1
00:00:02,430 --> 00:00:05,053
Píše se rok 2048.
2
00:00:05,087 --> 00:00:08,857
Vývoj technologií
už není možné kontrolovat.
3
00:00:08,891 --> 00:00:13,294
Nebezpečný pokrok navždy
změnil oblast zločinu.
4
00:00:13,329 --> 00:00:14,929
Policie není připravená.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,356
Silové složky s touto
korupcí bojují
6
00:00:19,406 --> 00:00:22,670
s pomocí nové obrany.
7
00:00:22,705 --> 00:00:25,273
Ale ne všichni jsou stvořeni
tak, aby si byli rovni.
8
00:00:27,845 --> 00:00:31,179
Myšlenka série DRN byla
co nejvíce se přiblížit člověku.
9
00:00:31,213 --> 00:00:33,782
Byly založené na programu
zvaném Umělá Duše.
10
00:00:33,816 --> 00:00:35,183
To je jeden z těch šílenejch.
11
00:00:35,217 --> 00:00:36,985
- Mám tě vést?
- Jdeme.
12
00:00:37,019 --> 00:00:40,842
Teď se všichni policisté...
lidé i ti, lidmi stvoření
13
00:00:40,892 --> 00:00:43,825
vydávají společně do boje,
aby na nás dávali pozor.
14
00:00:43,861 --> 00:00:47,166
..:: Almost Human 1x04 - The Bends ::..
Překlad: Jolinar, mikefk
15
00:00:47,207 --> 00:00:48,829
www.neXtWeek.cz
16
00:00:53,369 --> 00:00:55,370
Pořád to zvoní.
17
00:00:55,404 --> 00:00:57,939
Zavolej mu znovu.
18
00:01:00,743 --> 00:01:02,710
Pořád to nezvedá.
19
00:01:02,745 --> 00:01:04,913
Měl čekat, až mu zavolám.
20
00:01:04,947 --> 00:01:06,915
Nevím, proč to nezvedá.
21
00:01:06,949 --> 00:01:08,450
Není mu to podobný.
22
00:01:08,484 --> 00:01:11,052
Něco se muselo stát.
23
00:01:37,880 --> 00:01:40,081
Johne, už pojď.
24
00:01:40,116 --> 00:01:42,317
Měli bychom už být na cestě.
25
00:01:42,351 --> 00:01:45,587
No tak, urazil bys Nuriho.
26
00:01:45,621 --> 00:01:47,522
On tady není ten bezohledný.
27
00:01:47,556 --> 00:01:49,791
- Nabízel jsem ti.
- Já nejím.
28
00:01:49,825 --> 00:01:52,026
Ale já jo, tak jestli s tím
máš problém, počkej v autě.
29
00:01:52,061 --> 00:01:55,530
To nevíš, že v Japonsku je neslušné
opustit stůl před dojedením?
30
00:01:55,564 --> 00:01:58,533
Půjdeme, až dojím.
31
00:02:04,670 --> 00:02:07,325
Tady můj přítel
sice vypadá jako člověk,
32
00:02:07,901 --> 00:02:10,121
ale žere jako prase.
33
00:02:10,346 --> 00:02:11,913
Co jsi mu to řekl?
34
00:02:18,254 --> 00:02:19,787
Nuri se mi líbí, je to srandista.
35
00:02:19,822 --> 00:02:21,556
Jo, taky ho mám rád.
Co jsi mu řekl?
36
00:02:23,692 --> 00:02:25,660
Dobrou chuť.
37
00:02:30,733 --> 00:02:32,167
To je živé.
38
00:02:32,201 --> 00:02:34,869
Přece nechceš Nuriho urazit.
39
00:02:41,377 --> 00:02:44,479
Za to mi zaplatíš.
40
00:03:24,420 --> 00:03:25,853
Ahoj.
41
00:03:25,888 --> 00:03:26,921
Už jedeš domů?
42
00:03:26,956 --> 00:03:28,756
Jo.
43
00:03:28,791 --> 00:03:33,528
Jen se ještě zastavím
něco nakoupit.
44
00:03:33,562 --> 00:03:35,396
Jak ses měla?
45
00:03:35,431 --> 00:03:37,098
Hrozně.
46
00:03:37,132 --> 00:03:38,566
Carl volal, že je nemocný,
47
00:03:38,601 --> 00:03:40,435
tak jsem za něj musela vzít směnu.
48
00:03:40,469 --> 00:03:41,569
Už zase?
49
00:03:41,604 --> 00:03:43,271
Jo, hrozný, viď?
50
00:03:47,309 --> 00:03:48,776
Kell, musím jít.
51
00:03:48,811 --> 00:03:50,578
Uvidíme se,
než budu ráno odcházet?
52
00:03:50,613 --> 00:03:52,480
Určitě.
53
00:03:52,514 --> 00:03:54,482
Miluju tě.
54
00:03:54,516 --> 00:03:56,050
Já tebe taky.
55
00:03:56,085 --> 00:03:57,585
Dobrou noc.
56
00:04:04,960 --> 00:04:06,461
Můžeme?
57
00:04:06,495 --> 00:04:08,730
- Jo.
- Mluvení nech na mně.
58
00:04:08,764 --> 00:04:10,844
Dej jim ten vzorek,
ať dokážeš, že jsi dobrý kuchař,
59
00:04:10,866 --> 00:04:12,233
- a pak vypadneme, jo?
- Jasně.
60
00:04:18,641 --> 00:04:20,775
Kontrola zbraní.
61
00:04:26,915 --> 00:04:27,949
Je čistý.
62
00:04:27,983 --> 00:04:29,584
Zase pozdě.
63
00:04:29,618 --> 00:04:32,053
Hele, to vy máte svý potřeby.
64
00:04:32,087 --> 00:04:34,455
- Tohle je tvůj kuchař?
- Přesně tak.
65
00:04:34,490 --> 00:04:36,758
A kde je Biskup?
66
00:04:39,862 --> 00:04:40,895
Jo.
67
00:04:40,929 --> 00:04:43,531
Frank přivedl kuchaře.
68
00:04:47,236 --> 00:04:49,170
Doufám, že je dobrej.
69
00:05:01,817 --> 00:05:04,819
Rád tě konečně poznávám, Biskupe.
70
00:05:04,853 --> 00:05:07,388
Slyšel jsem, že jsi talentovaný muž.
71
00:05:08,590 --> 00:05:10,391
Na Fidži si to myslí.
72
00:05:10,426 --> 00:05:12,393
Přinesl jsem vzorek.
73
00:05:20,536 --> 00:05:23,638
Z 84 % čisté.
74
00:05:23,672 --> 00:05:26,174
Tak co ta odměna?
75
00:05:26,208 --> 00:05:29,277
Bavíme se tu o 600 litrech
surového produktu,
76
00:05:29,311 --> 00:05:33,247
takže nejdřív potřebuju vidět,
jestli umí vařit.
77
00:05:47,096 --> 00:05:48,730
Co to sakra děláš?
78
00:05:50,599 --> 00:05:52,119
Ať si myslíš cokoliv, není to pravda.
79
00:06:08,917 --> 00:06:10,151
Co je to?
80
00:06:10,185 --> 00:06:11,786
Podkožní vysílač.
81
00:06:11,820 --> 00:06:13,287
Je to polda.
82
00:06:13,322 --> 00:06:14,555
Tak jo.
83
00:06:14,590 --> 00:06:15,957
Dobře.
84
00:06:15,991 --> 00:06:18,025
Nejsem tu sám.
85
00:06:18,060 --> 00:06:19,727
- Ale jsi.
- Ne, ne, ne...
86
00:06:24,199 --> 00:06:26,134
Máme tu 31.
Dvojitá vražda.
87
00:06:26,168 --> 00:06:28,403
Zabit policista.
88
00:06:28,437 --> 00:06:30,471
Jižní odbočka, molo 22.
89
00:06:38,914 --> 00:06:40,314
Máme tu neoznačené auto.
90
00:06:40,349 --> 00:06:42,316
Všude tu jsou otisky
toho mrtvého policisty.
91
00:06:43,519 --> 00:06:44,619
Našli jsme tohle.
92
00:06:44,653 --> 00:06:46,287
Benzatropin.
93
00:06:46,321 --> 00:06:48,423
Vyrábí se z řas
ze dna oceánu.
94
00:06:48,457 --> 00:06:50,024
Tahle droga byla objevena
teprve před třemi lety.
95
00:06:50,058 --> 00:06:51,125
Říká se jí Bends.
96
00:06:51,160 --> 00:06:52,693
Jo, přesně tohle potřebujeme.
97
00:06:52,728 --> 00:06:55,029
Zkorumpovaný polda
s kufrem plným drog.
98
00:06:55,063 --> 00:06:55,963
Kdo to byl?
99
00:06:55,998 --> 00:06:57,331
Jmenuje se Cooper.
100
00:06:57,366 --> 00:06:59,400
Je z 25. okrsku.
101
00:06:59,435 --> 00:07:01,269
Ty ho znáš?
102
00:07:11,547 --> 00:07:13,815
Byl to dobrý polda.
103
00:07:13,849 --> 00:07:16,050
Určitě nebyl zkorumpovanej.
104
00:07:16,084 --> 00:07:17,652
Kdy jsi ho viděl naposledy?
105
00:07:19,054 --> 00:07:21,022
Asi před pěti šesti lety.
106
00:07:21,056 --> 00:07:23,024
Za pět let se toho může hodně změnit, Johne.
107
00:07:23,058 --> 00:07:24,125
Něco se ale nemění.
108
00:07:24,159 --> 00:07:25,993
Měl v kufru drogy.
109
00:07:26,028 --> 00:07:27,495
Chceš si přečíst počáteční
zprávu o vyšetřování?
110
00:07:27,529 --> 00:07:29,030
Je mi jedno, co v ní je.
111
00:07:29,064 --> 00:07:33,100
Nebyl zapsaný na žádnou
tajnou operaci.
112
00:07:37,639 --> 00:07:41,008
Někdo mu odsud vytáhl
podkožní vysílač.
113
00:07:41,043 --> 00:07:43,177
Jestli byl zkorumpovaný,
114
00:07:43,212 --> 00:07:45,179
proč by měl vysílač?
115
00:08:04,057 --> 00:08:05,791
Víš, kdo to je?
116
00:08:05,826 --> 00:08:07,460
Alexio Barros.
117
00:08:07,494 --> 00:08:10,196
Kapitán okrsku 2-5,
z protidrogového.
118
00:08:10,230 --> 00:08:12,765
Určitě přišel říct Maldonadové,
119
00:08:12,799 --> 00:08:15,768
že Cooper už byl vyšetřován
za překupnictví.
120
00:08:15,802 --> 00:08:17,036
Nech toho, Paule.
121
00:08:17,070 --> 00:08:18,304
Jestli to byl takový svatoušek,
122
00:08:18,338 --> 00:08:19,805
proč by si vozil v kufru
15 litrů Bends?
123
00:08:19,840 --> 00:08:21,480
Jestli je vinen,
proč by měl na sobě vysílač?
124
00:08:21,508 --> 00:08:22,642
No jedna teorie se celkem nabízí.
125
00:08:22,676 --> 00:08:25,344
Chtěl pořádný důkaz
proti dalším překupníkům,
126
00:08:25,379 --> 00:08:27,214
aby ho mohl použít jako páku
při vyjednávání o provizích.
127
00:08:27,877 --> 00:08:29,715
Já nevím,
to mi řekni ty.
128
00:08:29,750 --> 00:08:33,552
- Byl to tvůj kámoš.
- Jo, to byl.
129
00:08:33,587 --> 00:08:34,987
Johne.
130
00:08:35,022 --> 00:08:36,822
Je tu Cooperova žena.
131
00:08:39,493 --> 00:08:41,894
Kelly.
132
00:08:41,929 --> 00:08:44,497
Johne.
133
00:08:49,436 --> 00:08:51,704
Je mi to moc líto.
134
00:08:51,738 --> 00:08:54,941
Tohle je můj parťák Dorian.
135
00:08:54,975 --> 00:08:56,642
Upřímnou soustrast.
136
00:08:58,111 --> 00:09:01,981
Prosím, řekni mi, že ty řeči
o Trevorovi jsou lži.
137
00:09:03,150 --> 00:09:05,751
Cooper byl jedním
z mých nejlepších detektivů,
138
00:09:05,786 --> 00:09:07,753
ale v utajení už nebyl
několik měsíců.
139
00:09:07,788 --> 00:09:09,155
A proč?
140
00:09:09,189 --> 00:09:12,491
Cooper si myslel, že Bends
masivně zaplaví ulice.
141
00:09:12,526 --> 00:09:14,260
Chtěl udělat hon na distributora.
142
00:09:14,294 --> 00:09:16,662
Ale chytit takovou rybu vyžaduje čas.
143
00:09:16,697 --> 00:09:18,564
Snažit se vymámit finanční zdroje
144
00:09:18,598 --> 00:09:19,999
k dlouhodobému sledování
je jako trhat zuby.
145
00:09:20,033 --> 00:09:22,001
Jo, já vím.
Ale oni chtějí okamžité výsledky.
146
00:09:22,035 --> 00:09:24,170
Jo a Cooper je neměl.
147
00:09:24,204 --> 00:09:26,539
Snažil jsem se to udržet,
co to šlo,
148
00:09:26,573 --> 00:09:28,574
ale když se mu nepodařilo
nikoho zadržet...
149
00:09:28,608 --> 00:09:31,811
V jeho osobní složce
jsem viděla nějaké problémy s kázní.
150
00:09:31,845 --> 00:09:34,413
Coop byl do všeho hrozně zažraný.
151
00:09:34,448 --> 00:09:36,582
Vždycky se do něčeho dal
a nechtěl přestat.
152
00:09:36,616 --> 00:09:38,351
Některé lidi to mohlo štvát.
153
00:09:38,385 --> 00:09:40,386
Jo, ten typ znám.
154
00:09:40,388 --> 00:09:43,122
Řekl ti Coop o tom, co dělá?
155
00:09:43,156 --> 00:09:45,024
Nebral si práci domů.
156
00:09:45,058 --> 00:09:46,726
Nechtěl mě vystavovat tomu,
157
00:09:46,760 --> 00:09:49,328
co on vídal v práci.
158
00:09:49,363 --> 00:09:51,097
Paní Cooperová?
159
00:09:51,131 --> 00:09:54,000
Nevšimla jste si u manžela
nějakého podivného chování?
160
00:09:54,034 --> 00:09:56,302
Ani ne.
161
00:09:56,336 --> 00:09:58,170
Byl teda ve stresu,
162
00:09:58,205 --> 00:10:01,107
ale myslela jsem,
že to má z práce.
163
00:10:01,141 --> 00:10:05,978
Jednají s ním jako se zločincem
a ne jako jedním z nich.
164
00:10:06,013 --> 00:10:07,613
Je nevinný.
165
00:10:07,647 --> 00:10:09,281
Tomu přece věříš, že ano?
166
00:10:09,316 --> 00:10:12,251
Ano, věřím.
167
00:10:12,285 --> 00:10:14,286
Ale budu to muset dokázat.
168
00:10:17,391 --> 00:10:19,291
Takže podle tebe Cooper rozjel
vyšetřování na vlastní pěst,
169
00:10:19,326 --> 00:10:20,659
bez požehnání oddělení?
170
00:10:20,694 --> 00:10:22,795
Tomu bych moc rád věřil, ano.
171
00:10:22,829 --> 00:10:24,163
A co ty drogy, co měl v kufru?
172
00:10:24,197 --> 00:10:25,464
Mohly být nastrčené.
173
00:10:25,499 --> 00:10:27,366
Vražda policisty přitahuje
hodně pozornosti,
174
00:10:27,401 --> 00:10:30,736
takže očernění Coopera
by mohlo pozornost zase odvést.
175
00:10:30,771 --> 00:10:33,105
Alexi, jeden z mých detektivů
se podíval na Cooperovy finance.
176
00:10:33,140 --> 00:10:34,907
Našla jeden účet na jméno jeho otce,
177
00:10:34,941 --> 00:10:37,376
kde byla zaznamenána aktivita.
178
00:10:37,411 --> 00:10:39,779
Obrovské vklady a výběry.
179
00:10:39,813 --> 00:10:42,248
Jeho otec zemřel před sedmi lety.
180
00:10:43,450 --> 00:10:46,585
Hele, doufám, že se mýlím,
181
00:10:46,620 --> 00:10:48,054
ale jestli se Cooper s těmi lidmi
182
00:10:48,088 --> 00:10:49,822
moc spřátelil,
šel moc do hloubky...
183
00:10:49,856 --> 00:10:52,691
Nebyl by první polda v utajení,
komu se to stalo.
184
00:10:53,860 --> 00:10:55,761
Musím po tom jít.
185
00:10:58,765 --> 00:11:01,167
Hele, je to tvůj případ,
186
00:11:01,201 --> 00:11:02,701
ale Cooper byl můj člověk.
187
00:11:02,736 --> 00:11:05,204
Takže jestli něco najdete,
chci o tom vědět.
188
00:11:05,238 --> 00:11:07,306
Samozřejmě.
189
00:11:07,340 --> 00:11:09,141
- Díky.
- Jo.
190
00:11:12,179 --> 00:11:13,846
Vybavuje se ti něco neobvyklého,
191
00:11:13,880 --> 00:11:17,750
nějaká odchylka
od pravidelného režimu?
192
00:11:17,784 --> 00:11:20,653
Před pár dny si vzal volno
193
00:11:20,687 --> 00:11:22,354
a jel na chatu.
194
00:11:22,389 --> 00:11:23,689
Na chatu?
195
00:11:23,723 --> 00:11:27,726
Zdědili jsme ji po jeho otci,
je to u Lake Casalino.
196
00:11:27,761 --> 00:11:29,064
Čtyři zdi, bez tepla.
197
00:11:29,560 --> 00:11:31,561
Coop to tam zbožňoval,
ale já jsem tam mrzla.
198
00:11:32,014 --> 00:11:34,015
Vlastně tu noc, co ho zabili,
se odtamtud vracel.
199
00:11:35,216 --> 00:11:39,839
Spravoval tam krb,
abychom tam mohli trávit víc času.
200
00:11:42,175 --> 00:11:45,544
Nevadilo by ti,
kdybychom se tam zajeli podívat?
201
00:11:45,579 --> 00:11:48,814
Ne, jistěže ne.
202
00:11:50,250 --> 00:11:52,284
Co přesně tady hledáme?
203
00:11:52,319 --> 00:11:56,522
Ten vysílač, co měl Cooper u sebe,
musel přece vysílat někam.
204
00:11:56,556 --> 00:11:58,491
Možná, že v té chatě dělal víc
205
00:11:58,525 --> 00:12:01,060
než jen opravy.
206
00:12:01,094 --> 00:12:03,395
Vypadá to,
že jsi neoblomně přesvědčený,
207
00:12:03,430 --> 00:12:05,197
že ti překupníci to na Coopera
všechno nastražili.
208
00:12:05,232 --> 00:12:06,532
Cooper byl můj přítel.
209
00:12:06,566 --> 00:12:08,267
A dokud mi někdo nedokáže opak,
210
00:12:08,301 --> 00:12:10,736
zaslouží si mou loajalitu.
211
00:12:17,878 --> 00:12:20,846
Kdybych bydlel v chatě,
asi bych spáchal sebevraždu.
212
00:12:20,881 --> 00:12:22,314
Měl by sis koupit chatu, Johne.
213
00:12:22,349 --> 00:12:23,682
Jak milé.
214
00:12:23,717 --> 00:12:25,885
Chceš jít domů pěšky?
215
00:12:40,300 --> 00:12:42,768
Ať už tu spoušť udělal kdokoliv,
216
00:12:42,802 --> 00:12:44,904
zřejmě hledal to, co my.
217
00:12:44,938 --> 00:12:47,273
Johne, jestli to byli ti samí lidé,
218
00:12:47,307 --> 00:12:49,338
znamená to, že věděli
detaily o jeho životě.
219
00:12:50,572 --> 00:12:53,412
- Mohl bys...
- Poslat hlídku ke Kelly domů?
220
00:12:53,446 --> 00:12:54,947
Mám to.
221
00:12:54,981 --> 00:12:56,215
Díky.
222
00:12:56,249 --> 00:12:58,951
Není zač, kámo.
223
00:12:58,985 --> 00:13:00,619
No super, teď jsme kámoši.
224
00:13:08,361 --> 00:13:10,763
Cooper byl jediný v našem ročníku,
225
00:13:10,797 --> 00:13:12,998
kdo mě dokázal
předběhnout, přestřílet...
226
00:13:13,033 --> 00:13:16,502
Takže jste ve vašem ročníku byli dva?
227
00:13:22,609 --> 00:13:25,444
Kelly říkala, že opravoval krb.
228
00:13:26,346 --> 00:13:32,318
Ale Cooper, kterého znám,
ani neví, jak se drží kladivo.
229
00:13:34,854 --> 00:13:36,822
Je to zapnutý.
230
00:13:36,856 --> 00:13:39,790
Tohle je přijímač k vysílači,
co měl Cooper na sobě.
231
00:13:41,828 --> 00:13:44,763
Tak co ta odměna?
232
00:13:44,798 --> 00:13:49,001
Bavíme se tu o 600 litrech
surového produktu,
233
00:13:49,035 --> 00:13:51,937
takže nejdřív potřebuju vidět,
jestli umí vařit.
234
00:13:53,373 --> 00:13:54,406
Co to sakra děláš?
235
00:13:56,109 --> 00:14:00,479
Ať si myslíš cokoliv, není to pravda.
236
00:14:06,686 --> 00:14:08,754
Takže Cooper
se setkal s Biskupem.
237
00:14:08,788 --> 00:14:12,122
Posledních deset let se na něj
snažil něco vyhrabat.
238
00:14:12,325 --> 00:14:14,460
Ale nikde se neobjevila
žádná fotka nebo jméno.
239
00:14:14,494 --> 00:14:15,728
Cooper ho našel.
240
00:14:15,762 --> 00:14:17,630
Našel? On s ním spolupracoval.
241
00:14:17,664 --> 00:14:19,398
Sháněl pro něj kuchaře.
242
00:14:19,432 --> 00:14:21,233
Možná to byla jediná možnost,
jak se s ním setkat.
243
00:14:21,268 --> 00:14:24,047
Tebe se nikdo neptal.
244
00:14:24,069 --> 00:14:26,369
Doteď se to prodávalo
jen v malých dávkách,
245
00:14:26,773 --> 00:14:29,373
je totiž poměrně těžké
to získávat přímo z moře.
246
00:14:29,643 --> 00:14:31,410
Ale 600 litrů surového produktu?
247
00:14:31,444 --> 00:14:33,612
Vypadá to, že někdo našel způsob,
jak to vyrábět ve velkém.
248
00:14:33,647 --> 00:14:35,313
Takhle to Biskup dělá.
Postupuje systematicky.
249
00:14:35,382 --> 00:14:37,750
Napřed se zbaví konkurence,
tím zvyšuje poptávku
250
00:14:37,784 --> 00:14:39,918
a pak prostě nasadí vyšší ceny.
251
00:14:39,953 --> 00:14:42,321
Bends je vysoce návykový.
252
00:14:42,355 --> 00:14:45,858
Za chvíli by z toho
mohla být epidemie.
253
00:14:49,996 --> 00:14:52,064
Jimmy?
254
00:14:52,098 --> 00:14:54,099
Jimmy, seš v pohodě?
255
00:14:54,134 --> 00:14:56,735
- Jimmy!
- Přebral.
256
00:15:05,445 --> 00:15:06,812
Chtěla jste mě vidět?
257
00:15:06,846 --> 00:15:10,213
Volali mi z okresu,
objevilo se 25 případů předávkování.
258
00:15:10,250 --> 00:15:11,417
Zatím pět mrtvých.
259
00:15:11,451 --> 00:15:12,951
Tak doražme, co Cooper začal.
260
00:15:12,986 --> 00:15:14,453
Biskup pořád potřebuje kuchaře.
261
00:15:14,487 --> 00:15:16,955
Mohl bych se za něj vydávat,
znám lidi, co mě k němu dostanou.
262
00:15:16,990 --> 00:15:19,291
Nezvládnete uvařit ani
polévku, natožpak Bends.
263
00:15:19,326 --> 00:15:21,126
Polívku bych zvládnul.
264
00:15:21,161 --> 00:15:22,561
Nebo si ji objednal.
265
00:15:22,595 --> 00:15:25,329
Johne, já vím,
o co vám doopravdy jde.
266
00:15:26,299 --> 00:15:27,666
Cooper byl váš přítel.
267
00:15:27,701 --> 00:15:29,068
Berete si to osobně.
268
00:15:29,102 --> 00:15:30,536
Ale nám na ulicích umírají děti.
269
00:15:30,570 --> 00:15:32,292
Musíme to předat protidrogovému
270
00:15:32,508 --> 00:15:34,731
a bohužel také zastavit případ
vašeho přítele. Je mi to líto.
271
00:15:34,741 --> 00:15:36,742
Tohle s ním nemá co dělat.
272
00:15:36,776 --> 00:15:39,845
Jde mi o to chytit Biskupa.
273
00:15:39,879 --> 00:15:41,814
Už je to deset let.
Tohle je naše nejlepší šance.
274
00:15:41,848 --> 00:15:43,415
Konečně na něj máme nějakou páku.
275
00:15:43,450 --> 00:15:45,450
Víme, že zoufale shání
kuchaře pro svou drogu.
276
00:15:47,954 --> 00:15:51,354
I kdybych souhlasila,
kde vezmete někoho,
277
00:15:51,358 --> 00:15:52,858
kdo se vyzná v chemii,
278
00:15:52,892 --> 00:15:55,728
je v tom opravdu dobrý
a přesvědčivý,
279
00:15:55,762 --> 00:15:57,429
že mu to uvěří dokonce i Biskup?
280
00:15:57,464 --> 00:15:59,465
Na to prostě není čas.
281
00:15:59,499 --> 00:16:00,899
Znám přesně takovýho chlapa.
282
00:16:00,934 --> 00:16:03,102
Já že mám pracovat v přestrojení?
283
00:16:03,136 --> 00:16:04,570
Přesně to říkal, ty hlavo.
284
00:16:04,604 --> 00:16:08,539
Budeš pracovat v přední linii,
hrdina pro celé oddělení.
285
00:16:08,742 --> 00:16:10,943
Dostaneš z ulic vysoce
návykovou drogu,
286
00:16:10,977 --> 00:16:12,778
zachráníš nespočet životů.
287
00:16:12,812 --> 00:16:14,580
A potřebuješ se jen naučit vařit.
288
00:16:14,614 --> 00:16:18,048
A možná ani na to nedojde,
pokud se dřív dostaneš k Biskupovi.
289
00:16:18,151 --> 00:16:20,953
Dobře si to rozmysli,
bude to velice nebezpečné.
290
00:16:20,987 --> 00:16:22,988
Ale budeme tě mít celou
dobu pod dohledem.
291
00:16:23,022 --> 00:16:24,590
Nespustíme z tebe oči.
292
00:16:26,259 --> 00:16:27,493
Pod dohledem, jo?
293
00:16:27,527 --> 00:16:30,095
Jo, budeme tě pozorovat,
294
00:16:30,130 --> 00:16:32,831
a kdyby se něco zvrtlo
tak tam okamžitě vletíme.
295
00:16:38,605 --> 00:16:40,072
Tak jo, jdu do toho.
296
00:16:40,106 --> 00:16:42,474
Udělám to.
Už mám pár nápadů,
297
00:16:42,509 --> 00:16:45,110
jak by mohlo vypadat
moje alter ego. Johne…
298
00:16:45,145 --> 00:16:47,279
Bezva, tak to běž probrat
s detektivem Paulem.
299
00:16:47,313 --> 00:16:48,547
Strávil v utajení půl kariéry.
300
00:16:48,581 --> 00:16:50,315
Připraví tě na to.
301
00:16:50,350 --> 00:16:53,786
Valerie ti právě vytváří
kriminální minulost.
302
00:16:53,820 --> 00:16:55,120
A můžu mít převlek?
303
00:16:55,155 --> 00:16:57,456
- Nevím.
- No jasně.
304
00:16:57,490 --> 00:16:58,924
Něco sofistikovaného,
evropský styl.
305
00:16:58,958 --> 00:17:02,694
Jasně, proč ne. Jsi pašák.
306
00:17:02,729 --> 00:17:04,530
Kam jdete?
307
00:17:04,564 --> 00:17:07,132
Sehnat někoho,
kdo nám domluví schůzku.
308
00:17:08,868 --> 00:17:11,837
Takže předpokládám,
že mě opouštíš?
309
00:17:17,301 --> 00:17:20,803
Vždycky, když přijdu
do téhle čtvrti,
310
00:17:20,838 --> 00:17:22,472
všichni jsou tu chudí,
bez iluzí, osamělí.
311
00:17:22,506 --> 00:17:24,640
Jak by na tom
mohli být ještě hůř?
312
00:17:24,675 --> 00:17:26,642
Mohli by za parťáka dostat tebe.
313
00:17:27,811 --> 00:17:29,912
Takže po kom vlastně jdeme?
314
00:17:29,947 --> 00:17:32,148
Tony Han.
Dealuje pro Biskupa.
315
00:17:32,182 --> 00:17:34,150
A proč by nám měl pomáhat?
316
00:17:34,184 --> 00:17:35,384
Protože nemá rád vězení.
317
00:17:35,419 --> 00:17:40,723
Hele, poslouchej...
318
00:17:40,758 --> 00:17:43,292
Moc tady nemají rádi androidy.
319
00:17:43,327 --> 00:17:45,995
Asi bys měl počkat venku.
320
00:18:17,394 --> 00:18:20,163
Možná bys tentokrát
mohl jít se mnou.
321
00:18:24,134 --> 00:18:26,469
Callum Waits...dvakrát
odsouzen za výrobu
322
00:18:26,503 --> 00:18:29,305
a držení omamných látek
s úmyslem prodávat.
323
00:18:29,339 --> 00:18:30,773
Za katrem strávil šest let,
324
00:18:30,808 --> 00:18:32,175
zbytek mu odpustili za dobré chování.
325
00:18:32,209 --> 00:18:33,442
Dobrá práce.
326
00:18:33,477 --> 00:18:34,877
Dostane ho to ke dveřím,
327
00:18:34,912 --> 00:18:36,546
zbytek musí zvládnout sám.
328
00:18:36,580 --> 00:18:40,216
Můžu dostat fanfáru, prosím?
329
00:18:44,555 --> 00:18:45,721
Ne.
330
00:18:45,756 --> 00:18:47,123
V žádném případě.
331
00:18:47,157 --> 00:18:48,658
Ale Callum Waits nosí klobouk.
332
00:18:48,692 --> 00:18:50,126
- Ne, prostě ne.
- Mně se to líbí.
333
00:18:50,160 --> 00:18:53,262
Callum Waits nosí
jenom to, co mu řeknu.
334
00:18:54,531 --> 00:18:56,732
Můžeme se vrátit do práce?
335
00:18:56,767 --> 00:18:58,401
Jo, když je všechna sranda pryč,
336
00:18:58,435 --> 00:18:59,769
tak nám asi nic jinýho nezbude.
337
00:18:59,803 --> 00:19:00,937
Takže, lekce číslo jedna.
338
00:19:00,971 --> 00:19:04,674
Přesvědčit mě, že nejsi ty.
339
00:19:16,253 --> 00:19:18,421
Páni, myslel jsem,
že jsi mrtvej.
340
00:19:18,455 --> 00:19:20,756
Jo, v posmrtným
životě jsi taky dealer.
341
00:19:20,791 --> 00:19:23,292
3,6 mililitrů Bendu.
342
00:19:23,327 --> 00:19:25,327
3,6 mililitrů Bendu,
to máš tak 18 až 24
343
00:19:25,361 --> 00:19:26,729
měsíců v díře, kámo.
344
00:19:26,763 --> 00:19:28,564
- Nedělej.
- Leda bys chtěl uzavřít obchod.
345
00:19:28,599 --> 00:19:31,167
Naposledy, když si něco potřeboval
mi Iggy málem podřezal krk.
346
00:19:31,201 --> 00:19:33,069
Máš štěstí,
že to neudělal.
347
00:19:33,103 --> 00:19:37,073
Tak jo, co po mě chceš?
348
00:19:42,846 --> 00:19:45,081
Domluvíš schůzku
349
00:19:45,115 --> 00:19:47,383
mezi Biskupem
a novým kuchařem.
350
00:19:49,686 --> 00:19:51,087
Jsi normální?
351
00:19:51,121 --> 00:19:53,256
Občas ne.
352
00:19:56,226 --> 00:19:57,860
Je to na tobě, Tony.
353
00:19:57,895 --> 00:19:59,896
Tohle tě ale bude něco stát.
354
00:19:59,930 --> 00:20:02,732
Povídej, mám
dobrou náladu.
355
00:20:06,570 --> 00:20:08,437
Mou holku před pár
měsíci zastavili poldové.
356
00:20:08,472 --> 00:20:10,039
Našli pár zbraní.
357
00:20:10,073 --> 00:20:14,143
Je v podmínce,
takže to bude mít natvrdo.
358
00:20:14,177 --> 00:20:15,878
Jak se jmenuje.
359
00:20:15,913 --> 00:20:17,346
Mona Davisová.
360
00:20:17,381 --> 00:20:20,082
Záznam má v centru.
361
00:20:20,650 --> 00:20:23,419
Vlez do databáze
okrsku jedenáct.
362
00:20:23,453 --> 00:20:25,876
Zruš všechna obvinění,
z rozhodnutí detektiva.
363
00:20:26,082 --> 00:20:27,229
Johne, na tohle
potřebujeme oprávnění.
364
00:20:27,489 --> 00:20:29,390
Prostě to udělej.
365
00:20:31,828 --> 00:20:34,964
Domluv tu schůzku.
366
00:20:34,998 --> 00:20:36,933
Kdy tě poprvé zatkli?
367
00:20:36,967 --> 00:20:38,100
29. března 2014.
368
00:20:38,135 --> 00:20:39,635
Kde ses narodil?
369
00:20:39,670 --> 00:20:41,537
V Newcastlu. Ale po smrti
otce jsme se přestěhovali
370
00:20:41,571 --> 00:20:43,105
do Readingu.
371
00:20:43,140 --> 00:20:44,860
- Kdo tě učil vařit?
- Doktor Darmadi.
372
00:20:44,875 --> 00:20:48,110
Pár let jsem s ním
strávil v Guamu.
373
00:20:48,145 --> 00:20:50,413
Jsi normální?
To bylo 100 mili...
374
00:20:50,447 --> 00:20:53,082
V prosinci tě sebrali
z protidrogovýho oddělení.
375
00:20:53,116 --> 00:20:55,651
Jak znělo obvinění?
376
00:20:56,720 --> 00:20:57,820
Jak znělo obvinění?
377
00:21:00,157 --> 00:21:03,059
Jaká je barva cely
předběžného zadržení?
378
00:21:03,093 --> 00:21:04,493
Richarde...
379
00:21:04,528 --> 00:21:07,563
- Ta barva?
- Modrá.
380
00:21:07,597 --> 00:21:09,832
Dokud to nepřemalovali šedou.
381
00:21:12,936 --> 00:21:14,503
Dobře.
382
00:21:14,538 --> 00:21:17,807
Promiň, ale moc ses
na to soustředil.
383
00:21:17,841 --> 00:21:20,209
Až tam budeš,
nic nepůjde podle plánu.
384
00:21:20,243 --> 00:21:22,712
Ani tvoje krycí historka,
ani výsledek operace.
385
00:21:22,746 --> 00:21:25,581
Jediná věc, která musí
zůstat jistá, jsi ty.
386
00:21:25,615 --> 00:21:28,684
Když nevíš, co říct,
řekni pravdu.
387
00:21:28,719 --> 00:21:31,053
Udrž ty lži, co nejblíž pravdě.
388
00:21:31,088 --> 00:21:32,321
Pravda je tvůj přítel.
389
00:21:32,356 --> 00:21:34,724
Především, když chceš lhát.
390
00:21:34,758 --> 00:21:36,192
- Chápu.
- Dobře.
391
00:21:36,226 --> 00:21:39,095
Teď ukaž, jak umíš vařit.
392
00:21:41,932 --> 00:21:43,265
Bez klobouku.
393
00:21:45,936 --> 00:21:48,738
Základ je vlastně
velice jednoduchý.
394
00:21:48,772 --> 00:21:50,606
Máte metanol,
395
00:21:50,640 --> 00:21:52,108
přidáte trošku chloridu
396
00:21:55,379 --> 00:21:57,346
a dáte to sem.
397
00:21:59,549 --> 00:22:02,018
Tlakový vařič nastavíte
398
00:22:02,052 --> 00:22:06,088
přesně na 457 stupňů.
399
00:22:06,123 --> 00:22:07,523
Brnkačka.
400
00:22:09,459 --> 00:22:11,093
Tohle by se mělo dít?
401
00:22:23,273 --> 00:22:25,141
Hups.
402
00:22:26,576 --> 00:22:28,477
Zapomněl jsem na jód.
403
00:22:36,953 --> 00:22:38,587
Brnkačka, jo?
404
00:22:47,436 --> 00:22:49,737
Využil jsem snad
všechny známosti, co mám.
405
00:22:49,772 --> 00:22:51,039
Jsem v pěkným průseru.
406
00:22:51,073 --> 00:22:52,206
Je vám jasný, co se stane,
když to neklapne, že jo?
407
00:22:52,241 --> 00:22:54,608
To nebude jenom "tak s tebou
už obchodovat nebudu",
408
00:22:54,642 --> 00:22:56,755
ale spíš "zabiju ti holku a dítě".
409
00:22:56,836 --> 00:22:57,970
Kde se sejdou?
410
00:22:59,148 --> 00:23:02,617
Chce se setkat u mola čtyři.
V jedné z těch opuštěných budov.
411
00:23:02,651 --> 00:23:05,753
To dává smysl.
Je to tam odlehlé.
412
00:23:05,788 --> 00:23:07,722
Je ti jasný, že se domluvíme
jenom pokud se tam
413
00:23:07,756 --> 00:23:10,058
- objeví osobně.
- Bude tam.
414
00:23:10,092 --> 00:23:11,959
Na jeho zboží čeká spousta lidí.
415
00:23:11,994 --> 00:23:15,229
Doufám, že váš člověk ví,
do čeho jde.
416
00:23:18,267 --> 00:23:19,432
- Jak se cítíš Rudy?
417
00:23:19,647 --> 00:23:20,888
- Vlastně, Johne...
- Tak super.
418
00:23:21,003 --> 00:23:23,237
Jakou věc jsem ti pořád opakoval?
419
00:23:23,272 --> 00:23:25,106
Nezahrávej si s drogama?
420
00:23:25,140 --> 00:23:26,274
Nenech se zabít?
421
00:23:26,308 --> 00:23:27,675
Neposer se z toho?
422
00:23:27,710 --> 00:23:31,044
Musíš ho donutit říct,
že prodává drogy.
423
00:23:31,113 --> 00:23:33,114
- To zvládnu.
- Nech ho mluvit.
424
00:23:33,148 --> 00:23:34,682
Čím víc nám toho řekne,
425
00:23:34,717 --> 00:23:36,284
tím víc důkazů
proti němu nasbíráme.
426
00:23:36,318 --> 00:23:37,752
Nemusím to opakovat?
427
00:23:37,786 --> 00:23:39,087
Ne.
428
00:23:39,121 --> 00:23:40,755
Takže,
429
00:23:40,789 --> 00:23:41,989
jdeme na to.
430
00:23:44,326 --> 00:23:45,293
Ne.
431
00:23:48,897 --> 00:23:49,764
Ne.
432
00:23:52,301 --> 00:23:54,836
Na zdraví.
433
00:23:57,339 --> 00:23:59,307
Víš jistě,
že to bude fungovat?
434
00:23:59,341 --> 00:24:00,742
Pořád je to
v testování,
435
00:24:00,776 --> 00:24:02,276
ale teoreticky by mělo.
436
00:24:06,582 --> 00:24:07,749
Udělá to z celého
mého těla
437
00:24:07,783 --> 00:24:10,418
nezjistitelný GPS lokátor.
438
00:24:10,452 --> 00:24:12,420
A tak mě budete moct sledovat.
439
00:24:20,396 --> 00:24:22,196
Támhle jsem.
440
00:24:24,900 --> 00:24:26,267
Máme spojení i tady.
441
00:24:26,301 --> 00:24:27,781
Máte to na starost, Johne.
442
00:24:28,537 --> 00:24:29,971
Rudy.
443
00:24:30,005 --> 00:24:31,873
Jsi v pořádku?
444
00:24:31,907 --> 00:24:33,808
Jo, nahecovanej.
445
00:24:33,842 --> 00:24:35,910
Jdeme...
446
00:24:35,944 --> 00:24:37,345
jim to nandat.
447
00:24:37,379 --> 00:24:38,513
Jdem jim to nandat.
448
00:24:38,547 --> 00:24:40,348
Tak jo, jdem na to.
449
00:24:40,382 --> 00:24:41,582
Rudy, to zvládneš!
450
00:24:41,617 --> 00:24:43,985
Pojď do toho!
451
00:24:45,387 --> 00:24:47,688
On dneska umře.
452
00:25:17,152 --> 00:25:19,854
Švábi jedou.
453
00:25:19,888 --> 00:25:21,689
Máme obraz.
454
00:25:27,763 --> 00:25:29,664
Je uvnitř.
455
00:25:29,698 --> 00:25:33,201
Stůj!
Roztáhni ruce.
456
00:25:38,707 --> 00:25:40,141
Překvápko.
457
00:25:41,376 --> 00:25:44,078
No, je to malé,
ale mocné.
458
00:25:52,821 --> 00:25:53,988
Jsem Cruz.
459
00:25:54,022 --> 00:25:55,389
Já jsem Rudy.
460
00:25:56,792 --> 00:25:58,793
On mu právě řekl své pravé jméno?
461
00:25:59,862 --> 00:26:01,062
Myslel jsem,
že se jmenuješ Callum Waits.
462
00:26:01,096 --> 00:26:02,163
To jo.
463
00:26:02,197 --> 00:26:03,664
Callum Randolph Waits, jo.
464
00:26:03,699 --> 00:26:04,866
Zkráceně Rudy.
465
00:26:04,900 --> 00:26:06,834
- Jdeme dovnitř.
- Ne, počkat.
466
00:26:06,869 --> 00:26:09,070
Půjdu tam sám,
možná tu misi ještě zachráním.
467
00:26:09,071 --> 00:26:10,905
Co to děláš?
468
00:26:10,939 --> 00:26:12,260
Oni nevědí, že jsem polda,
469
00:26:12,274 --> 00:26:13,741
takže vypnu všechna
svá komunikační zařízení,
470
00:26:13,775 --> 00:26:15,443
aby nezachytili
nějaké odchozí vysílání.
471
00:26:15,477 --> 00:26:16,511
Děláš si srandu?
472
00:26:16,545 --> 00:26:18,012
Nebudeme moct s tebou
pak komunikovat.
473
00:26:18,046 --> 00:26:19,380
Jdi na to.
474
00:26:19,414 --> 00:26:21,782
Musíš tam jít.
475
00:26:21,817 --> 00:26:25,119
Když se něco podělá,
jsi Rudyho jediná šance.
476
00:26:25,153 --> 00:26:27,288
Nemáte někdo žízeň?
477
00:26:27,322 --> 00:26:29,590
Já totiž docela jo.
478
00:26:29,625 --> 00:26:30,992
Jestli máte nějakou
ochucenou vodku,
479
00:26:31,026 --> 00:26:32,660
mohl bych namíchat pár koktejlů.
480
00:26:39,801 --> 00:26:41,269
To snad ne.
481
00:26:44,406 --> 00:26:46,774
Pardon.
482
00:26:52,047 --> 00:26:53,481
Zdravím, hledám Dolpha.
483
00:26:53,515 --> 00:26:54,782
Hele, v klidu.
484
00:26:54,816 --> 00:26:57,718
Tak jo. Dolphe?
Mám tvoje brýle.
485
00:26:57,753 --> 00:26:59,320
Fakt super, Johne.
486
00:26:59,354 --> 00:27:00,821
Poslali jsme tam opravdu
ty nejlepší z nejlepších.
487
00:27:00,856 --> 00:27:03,124
- Jo, proto tam nejsi ty.
- Pánové!
488
00:27:03,158 --> 00:27:05,459
Řekni jim,
ať si ten kus šrotu odvolají,
489
00:27:05,494 --> 00:27:06,894
nebo ho pošlu zpátky na skládku.
490
00:27:06,929 --> 00:27:08,195
Měl jsi přijít sám.
491
00:27:08,230 --> 00:27:10,364
Tohle je DRN.
492
00:27:10,399 --> 00:27:12,567
To jsou policejní roboti.
493
00:27:12,601 --> 00:27:13,901
Byli to policejní roboti.
494
00:27:13,936 --> 00:27:15,570
Pak se ale porouchali.
495
00:27:15,604 --> 00:27:16,904
Tohohle jsem našel na černém trhu
496
00:27:16,939 --> 00:27:19,740
a kompletně jsem si ho
přeprogramoval.
497
00:27:19,775 --> 00:27:21,809
No tak, všichni tady přece
máme roboty.
498
00:27:23,879 --> 00:27:25,212
Pusť ho.
499
00:27:30,285 --> 00:27:32,820
Tak jdeme.
500
00:27:37,326 --> 00:27:38,559
Zatím jsme v pohodě.
501
00:27:46,201 --> 00:27:48,369
Mohlo by tu být lepší odvětrávání.
502
00:27:48,403 --> 00:27:51,238
Mám tady jedno rozpoznání obličeje.
503
00:27:51,273 --> 00:27:53,207
Effren Cruz.
504
00:27:53,241 --> 00:27:56,811
Obviněn z obchodu se zbraněmi,
napadení a loupeže.
505
00:27:56,845 --> 00:27:58,245
Ty Erlenmeyerovy baňky jsou prázdné.
506
00:27:58,280 --> 00:28:00,548
Čí je to laboratoř?
Sweeneyho Todda?
507
00:28:00,582 --> 00:28:02,083
Přestaň kecat.
Máš dvě minuty.
508
00:28:02,117 --> 00:28:03,351
Ukaž, co umíš.
509
00:28:03,385 --> 00:28:04,819
Jestli tu práci dostanu,
510
00:28:04,853 --> 00:28:06,153
budu tady muset udělat pár změn.
511
00:28:28,810 --> 00:28:29,844
Hotovo.
512
00:28:29,878 --> 00:28:32,413
Jo! Jupí!
513
00:28:32,447 --> 00:28:33,714
Můžeš ochutnat dokonalost.
514
00:28:39,955 --> 00:28:41,188
Z 95 % čisté.
515
00:28:41,223 --> 00:28:42,223
Tak jo.
516
00:28:42,257 --> 00:28:44,425
Z kuchtíka je teď šéfkuchař.
517
00:28:45,927 --> 00:28:48,262
To tedy ano, Callume.
518
00:28:56,938 --> 00:28:58,338
Počkat, kde ten se tam vzal?
519
00:29:00,342 --> 00:29:01,842
Vy jste Biskup?
520
00:29:09,551 --> 00:29:12,253
Zůstaňte tady.
521
00:29:16,358 --> 00:29:17,725
Něco mám.
522
00:29:17,759 --> 00:29:19,627
Gavin Maxwell.
523
00:29:19,661 --> 00:29:20,961
To musí být Biskup.
524
00:29:20,996 --> 00:29:23,130
Jakmile se dohodnou,
jdeme dovnitř.
525
00:29:23,165 --> 00:29:25,700
Jak jste se rozhodl pro jméno Biskup?
526
00:29:25,734 --> 00:29:27,468
Není to z šachů?
527
00:29:27,502 --> 00:29:30,337
Já jen, že byl jednou
jeden šachový velmistr,
528
00:29:30,372 --> 00:29:32,739
kterého se zeptali:
"Máte raději královnu na posteli
529
00:29:32,774 --> 00:29:33,841
nebo na hrací desce?"
530
00:29:33,875 --> 00:29:35,409
A on řekl: "To záleží na poloze."
531
00:29:35,444 --> 00:29:37,578
To je...
To je vtipné.
532
00:29:37,612 --> 00:29:39,046
No, takže
533
00:29:39,081 --> 00:29:41,782
kolik toho budeme dělat?
534
00:29:50,092 --> 00:29:51,826
Co je to?
535
00:29:54,663 --> 00:29:57,732
Já jen... To...
Jsem trochu...
536
00:29:57,766 --> 00:29:59,700
Mám prázdný žaludek a...
537
00:30:08,343 --> 00:30:09,810
Počkat.
Co se stalo?
538
00:30:09,845 --> 00:30:11,206
Ztratili jsme Rudyho signál.
539
00:30:11,213 --> 00:30:13,347
Pohyb, pohyb!
Jdeme! Všechny týmy, pohyb!
540
00:30:13,381 --> 00:30:15,316
Tak jo.
541
00:30:15,350 --> 00:30:17,485
Teď půjdeme do opravdové laboratoře.
542
00:30:22,290 --> 00:30:23,924
Policie!
543
00:30:29,698 --> 00:30:31,499
Hledali jsme všude,
Rudy tu není.
544
00:30:31,533 --> 00:30:33,334
To není možné,
hlídali jsme všechny východy.
545
00:30:35,270 --> 00:30:37,705
Je pryč.
546
00:30:49,075 --> 00:30:51,810
Máme tu tři tlakové syntetizéry,
547
00:30:51,844 --> 00:30:55,347
Takže můžeme vyrábět i ve chvíli,
kdy bude produkt v počáteční fázi.
548
00:30:57,016 --> 00:31:00,152
To je jako mít možnost
prát tři pračky prádla najednou.
549
00:31:02,054 --> 00:31:04,589
Prosím!
550
00:31:04,624 --> 00:31:05,757
Kam ho odvedli?
551
00:31:05,791 --> 00:31:07,826
Už jsem vám to řekl.
552
00:31:07,860 --> 00:31:09,027
Vůbec nic nevím.
553
00:31:09,061 --> 00:31:10,362
Střelili jste mě do nohy,
554
00:31:10,396 --> 00:31:11,963
potřebuju doktora.
555
00:31:13,466 --> 00:31:17,702
Seženeme ti doktora,
až řekneš, kam Biskup vzal Rudyho.
556
00:31:17,737 --> 00:31:19,204
Tak jo, počkejte.
557
00:31:19,238 --> 00:31:21,273
Maxwell není Biskup.
558
00:31:22,508 --> 00:31:23,942
Nikdo se neschází s Biskupem.
559
00:31:25,912 --> 00:31:28,647
Cruzovy tělesné údaje
ukazují, že mluví pravdu.
560
00:31:28,681 --> 00:31:30,315
Řekl nám všechno, co ví.
561
00:31:30,349 --> 00:31:31,716
Ale když Biskupem není Maxwell,
562
00:31:31,751 --> 00:31:32,918
tak kdo?
563
00:31:32,952 --> 00:31:34,953
Lidi?
564
00:31:39,192 --> 00:31:40,425
Ten GPS roztok,
565
00:31:40,459 --> 00:31:41,660
který si Rudy vzal,
abychom ho mohli sledovat...
566
00:31:41,694 --> 00:31:42,761
Tohle je protilátka.
567
00:31:42,795 --> 00:31:43,995
To není možné.
568
00:31:44,030 --> 00:31:46,831
Policie tuhle technologii
vyvinula teprve před pár týdny.
569
00:31:46,866 --> 00:31:49,935
Musí mít někoho uvnitř.
570
00:31:49,969 --> 00:31:51,609
Johne, to by se nad okrskem
571
00:31:51,637 --> 00:31:53,038
vznášelo velmi vážné obvinění.
572
00:31:53,072 --> 00:31:55,106
Dali Rudymu GPS protilátku.
573
00:31:55,141 --> 00:31:56,341
Jak jinak byste to vysvětlila,
574
00:31:56,375 --> 00:31:58,176
než že jim to dal někdo od policie?
575
00:31:58,211 --> 00:31:59,978
Najděte Maxwellovu historii.
576
00:32:00,012 --> 00:32:02,113
Mám tu jeho složku.
577
00:32:02,148 --> 00:32:04,416
Maxwell se vyvlíknul
z pořádného obvinění z prodeje drog.
578
00:32:04,450 --> 00:32:06,017
Prý byl jeho případ odložen
579
00:32:06,052 --> 00:32:07,552
pro nedostatek důkazů.
580
00:32:07,587 --> 00:32:09,487
Kdo podepsal jeho propuštění?
581
00:32:09,522 --> 00:32:12,190
Barros.
582
00:32:14,794 --> 00:32:16,428
Barros je Biskup.
583
00:32:26,772 --> 00:32:29,107
Takže, Callume,
584
00:32:29,141 --> 00:32:30,842
co říkáte na mou malou lest?
585
00:32:32,411 --> 00:32:34,579
Myslím, že se s vámi
chci dát dohromady.
586
00:32:35,915 --> 00:32:37,716
Teda... tak jsem to nemyslel.
587
00:32:37,750 --> 00:32:39,217
Víte, jak to myslím, ne?
588
00:32:45,458 --> 00:32:47,993
Kapitáne Maldonadová?
589
00:32:48,027 --> 00:32:49,761
Alexi, říkal jste,
590
00:32:49,795 --> 00:32:51,263
že chcete být informován
ohledně detektiva Coopera.
591
00:32:51,297 --> 00:32:54,432
Chci vám teda podat
nejnovější informace.
592
00:32:54,467 --> 00:32:55,967
Mluvili jsme s jeho ženou
593
00:32:56,002 --> 00:32:58,003
a zjistili jsme,
že měl za městem chatu.
594
00:32:58,037 --> 00:32:59,638
Poslala jsem tam své lidi,
aby ji prohledali.
595
00:32:59,672 --> 00:33:00,872
- Našli jste něco?
- Ne.
596
00:33:00,906 --> 00:33:02,374
Někdo se tam dostal před námi.
597
00:33:02,408 --> 00:33:05,043
Nejspíš někdo,
s kým Cooper spolupracoval.
598
00:33:05,077 --> 00:33:06,611
Takže zase od nuly.
599
00:33:08,147 --> 00:33:09,314
To je mi líto.
600
00:33:09,348 --> 00:33:11,049
Mně taky.
601
00:33:11,083 --> 00:33:12,784
O dalším vývoji
vás budu zase informovat.
602
00:33:12,818 --> 00:33:15,235
Díky za info.
Zavolejte.
603
00:33:15,321 --> 00:33:16,454
Jo.
604
00:33:16,489 --> 00:33:18,423
Mám ho.
605
00:33:18,457 --> 00:33:19,624
Je ve staré
606
00:33:19,659 --> 00:33:21,626
železářské čtvrti, v Dunn Street.
607
00:33:21,661 --> 00:33:23,728
Jsme tam za sedm minut.
608
00:33:23,763 --> 00:33:24,929
Rozumím.
609
00:33:24,964 --> 00:33:27,265
Už jsem měl spousty kuchařů,
610
00:33:27,300 --> 00:33:29,934
kteří se snažili Bends zdokonalit.
611
00:33:29,969 --> 00:33:31,670
Vy jste se k dokonalosti
přiblížil nejvíce.
612
00:33:34,774 --> 00:33:36,074
To je...
613
00:33:37,376 --> 00:33:39,577
Je to hlavně o vášni.
614
00:33:42,548 --> 00:33:44,549
O vášni pro práci.
615
00:33:44,583 --> 00:33:47,352
Ano, je to sice věda,
ale také je to umění.
616
00:33:47,386 --> 00:33:50,322
Přísady jsou přísady,
617
00:33:50,356 --> 00:33:53,291
ale když se ztišíte
a zaposloucháte se,
618
00:33:54,827 --> 00:33:57,662
začnou k vám mluvit.
619
00:33:57,697 --> 00:34:00,298
Řeknou vám, co potřebují
620
00:34:00,333 --> 00:34:03,234
a stane se z toho něco víc
než jen smíchání součástí.
621
00:34:03,269 --> 00:34:04,936
Tak třeba váš robot.
622
00:34:04,970 --> 00:34:08,373
To je tolik
nesourodých nápadů a konceptů,
623
00:34:08,407 --> 00:34:10,275
které je třeba dát dohromady,
624
00:34:10,309 --> 00:34:12,477
když ale ke své práci
přistupujete s úctou
625
00:34:12,511 --> 00:34:14,913
a dáte do ní vlastní duši,
626
00:34:14,947 --> 00:34:17,615
tak začne sama ožívat.
627
00:34:17,650 --> 00:34:19,217
A dovolím si říct,
628
00:34:19,251 --> 00:34:23,788
že si takové tvoření
opravdu zamilujete,
629
00:34:27,526 --> 00:34:30,895
Vy ty drogy vyrábíte,
nebo je berete?
630
00:34:36,168 --> 00:34:40,205
Musím uznat, že máte
opravdu jedinečný pohled na věc.
631
00:34:42,375 --> 00:34:44,509
A myslím, že sem zapadnete.
632
00:34:44,543 --> 00:34:48,179
Zavolej ostatním,
ať přivezou materiál.
633
00:34:48,214 --> 00:34:50,749
Děkuji za vaši důvěru.
634
00:34:50,783 --> 00:34:52,684
Nebudete litovat.
635
00:35:01,694 --> 00:35:04,562
Nikdo to nezvedá.
636
00:35:04,597 --> 00:35:07,165
- Pořád to zvoní.
- Zavolej mu znovu.
637
00:35:13,806 --> 00:35:17,242
Pořád to nezvedá.
638
00:35:17,276 --> 00:35:19,077
Měl čekat, až mu zavolám.
639
00:35:19,111 --> 00:35:21,346
Nevím, proč to nezvedá.
640
00:35:21,380 --> 00:35:22,881
Není mu to podobný.
641
00:35:22,915 --> 00:35:25,550
Něco se muselo stát.
642
00:35:35,127 --> 00:35:37,195
Chyťte ho!
643
00:36:36,784 --> 00:36:37,885
Vidím ho!
644
00:36:37,919 --> 00:36:39,219
Běž!
645
00:36:51,232 --> 00:36:52,966
Rudy!
646
00:36:54,002 --> 00:36:55,669
Dostanu tě odtamtud.
647
00:37:23,531 --> 00:37:25,198
No super.
648
00:38:59,193 --> 00:39:01,628
Ty blbej kokote.
649
00:39:03,431 --> 00:39:06,433
Zničím tě, jako jsem zničil
tvýho kamarádíčka Coopera.
650
00:39:06,467 --> 00:39:08,568
Já jsem kapitán.
651
00:39:09,670 --> 00:39:11,238
Tohle bude soudní...
652
00:39:20,648 --> 00:39:23,450
Nejspíš budete mít jizvu,
ale žádné trvalé následky.
653
00:39:23,484 --> 00:39:25,619
Jizvu? Jak velkou jizvu?
654
00:39:25,653 --> 00:39:27,821
Něco sis tam zapomněl.
655
00:39:27,855 --> 00:39:30,791
Hele, Rudy, odvedl jsi
vážně skvělou práci.
656
00:39:30,825 --> 00:39:33,106
Na další úkol budu fit
za pár týdnů.
657
00:39:34,328 --> 00:39:36,263
Jo, no, víš, Rudy,
658
00:39:36,297 --> 00:39:37,497
ohledně toho...
659
00:39:37,532 --> 00:39:39,066
Myslíte si, že na to
nejsem dost silný.
660
00:39:39,100 --> 00:39:42,035
Mám kamaráda, který trénuje koně.
661
00:39:42,070 --> 00:39:43,804
Říkal jsem si,
že by si mě vzal do parády
662
00:39:43,838 --> 00:39:45,472
a trochu mě namakal.
663
00:39:46,707 --> 00:39:48,708
Johne?
664
00:39:48,743 --> 00:39:51,945
Skvělá práce.
665
00:39:54,515 --> 00:39:56,616
Kelly.
666
00:39:57,885 --> 00:39:59,853
Přišla jsem ti poděkovat za to,
667
00:39:59,887 --> 00:40:01,688
že jsi to s manželem nevzdal.
668
00:40:01,722 --> 00:40:04,357
Coop by pro mě udělal to samé.
669
00:40:04,392 --> 00:40:07,294
Jsi dobrý člověk.
670
00:40:27,248 --> 00:40:30,984
Menší změna plánu.
Pojedem do McQuaid's.
671
00:40:31,018 --> 00:40:33,186
McQuaid's? Ale prosím tě.
672
00:40:33,221 --> 00:40:34,888
To snad ne.
To je můj bar.
673
00:40:34,922 --> 00:40:36,957
Řekl jsem Rudymu,
že půjdeme slavit.
674
00:40:40,161 --> 00:40:41,561
To si děláš srandu.
675
00:40:46,000 --> 00:40:49,503
Dobře, vezmu vás do McQuaid's.
676
00:40:49,537 --> 00:40:50,737
McQuaid's.
677
00:40:50,771 --> 00:40:51,938
Pravý policajtský bar.
678
00:40:51,973 --> 00:40:53,507
Můžeme si dát martini.
679
00:40:53,541 --> 00:40:54,841
Ne, dáme si pivo.
680
00:40:54,876 --> 00:40:57,412
Myslíš, že policajtský kozičky
poletí na ten klobouk?
681
00:40:57,623 --> 00:41:00,384
Kočičky, Rudy,
říká se jim policajtský kočičky.
682
00:41:00,948 --> 00:41:02,148
Ale nikdy jim takhle neříkej.
683
00:41:02,150 --> 00:41:04,251
A mám pár pravidel.
684
00:41:04,285 --> 00:41:05,852
- Jaká pravidla?
- Zaprvé,
685
00:41:05,887 --> 00:41:08,255
musíš mi slíbit,
že nebudeš dělat ostudu.
686
00:41:08,289 --> 00:41:10,924
Za druhé, nemluv o svých zkumavkách.
687
00:41:10,958 --> 00:41:12,259
To je eufemismus?
688
00:41:13,694 --> 00:41:15,829
Ne.
A třetí pravidlo?
689
00:41:15,863 --> 00:41:18,365
Jo, dělej, že jsme se právě poznali.
690
00:41:21,323 --> 00:41:23,665
Můžeme se dostat do rvačky?
691
00:41:23,666 --> 00:41:24,564
Ne!
692
00:41:24,591 --> 00:41:26,202
Překlad: Jolinar, mikefk
Korekce: Jolinar www.neXtWeek.cz
693
00:41:26,252 --> 00:41:28,214
Rls: DVDRip.X264-OSiTV
Přečas: badboy.majkl