zrovna nic v plánu.
435
00:25:05,934 --> 00:25:09,303
Resetoval jsi časovače
u čísla 47 a 36?
436
00:25:09,338 --> 00:25:10,905
Podle tvých instrukcí ne.
437
00:25:10,939 --> 00:25:12,907
Všude jsou poldové.
438
00:25:12,941 --> 00:25:14,942
Musíme to ukončit.
439
00:25:14,977 --> 00:25:17,211
Nikoho nerestartuj,
všechno znič
440
00:25:17,245 --> 00:25:19,413
a vypadni odtamtud.
441
00:25:21,783 --> 00:25:23,417
Řekněte mi,
co po mně chcete,
442
00:25:23,452 --> 00:25:26,087
ať odsud můžu vypadnout.
Co chcete vědět?
443
00:25:26,121 --> 00:25:27,521
Já bych chtěl vědět,
proč si myslíš,
444
00:25:27,556 --> 00:25:29,156
že s tímhle odsud
s tímhle záznamem vypadneš.
445
00:25:29,191 --> 00:25:33,065
Ale teď mi, Rasputine, řekni,
jak ses k tomuhle dostal.
446
00:25:33,088 --> 00:25:36,911
Já jen doručuju. Jsem poslíček,
pracuju pro hodně lidí,
447
00:25:37,232 --> 00:25:40,768
- na nic se neptám.
- Tentokrát jsi asi měl.
448
00:25:42,137 --> 00:25:45,439
Na co se tam koukáš?
449
00:25:45,474 --> 00:25:47,274
Bojíš se toho doktora?
On si tě najal?
450
00:25:47,309 --> 00:25:51,812
To on zajišťuje prodej těch srdcí?
451
00:25:51,847 --> 00:25:54,949
Myslíte, že jste mě
před něčím zachránili?
452
00:25:56,084 --> 00:25:58,386
Zabili jste mě.
453
00:26:00,922 --> 00:26:03,524
Amelie,
454
00:26:03,558 --> 00:26:05,626
kdyby vám to srdce dali,
455
00:26:05,661 --> 00:26:07,695
zdvojnásobili by vám platby,
pak ztrojnásobili,
456
00:26:07,729 --> 00:26:12,333
až byste je nemohla platit,
a pak by vám ho také vypli.
457
00:26:14,569 --> 00:26:17,038
Chtěla jsem jen víc času
458
00:26:17,072 --> 00:26:19,206
se svou rodinou.
459
00:26:22,611 --> 00:26:24,979
Vy byste to nechtěla?
460
00:26:27,649 --> 00:26:30,251
Jo.
461
00:26:34,022 --> 00:26:36,584
Volají mi lidi.
Snaží se nám zaplatit.
462
00:26:36,628 --> 00:26:37,697
Měli bychom je restartovat.
463
00:26:37,724 --> 00:26:39,026
Mohli by ten signál vysledovat.
464
00:26:39,061 --> 00:26:41,395
Mají doktora a poslíčka.
465
00:26:41,430 --> 00:26:42,697
Mám strach.
466
00:26:42,731 --> 00:26:44,865
Víte, jaký je trest
467
00:26:44,900 --> 00:26:46,634
za vedení gangu
obchodníků s orgány.
468
00:26:46,668 --> 00:26:49,503
Já nic nevedu.
469
00:26:49,538 --> 00:26:50,671
Tak kdo?
470
00:26:51,640 --> 00:26:53,741
Někdo, komu záleží na lidech,
471
00:26:53,775 --> 00:26:56,343
nehledě na to,
kolik mají peněz.
472
00:26:56,378 --> 00:26:59,580
Pověz mi o té Karen,
která tě najala na převoz srdcí.
473
00:26:59,614 --> 00:27:01,851
Zavolala mi a chtěla moje služby.
474
00:27:02,376 --> 00:27:03,881
A to ses ani nezeptal,
co budeš převážet?
475
00:27:03,987 --> 00:27:06,027
Kilo drog?
Nechci to vědět.
476
00:27:06,054 --> 00:27:08,122
Mafiánský peníze?
Je mi to šumák.
477
00:27:08,156 --> 00:27:09,957
Hlavně když platí.
478
00:27:09,991 --> 00:27:11,792
Dobře, dobře,
a jak ti platí?
479
00:27:11,827 --> 00:27:13,894
Měsíčně mi posílají peníze na účet.
480
00:27:13,929 --> 00:27:16,097
- A kdy to začalo?
- Před třemi lety.
481
00:27:16,131 --> 00:27:20,101
Jde o to, že já ty lidi neznám.
482
00:27:20,135 --> 00:27:22,236
Chci jít domů.
483
00:27:22,270 --> 00:27:24,538
Jsem unavený.
484
00:27:24,573 --> 00:27:26,073
Jsou příliš blízko.
485
00:27:26,108 --> 00:27:29,143
Jestli se dostanou ke mně,
stáhnu tě s sebou, na to vem jed.
486
00:27:29,177 --> 00:27:30,444
Vypni to.
487
00:27:30,479 --> 00:27:31,779
Jsi doma?
488
00:27:31,813 --> 00:27:34,915
Jo.
489
00:27:34,950 --> 00:27:36,817
Za chvilku tam budu.
490
00:27:48,263 --> 00:27:50,264
Vysílačka, se kterou se snažíte
spojit, je momentálně nedostupná.
491
00:27:50,298 --> 00:27:52,533
Tak kde jste?
492
00:27:52,567 --> 00:27:54,535
Nemůžete mě takhle nechat.
493
00:27:54,569 --> 00:27:55,936
Víte, co se stane.
494
00:27:55,971 --> 00:27:58,305
Chápete, o co se tu snažím?
495
00:27:58,340 --> 00:27:59,907
Já těm lidem pomáhám.
496
00:27:59,941 --> 00:28:03,844
Jo, skoro bych s vámi souhlasil,
497
00:28:03,879 --> 00:28:07,214
až na ty upravené obvody,
které jim tam dáváte.
498
00:28:07,249 --> 00:28:10,718
Ty časovače,
které odpočítávají až k nule.
499
00:28:10,752 --> 00:28:14,021
- O čem to mluvíte?
- Srdce upravíte, pak je dáte do lidí
500
00:28:14,055 --> 00:28:15,923
a když vám nemůžou zaplatit
tolik, kolik chcete,
501
00:28:15,957 --> 00:28:18,159
necháte časovače doběhnout
a oni zemřou.
502
00:28:18,193 --> 00:28:19,794
To není pravda!
503
00:28:19,828 --> 00:28:21,529
Ty čipy slouží
k dálkové diagnostice,
504
00:28:21,563 --> 00:28:24,031
kdyby nastaly nějaké problémy.
My pak...
505
00:28:24,065 --> 00:28:25,800
My pak můžeme...
506
00:28:25,834 --> 00:28:28,803
Tohle vám řekli, doktore Keatingu?
507
00:28:38,814 --> 00:28:41,315
Chápu vás.
508
00:28:41,349 --> 00:28:44,418
Zmanipulovali vás.
509
00:28:44,452 --> 00:28:46,887
Není jednoduché se s tím smířit.
510
00:28:46,922 --> 00:28:50,591
Nechtěl byste to napravit?
511
00:28:53,061 --> 00:28:55,362
Jmenuje se Karen.
512
00:28:55,397 --> 00:28:59,900
Vysílačka, se kterou se snažíte
spojit, je momentálně nedostupná.
513
00:29:09,511 --> 00:29:10,945
Ta ženská bude asi skutečná.
514
00:29:10,979 --> 00:29:13,347
Vědí jen její křestní jméno Karen.
515
00:29:13,381 --> 00:29:14,648
Má to všechno ošetřené.
516
00:29:14,683 --> 00:29:16,984
Nikdo neví víc, než potřebuje.
517
00:29:17,018 --> 00:29:18,786
Jo, ale my jsme
ten řetězec narušili.
518
00:29:18,820 --> 00:29:20,387
Nejspíš se dozvěděla,
že po ní jdeme.
519
00:29:27,229 --> 00:29:28,362
Točí se v tom hodně peněz.
520
00:29:28,396 --> 00:29:29,864
Jestli je chytrá,
zavře krám.
521
00:29:29,898 --> 00:29:31,999
Když to udělá
a dalším lidem vyprší čas,
522
00:29:33,301 --> 00:29:36,036
nikdo jim už srdce nerestartuje.
523
00:29:39,908 --> 00:29:42,276
Tím, že děláme svou práci,
524
00:29:42,310 --> 00:29:44,245
je zabíjíme.
525
00:30:21,542 --> 00:30:24,043
Další z Vastrel Alpha.
526
00:30:27,514 --> 00:30:30,850
Moje máma si vždycky
schovávala peníze v ponožce.
527
00:30:36,890 --> 00:30:38,858
Bitcoin.
528
00:30:38,892 --> 00:30:40,927
Nedá se vysledovat.
529
00:30:40,961 --> 00:30:42,962
Kolik na tom m?
530
00:30:45,599 --> 00:30:48,167
4999.
531
00:30:48,202 --> 00:30:50,069
Chtěla zaplatit, Johne.
532
00:30:50,104 --> 00:30:52,238
Bylo jim to jedno.
533
00:30:52,272 --> 00:30:54,307
Měli jsme pravdu.
534
00:30:56,310 --> 00:30:58,678
Končí.
535
00:30:58,712 --> 00:31:02,749
Náhlá srdeční zástava.
Muž, 65 let. Skenoval jsem ho.
536
00:31:02,783 --> 00:31:05,785
Další s Vastrel Alpha.
Tamhle je jeno žena,
537
00:31:05,819 --> 00:31:07,553
ale dali jsme jí něco na uklidnění.
538
00:31:07,588 --> 00:31:09,188
Je ještě v šoku.
539
00:31:09,223 --> 00:31:11,257
Za jak dlouho s ní budu moct mluvit?
540
00:31:11,291 --> 00:31:12,558
Nejdřív tak za hodinu.
541
00:31:12,593 --> 00:31:14,127
Dobře. Díky.
542
00:31:37,251 --> 00:31:39,385
Kennex.
543
00:31:39,420 --> 00:31:41,487
Našla jsem něco,
co mají společného.
544
00:31:41,522 --> 00:31:42,755
Všichni se přihlásili
do transplantačního programu
545
00:31:42,790 --> 00:31:44,624
u Vastrelu.
546
00:31:44,658 --> 00:31:45,394
Dobře.
547
00:31:45,959 --> 00:31:49,120
Čtyři naše oběti a Amelia
byly jejich pacienti
548
00:31:49,363 --> 00:31:51,597
a jeden a ten samý posuzovatel
zamítl jejich žádosti
549
00:31:51,632 --> 00:31:53,766
kvůli pojištění.
550
00:31:53,801 --> 00:31:57,103
Co když někdo používá seznam
odmítnutých pacientů
551
00:31:57,137 --> 00:31:59,138
ke shánění odbytiště
pro srdce z druhé ruky?
552
00:31:59,173 --> 00:32:00,807
A kdo je ten posuzovatel?
553
00:32:00,841 --> 00:32:02,375
Pauline Riverová.
554
00:32:08,182 --> 00:32:09,213
Detektive Kennexi.
555
00:32:09,214 --> 00:32:11,584
Když se lidé přihlásí
do vašeho programu,
556
00:32:11,618 --> 00:32:13,319
vy se staráte o jejich případy, že?
557
00:32:13,353 --> 00:32:14,921
Ano.
558
00:32:14,955 --> 00:32:16,989
O co jde?
559
00:32:19,426 --> 00:32:21,127
Je tohle ta žena,
která vás oslovila?
560
00:32:23,063 --> 00:32:25,131
Ne.
561
00:32:25,165 --> 00:32:27,700
Jste si jistý?
562
00:32:27,734 --> 00:32:29,602
Není to ona.
563
00:32:32,539 --> 00:32:35,019
Detektive, ujišťuji vás,
že jsem nedělala nic než...
564
00:32:37,144 --> 00:32:40,146
Říká, že to není ona.
565
00:32:40,180 --> 00:32:41,681
Má ještě někdo přístup
566
00:32:41,715 --> 00:32:44,050
k seznamu lidí,
kterým byla zamítnuta transplantace?
567
00:32:44,084 --> 00:32:45,852
Dešifrovací klíč mám jenom já.
568
00:32:49,790 --> 00:32:51,858
Kde je vaše asistentka?
569
00:32:51,892 --> 00:32:53,292
Jacinta, že?
570
00:32:56,396 --> 00:32:57,497
To je ona.
571
00:33:10,978 --> 00:33:13,146
Proskenuj dům.
572
00:33:21,388 --> 00:33:23,489
Johne?
573
00:33:33,967 --> 00:33:36,235
Ta podlaha je teplá.
574
00:33:36,270 --> 00:33:39,338
Zachytil to můj
tepelný skener.
575
00:33:42,509 --> 00:33:44,343
Co je to?
576
00:33:44,378 --> 00:33:46,679
Chemická reakce.
577
00:33:46,713 --> 00:33:49,315
Krev rozpouštějící se v chlóru.
578
00:33:49,349 --> 00:33:51,017
Uklidili to tu.
579
00:33:51,051 --> 00:33:53,586
- Mělo by tu být víc.
- Víc krve?
580
00:33:53,620 --> 00:33:54,987
Víc mrtvol.
581
00:33:55,022 --> 00:33:57,823
Doktor Keating říkal,
že už to nějakou chvíli běží.
582
00:33:57,858 --> 00:34:00,359
Nechce se mi věřit,
že by úplně každý pacient
583
00:34:00,394 --> 00:34:02,128
byl schopen řádně platit.
584
00:34:02,162 --> 00:34:05,298
Takže myslíš, že vypnuli
ještě někoho před Leonardem?
585
00:34:05,332 --> 00:34:07,166
Nejspíš víc než jednoho.
586
00:34:07,201 --> 00:34:08,768
Tak jak to, že jsme neobjevili
víc mrtvol
587
00:34:08,802 --> 00:34:10,503
s upraveným srdcem z druhé ruky?
588
00:34:10,537 --> 00:34:12,672
- Dobrá otázka.
- Mám lepší.
589
00:34:12,706 --> 00:34:15,007
Tahle zařízení jsou drahá
a velice lukrativní.
590
00:34:15,042 --> 00:34:17,310
Když někdo přestane platit,
tak ho přece nespláchneš
591
00:34:17,344 --> 00:34:18,778
jen tak do záchoda, ne?
592
00:34:18,812 --> 00:34:21,480
Policie nemá za poslední tři roky
žádné záznamy
593
00:34:21,515 --> 00:34:24,984
o nalezených tělech,
kterým by chyběla srdce.
594
00:34:25,018 --> 00:34:26,352
A co pohřešované osoby?
595
00:34:26,386 --> 00:34:28,788
Srovnej to se seznamem pacientů,
kterým byla zamítnuta transplantace.
596
00:34:28,822 --> 00:34:31,958
Už teď mám 36 shodných.
597
00:34:33,126 --> 00:34:35,728
V žádném z případů se nenašlo tělo.
598
00:34:35,762 --> 00:34:39,065
A známe někoho,
kdo se umí zbavovat těl?
599
00:34:54,707 --> 00:34:56,475
Zavolej posily.
600
00:34:57,377 --> 00:34:59,077
Poslouchej mě.
601
00:34:59,112 --> 00:35:01,480
Můžeš mi tady venku pomoct.
602
00:35:01,514 --> 00:35:04,383
Když uvidíš někoho odsud odcházet,
603
00:35:04,417 --> 00:35:06,651
postupuj podle protokolu
a zastav ho.
604
00:35:07,854 --> 00:35:09,421
Stačí se se mnou spojit,
605
00:35:09,455 --> 00:35:12,724
napojit se na můj systém
a protokol budeš mít v malíku.
606
00:35:13,860 --> 00:35:14,726
Tak honem.
607
00:35:16,229 --> 00:35:18,397
- Vem si ji. - Nemůžu.
- To je v pořádku.
608
00:35:18,431 --> 00:35:19,564
Já ti věřím.
609
00:35:24,070 --> 00:35:28,073
Mám strach, Doriane.
610
00:35:30,810 --> 00:35:32,277
Promiň.
611
00:35:33,446 --> 00:35:35,213
Zůstaň tady.
612
00:35:35,248 --> 00:35:36,715
Hned jsem zpátky.
613
00:36:02,508 --> 00:36:03,842
Ani hnout!
614
00:36:43,049 --> 00:36:45,183
Strč ho do cely.
615
00:36:51,190 --> 00:36:53,058
Vypadáte spokojeně.
616
00:36:53,092 --> 00:36:55,961
Mluvila jsem
se slečnou Riverovou z Vastrelu.
617
00:36:55,995 --> 00:36:57,629
Nabídli se, že zdarma vymění
618
00:36:57,663 --> 00:36:59,431
všechna srdce z druhé ruky.
619
00:36:59,465 --> 00:37:03,568
Jeden z jejich zaměstnanců byl
zapletený do vyděračského skandálu.
620
00:37:03,603 --> 00:37:05,637
Jen se snaží si zachránit zadek.
621
00:37:05,671 --> 00:37:06,671
Jo.
622
00:37:09,675 --> 00:37:12,010
I tak jsem za to ráda.
623
00:37:12,044 --> 00:37:15,547
Jo, to já taky.
624
00:37:20,319 --> 00:37:23,455
Tenhle model už jsem
nějakou chvíli neviděl.
625
00:37:25,691 --> 00:37:27,559
Nejspíš ti to přijde zábavný,
626
00:37:27,593 --> 00:37:30,996
jak my lidi pobíháme
627
00:37:31,030 --> 00:37:34,266
a snažíme se získat víc času.
628
00:37:40,206 --> 00:37:43,341
Musí to bejt super
mít všechen čas na světě.
629
00:37:52,485 --> 00:37:55,120
Co děláš?
630
00:37:55,154 --> 00:37:57,622
Dívám se na svoje případy.
631
00:37:57,657 --> 00:38:01,927
Třeba tenhle, 4378.
632
00:38:01,961 --> 00:38:05,230
Přítel jedné ženy
byl jednou doma sám
633
00:38:05,264 --> 00:38:07,933
s jejím synem, malým chlapcem.
634
00:38:07,967 --> 00:38:10,001
Nějak se tam pohádali
635
00:38:10,036 --> 00:38:12,637
a ten chlap chtěl...
636
00:38:14,674 --> 00:38:17,375
toho kluka zastřelit.
637
00:38:19,946 --> 00:38:23,615
Tak jsem použil svůj tepelný skener,
abych lokalizoval toho kluka.
638
00:38:23,649 --> 00:38:26,685
Schovával se pod umyvadlem.
639
00:38:26,719 --> 00:38:29,721
A ten chlap ho pořád hledal.
640
00:38:29,755 --> 00:38:32,958
Věděl jsem, že je jen otázka času,
kdy ho najde.
641
00:38:35,528 --> 00:38:37,028
Porušil jsem protokol.
642
00:38:37,063 --> 00:38:39,130
Šel jsem do toho domu
643
00:38:39,165 --> 00:38:41,633
a zabil jsem ho.
644
00:38:44,904 --> 00:38:48,440
Když jsem pak našel toho chlapce,
645
00:38:48,474 --> 00:38:52,677
podíval se na mě
646
00:38:52,712 --> 00:38:55,914
a pak mě hrozně dlouho objímal.
647
00:38:59,518 --> 00:39:02,187
Jmenoval se Philip.
648
00:39:06,892 --> 00:39:10,662
Ten pohled byl nejlidštější spojení,
které jsem kdy zažil.
649
00:39:14,667 --> 00:39:18,937
Byla to nejlepší chvíle
v mé policejní kariéře.
650
00:39:22,842 --> 00:39:25,443
Ani jsem si neuvědomil,
jak moc mi to chybí.
651
00:39:25,478 --> 00:39:27,612
Tak ti chci poděkovat.
652
00:39:29,048 --> 00:39:30,281
Na 42. ulici.
653
00:39:30,316 --> 00:39:33,184
Ano a...
654
00:39:34,720 --> 00:39:37,122
Kennexi!
655
00:39:55,708 --> 00:39:57,442
Díky.
656
00:40:01,280 --> 00:40:04,749
Vážím si všeho,
co jsi pro mě dnes udělal.
657
00:40:04,784 --> 00:40:07,585
Jsi skvělý polda.
658
00:40:07,620 --> 00:40:10,822
Mrzí mě, že jsi jím
nemohl být déle.
659
00:40:24,036 --> 00:40:26,237
Pamatuješ si svůj okrsek?
660
00:40:27,106 --> 00:40:28,707
Ne.
661
00:40:28,741 --> 00:40:31,242
Vzpomínáš si na nějaký svůj případ?
662
00:40:33,145 --> 00:40:34,546
Ne.
663
00:40:34,580 --> 00:40:37,949
A vzpomínáš si na chlapce?
664
00:40:37,983 --> 00:40:39,617
Jmenuje se Philip.
665
00:40:39,652 --> 00:40:41,686
Je to malý kluk.
666
00:40:44,557 --> 00:40:46,691
Jo.
667
00:40:48,861 --> 00:40:50,929
To je dobře.
668
00:41:10,182 --> 00:41:12,183
Jsi v pohodě?
669
00:41:12,218 --> 00:41:15,787
Víš, co by mi zvedlo náladu?
670
00:41:16,622 --> 00:41:18,256
Co?
671
00:41:18,290 --> 00:41:20,825
Kdybys mě nechal řídit.
672
00:41:28,418 --> 00:41:29,048
Ne.
673
00:41:29,098 --> 00:41:31,998
Překlad: Jolinar, mikefk, Miki226
Korekce: Jolinar
674
00:41:31,999 --> 00:41:33,979
Rls: DVDRip.X264-OSiTV
Přečas: badboy.majkl
675
00:41:33,980 --> 00:41:35,829
www.neXtWeek.cz