1
00:00:00,060 --> 00:00:03,120
V předchozích dílech
Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:03,160 --> 00:00:04,320
Počkám na tebe.
3
00:00:04,330 --> 00:00:06,230
Až se změníš,
nikdo jiný tomu nebude rozumět.
4
00:00:06,260 --> 00:00:08,210
Byla tam vaše nevděčná dcera.
5
00:00:08,210 --> 00:00:11,260
Vylezla z kukly?
Bude teď tak vystrašená.
6
00:00:11,300 --> 00:00:14,470
Zařadí ji do Indexu,
označí ji jako žraloka.
7
00:00:16,500 --> 00:00:18,400
- Co to dělá?
- Já.
8
00:00:18,440 --> 00:00:20,600
Neumím to
kontrolovat, když jsem nervózní.
9
00:00:21,810 --> 00:00:24,640
Kontroluj své emoce, jak jsme cvičily.
10
00:00:24,680 --> 00:00:26,610
Všichni jsou v ohrožení.
11
00:00:28,650 --> 00:00:30,020
Ty a Bobbi, co se děje?
12
00:00:30,050 --> 00:00:33,920
Vím, že Coulson o tom
neví, ale vsadím se, že by chtěl.
13
00:00:36,020 --> 00:00:39,020
Překlad: Alexka & aaaja
Korekce: PanDan
14
00:00:39,020 --> 00:00:42,020
Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz
15
00:00:43,800 --> 00:00:47,800
...nakonec, aby bylo
to bylo řečeno, není naděje.
16
00:00:47,840 --> 00:00:50,470
- Neuvidím.
- To neříkej.
17
00:00:50,540 --> 00:00:52,670
Uvidíš mýma očima.
18
00:00:52,710 --> 00:00:53,970
Proto tady jsem.
19
00:00:54,010 --> 00:00:59,350
Poslouchej, nazvala jsi mě
přítelem. Opravdu jsi to myslela vážně?
20
00:00:59,380 --> 00:01:01,010
Necháš mě býti ti rukama a očima?
21
00:01:02,550 --> 00:01:05,850
Protože nemám dál nic jiného
na práci, než ti pomoci vidět, co chceš.
22
00:01:15,060 --> 00:01:20,700
- Ano?
- Jste Karla Faye Gideonová?
23
00:01:20,740 --> 00:01:24,050
Mám vaše jméno z Indexu nadaných.
24
00:01:28,840 --> 00:01:32,510
Promiňte. Patříte k S.H.I.E.L.D.u?
25
00:01:32,550 --> 00:01:39,020
Pokusím se neurazit.
Rozhodně ze S.H.I.E.L.D.u nejsme.
26
00:01:39,050 --> 00:01:41,190
Ukaž jí to.
27
00:01:41,220 --> 00:01:45,590
Levi. Můj starý kamarád. Génius.
28
00:01:45,630 --> 00:01:47,590
S.H.I.E.L.D. mu
do ruky implantoval čip.
29
00:01:47,630 --> 00:01:50,060
Nemohl se na třicet metrů
přiblížit k žádné technologii.
30
00:01:50,100 --> 00:01:53,830
Našel jsem ho zašitého
v karavanu v Mohavské poušti.
31
00:01:53,870 --> 00:02:00,510
Ale teď, sans čip, pro mě
mohl tenhle chlápek rozšifrovat Index.
32
00:02:00,540 --> 00:02:03,710
Zavedl mě k Francisovi.
33
00:02:03,750 --> 00:02:09,050
Tři roky ho drželi v kleci
pod práškama, aby byl poddajný.
34
00:02:11,490 --> 00:02:15,450
Vím, co ti S.H.I.E.L.D. provedl.
35
00:02:16,920 --> 00:02:23,060
Jak dlouho od doby, co ses někoho
dotkla? Co jsi cítila špičkami prstů?
36
00:02:25,430 --> 00:02:27,870
Chceme tě zbavit těch okovů.
37
00:02:27,900 --> 00:02:31,200
Musíš jen říct...
38
00:03:07,510 --> 00:03:10,540
Je to příjemné, ne?
39
00:03:12,450 --> 00:03:14,010
Svoboda.
40
00:03:14,050 --> 00:03:21,990
Není na čase, aby se lidé dozvěděli,
jak S.H.I.E.L.D. zachází s lidmi jako my?
41
00:03:22,460 --> 00:03:28,190
Dáme jim pořádnou lekci
a chceme, aby ses připojila.
42
00:03:28,230 --> 00:03:33,100
Já vím. Zním naprosto šíleně.
43
00:03:33,130 --> 00:03:37,270
Akorát S.H.I.E.L.D...
Ne. Už není tak mocný.
44
00:03:37,310 --> 00:03:38,940
Hrstka agentů.
45
00:03:38,970 --> 00:03:42,210
Ředitel je jako podomní prodejce.
46
00:03:42,240 --> 00:03:47,110
- I tak, nejsem tak mocná.
- To nikdo z nás.
47
00:03:47,150 --> 00:03:51,280
Ale dohromady jsme síla.
48
00:03:51,320 --> 00:03:53,180
Co říkáte?
49
00:04:05,410 --> 00:04:07,230
Jdu do toho.
50
00:04:09,700 --> 00:04:12,670
Agents of S.H.I.E.L.D.
S02E13 One of Us
51
00:04:23,120 --> 00:04:26,270
Musím říct, řediteli, že to je
nejlepší sendvič se sýrem, co jsem měla.
52
00:04:26,300 --> 00:04:29,760
Tajná přísada. Neptejte se. Neřeknu.
53
00:04:31,370 --> 00:04:34,540
- Jak se vám daří s tím vším
pozorováním? - Skoro si toho nevšímám.
54
00:04:34,570 --> 00:04:38,110
Nevystavili bychom vás tomu,
kdyby to nebylo absolutně nutné.
55
00:04:38,140 --> 00:04:40,010
Předpokládám,
že mě zařadíte do Indexu.
56
00:04:40,080 --> 00:04:41,140
Ano.
57
00:04:42,750 --> 00:04:45,880
Taky jsem trochu pozorovala. Koukejte.
58
00:04:47,690 --> 00:04:52,120
Celej život jsem hledala svoje rodiče
a moje hledání skončilo s odpověďmi,
59
00:04:52,160 --> 00:04:54,790
které byly mnohem horší,
než jsem si dokázala představit.
60
00:04:54,830 --> 00:04:58,460
Smutný, škubající se
a nepřítomný táta, mrtvá máma,
61
00:04:58,500 --> 00:05:01,530
emzácká mlha,
co mě změnila do přírodní katastrofy,
62
00:05:01,570 --> 00:05:05,630
- mrtvej kamarád...
- Hele.
63
00:05:08,340 --> 00:05:10,310
Za Tripa nemůžete.
64
00:05:10,340 --> 00:05:12,980
Chci tím říct,
že jsem stabilizovaná. Nic se neklepe.
65
00:05:13,010 --> 00:05:14,740
Zastavuju je, ještě než k nim dojde.
66
00:05:14,780 --> 00:05:16,910
- To je dobře.
- Pokud na tom budu dál dělat,
67
00:05:16,950 --> 00:05:18,180
můžu se brzy vrátit do terénu.
68
00:05:18,220 --> 00:05:20,180
Chová se, jako by se
mělo vše vrátit do normálu.
69
00:05:20,220 --> 00:05:22,890
Přesně to dělá.
70
00:05:22,920 --> 00:05:25,050
Ví, že ji zařadíme do Indexu?
71
00:05:25,090 --> 00:05:26,860
Jo.
72
00:05:26,890 --> 00:05:28,850
Vypadá to, že získává
kontrolu nad schopnostmi.
73
00:05:28,860 --> 00:05:31,230
To je dobře, ale skoro jim nerozumíme,
74
00:05:31,260 --> 00:05:34,160
- teda až na to, že jsou silné.
- Katastroficky silné.
75
00:05:34,200 --> 00:05:37,870
Každý v Indexu projde psychologickým
hodnocením a posouzením nebezpečnosti.
76
00:05:37,900 --> 00:05:40,240
Potřebovali bychom přivést někoho zvenčí.
77
00:05:40,270 --> 00:05:42,040
Někoho, komu můžeme věřit.
78
00:05:42,070 --> 00:05:45,610
Vím, komu bych
zavolal, kdyby tam něco nebylo.
79
00:05:45,640 --> 00:05:49,280
Andrewa? Tam nic není.
80
00:05:49,310 --> 00:05:50,910
Možná odmítne.
81
00:05:50,950 --> 00:05:55,650
Kontaktujte ho. Zjistěte, co řekne.
82
00:06:01,730 --> 00:06:03,360
Zajímalo by mě, kam ta míří.
83
00:06:03,390 --> 00:06:05,530
Další otázka
na dlouhém seznamu otázek,
84
00:06:05,560 --> 00:06:09,060
- na které neznám odpověď.
- Co je to?
85
00:06:09,100 --> 00:06:11,930
Coulson mě požádal,
abych doplnila složku Skye v Indexu.
86
00:06:11,970 --> 00:06:14,600
Bojím se, že to,
co dokážu, je žalostně nedostatečné.
87
00:06:14,640 --> 00:06:18,740
- Jsou bizarní, ty makromolekuly navíc.
- Rainina DNA je stejná.
88
00:06:18,780 --> 00:06:23,380
Ta mlha v nich něco spustila,
něco, co čekalo na aktivování.
89
00:06:23,410 --> 00:06:25,810
Ale jak Skye dokáže...
90
00:06:25,850 --> 00:06:29,280
Promiňte, jen hledám...
91
00:06:29,320 --> 00:06:32,730
Mám to.
92
00:06:35,060 --> 00:06:37,960
...vytvořit vibrační sílu?
Tomu vůbec nerozumím.
93
00:06:38,000 --> 00:06:40,800
- Jak dlouho to bude trvat?
- Lhal mi.
94
00:06:40,830 --> 00:06:42,930
Jsme špioni. Lhaní je naším živobytím.
95
00:06:42,970 --> 00:06:46,170
Fitzovy úmysly byly čisté.
Chtěl ochránit kamarádku.
96
00:06:46,200 --> 00:06:49,000
Přede mnou? A jak ji tohle chrání?
97
00:06:49,040 --> 00:06:53,080
Poškozování dat, změny výsledků testů?
98
00:06:53,110 --> 00:06:57,410
S Fitzem jsem
sdílela vědu. Byla posvátná.
99
00:06:57,450 --> 00:06:59,980
A to se teď taky změnilo.
100
00:07:00,220 --> 00:07:02,820
Přijala jsem, že je teď jiný.
101
00:07:02,850 --> 00:07:05,820
A že náš vztah nebude to, co býval.
102
00:07:05,860 --> 00:07:08,760
Trochu brzo
na rozeznívání pohřebních zvonů, ne?
103
00:07:08,790 --> 00:07:16,790
Takovéhle zrazení důvěry všechno mění.
104
00:07:18,170 --> 00:07:21,870
- Kde teď jsi? - Akorát jsem dorazil
do nejbližšího zabezpečeného domu.
105
00:07:21,910 --> 00:07:24,510
- Tohle je pěkná kaše.
- Jo, kaše, kterou jsem neuvařil,
106
00:07:24,540 --> 00:07:26,340
ale zbavuju se jí, jak nejlíp umím.
107
00:07:26,380 --> 00:07:27,840
Nenechám ho, aby nás odhalil.
108
00:07:27,880 --> 00:07:29,650
- Ne, já vím.
- No dobře, ale co teď, Bobbi?
109
00:07:29,680 --> 00:07:32,880
Macku, to tam mluvíš s Bobbi?
Řekni jí, že to všechno beru zpátky.
110
00:07:32,920 --> 00:07:34,350
- "Hlavně tam neumři..."
- Promiň.
111
00:07:34,390 --> 00:07:39,150
Bylo by mi líp, kdyby chcípla.
Doufám, že shnije v pekle!
112
00:07:39,190 --> 00:07:40,960
- Tohle jsem nechtěla.
- To nikdo,
113
00:07:40,990 --> 00:07:44,660
ale já nemám plán a čím dýl budu pryč,
tím víc otázek bude Coulson mít.
114
00:07:44,700 --> 00:07:46,900
Vezmeme ho dovnitř.
115
00:07:46,930 --> 00:07:48,730
Čekej. Zařídím odvoz.
116
00:07:48,770 --> 00:07:53,740
- A víš, kde budu.
- Macku, sežeň mu pivo nebo tak něco.
117
00:07:55,840 --> 00:07:59,480
Za skutečné trávení času
s pacientem není náhrady.
118
00:07:59,510 --> 00:08:00,840
Tomu se prostě nevyhnete.
119
00:08:00,880 --> 00:08:03,850
A co software sledující emoční zdraví?
120
00:08:03,880 --> 00:08:07,020
Software nevytuší
Mansona nebo Bin Ládina.
121
00:08:07,050 --> 00:08:11,350
Lidská mysl je nekonečně
komplikovaná. Je nepořádná a...
122
00:08:14,200 --> 00:08:16,930
a překvapující.
123
00:08:16,960 --> 00:08:20,680
- Pokud mě omluvíte.
- Děkuji.
124
00:08:27,070 --> 00:08:31,510
- Dlouho jsme se neviděli.
- Jo.
125
00:08:31,540 --> 00:08:33,380
S.H.I.E.L.D. potřebuje tvou pomoc.
126
00:08:43,920 --> 00:08:47,290
Se S.H.I.E.L.D.em už jsem dlouho
nedělal. Popojel jsem z dobrýho důvodu.
127
00:08:47,320 --> 00:08:50,330
Teď je to jiný S.H.I.E.L.D.
Coulson je ředitelem.
128
00:08:52,260 --> 00:08:57,500
Dobře. A proč já?
Je Skye tak moc špatná?
129
00:08:57,540 --> 00:09:00,300
Je dobrá. Dobrá agentka.
130
00:09:00,340 --> 00:09:02,840
- Jsem její velící.
- Jsi zpátky v terénu?
131
00:09:06,280 --> 00:09:09,440
- Tak co říkáš?
- Co říkám?
132
00:09:09,480 --> 00:09:13,120
Říkám... Co to krucinál je, Melindo?
133
00:09:13,150 --> 00:09:16,490
Ukážeš se tu a žádáš
o laskavost, ale když jsem ti volal
134
00:09:16,520 --> 00:09:18,990
po pádu S.H.I.E.L.D.u,
abych zjistil, jestli jsi v pořádku,
135
00:09:19,020 --> 00:09:22,090
- tak ani slovo.
- Měli jsme napilno.
136
00:09:22,130 --> 00:09:25,760
Napilno. Jasně.
137
00:09:25,800 --> 00:09:28,930
Tak teda díky za omluvu.
138
00:09:30,830 --> 00:09:36,180
Pokud to mám udělat, mám podmínky.
139
00:09:36,310 --> 00:09:39,410
Žádné sledování,
žádné pozorování mimo to, které je
140
00:09:39,410 --> 00:09:42,500
lékařsky nepostradatelné.
Moje sezení s ní budou soukromá.
141
00:09:42,540 --> 00:09:44,500
Můj posudek ne. Dostane kopii.
142
00:09:44,540 --> 00:09:48,470
Má povinnost je
vůči ní, ne vůči S.H.I.E.L.D.u.
143
00:09:52,140 --> 00:09:55,580
Jak jsem řekla,
je to jiný S.H.I.E.L.D.
144
00:10:02,490 --> 00:10:04,560
Cena za moji konzultaci se zvýšila.
145
00:10:06,330 --> 00:10:08,130
Měla jsem se ti ozvat.
146
00:10:08,160 --> 00:10:10,460
Ne, mluvil jsem s tvojí mámou.
147
00:10:10,500 --> 00:10:13,630
Řekla mi, že žiješ.
Hezky jsme si popovídali.
148
00:10:13,670 --> 00:10:18,870
- Pozvala mě na večeři a...
- Nepřekvapuje mě to.
149
00:10:18,900 --> 00:10:21,610
Stále mi neodpustila,
že jsem se s tebou rozvedla.
150
00:10:28,580 --> 00:10:31,380
Promiňte, pane.
151
00:10:32,850 --> 00:10:36,320
Víte, asi jsme tam
museli špatně odbočit.
152
00:10:36,360 --> 00:10:39,320
- Myslím, že jsme se ztratili.
- Kam se snažíte dostat?
153
00:10:39,360 --> 00:10:42,060
- No...
- Zdravím!
154
00:11:01,710 --> 00:11:05,350
Francisi, byl bys
tak laskavý a pustil nás dovnitř?
155
00:11:25,070 --> 00:11:27,870
Doktore Garnere, rád vás zase vidím.
156
00:11:27,900 --> 00:11:30,800
- Oceňuji, že jste se vrátil,
abyste pomohl. - Gratuluji k povýšení.
157
00:11:30,840 --> 00:11:34,770
Nebo bych měl
spíše nabídnout kondolenci?
158
00:11:34,780 --> 00:11:36,880
Záleží na tom,
co čeká na druhé straně hovoru.
159
00:11:41,650 --> 00:11:45,050
Akorát mě informovali o vloupání
do Brynmoreova psychiatrického zařízení.
160
00:11:45,090 --> 00:11:46,290
Slyšela jsem o tom.
161
00:11:46,320 --> 00:11:48,990
Ubytovávají podle kriminálního
zákona šílené. Federální zařízení.
162
00:11:49,030 --> 00:11:51,890
Až na tajné sklepení
pod severním křídlem. To vedeme my.
163
00:11:51,930 --> 00:11:54,660
Mentálně
nestabilní lidé z Indexu tam bydlí.
164
00:11:54,700 --> 00:11:57,230
- Po těch jdou?
- To se chystáme zjistit.
165
00:11:57,270 --> 00:11:59,500
Připravím Quinjet.
166
00:11:59,540 --> 00:12:02,340
Agentko Morseová,
Hunter se dneska neohlásil.
167
00:12:02,370 --> 00:12:05,010
Nabídl jsem mu trvalé zaměstnání.
168
00:12:05,040 --> 00:12:07,740
Myslíte, že to má
něco společného s jeho zmizením?
169
00:12:07,780 --> 00:12:10,810
Trvalé není nic pro Huntera.
Dokonce i to slovo mu vadí.
170
00:12:10,850 --> 00:12:13,210
Netušil jsem, že se tak lehce vyděsí.
171
00:12:13,550 --> 00:12:14,920
Dobře. Sejdeme se dole.
172
00:12:16,450 --> 00:12:19,150
Jsem tak ráda, že jste tady.
173
00:12:19,190 --> 00:12:23,420
Protože je zdokumentováno, že schopnosti
mohou vést k psychologické nestálosti.
174
00:12:23,460 --> 00:12:27,930
Skye nevykazuje žádné známky.
Její životní funkce jsou teď stabilní.
175
00:12:27,960 --> 00:12:30,260
- Mohu?
- Ano.
176
00:12:30,300 --> 00:12:33,600
Nevěděl jsem, že jste byla vdaná.
177
00:12:33,640 --> 00:12:36,000
Teď to víš.
178
00:12:38,970 --> 00:12:40,640
Vypadá mile.
179
00:12:42,480 --> 00:12:45,610
Tak je možná moudré
udělat farmakologický posudek.
180
00:12:45,650 --> 00:12:49,350
Otupění emocí by mohlo zmírnit účinek
schopností. Improvizované opatření.
181
00:12:49,390 --> 00:12:51,020
Měl bych se
seznámit, než ji začnu léčit.
182
00:12:51,050 --> 00:12:54,420
- Vezmu tě k ní.
- Cením si toho rozsáhlého
183
00:12:54,460 --> 00:12:59,090
- a důkladného informování, agentko
Simmonsová. - Bylo mi potěšením.
184
00:12:59,330 --> 00:13:02,960
Nech mě, ať si s ní nejdřív
promluvím. Možná na to zareaguje.
185
00:13:02,970 --> 00:13:04,770
Děláte si srandu, že jo? Psychiatr?
186
00:13:04,800 --> 00:13:07,740
- Není to osobní.
- To teda je. Je to psychiatr.
187
00:13:07,770 --> 00:13:09,270
Je to standardní procedura kohokol...
188
00:13:09,310 --> 00:13:12,110
Ne, já vím. Ale já nejsem
jen v Indexu. Jsem taky agentka.
189
00:13:12,140 --> 00:13:15,010
Přesně tak. Abys věděla,
nebudeme o tom diskutovat.
190
00:13:17,280 --> 00:13:21,090
Andrew je dobrý a už tohle dělal.
191
00:13:21,120 --> 00:13:23,590
Já taky. Vyrostla jsem v systému.
192
00:13:23,620 --> 00:13:26,420
Už jsem jich potkala dost na to,
abych věděla, že je nesnáším.
193
00:13:26,460 --> 00:13:28,760
- Tohohle budeš mít ráda.
- Jo? A jak to víte?
194
00:13:28,790 --> 00:13:32,130
Protože jsem za něj byla vdaná.
195
00:13:32,160 --> 00:13:35,300
Povězte mi o tý svatbě. Řekla bych,
že Mayová by mohla být oboje.
196
00:13:35,330 --> 00:13:38,840
Umírněná, ale i nevěstozilla.
Umí být posedlá kontrolou.
197
00:13:38,870 --> 00:13:42,510
- Nepřišel jsem probírat bývalou.
- Mluvili jste spolu vůbec?
198
00:13:42,540 --> 00:13:46,780
Víte, postelové rozhovory, nebo docházelo
jen k postelovým strohým pohledům?
199
00:13:46,810 --> 00:13:48,380
Jak dlouho budete odbočovat?
200
00:13:48,410 --> 00:13:52,150
Teprve jsme začali
a už jsou tu ty psychokecy.
201
00:13:52,180 --> 00:13:53,450
Nejsou to psychokecy.
202
00:13:53,490 --> 00:13:55,620
Je to jen slovo,
které popisuje, co děláte.
203
00:13:55,660 --> 00:13:57,960
Četl jsem o vaší minulosti.
204
00:13:57,990 --> 00:14:00,460
Vím, že tohle není vaše první rodeo.
205
00:14:00,490 --> 00:14:03,130
Když o tom mluvíme. Kavalérie.
206
00:14:03,160 --> 00:14:06,300
- Musíte vědět, co skutečně...
- Přestaňte.
207
00:14:09,400 --> 00:14:12,870
Ten tón.
To je něco, co máte společného.
208
00:14:14,410 --> 00:14:17,510
- Proč jste se střelila?
- Tak to nebylo.
209
00:14:17,540 --> 00:14:19,310
Byl to jen ICER,
nemám sebevražedný sklony.
210
00:14:19,350 --> 00:14:23,010
Ne, to jsem neřekl,
ale byl to agresivní krok.
211
00:14:23,050 --> 00:14:25,020
Udělala jsem,
co jsem musela pro záchranu týmu.
212
00:14:25,050 --> 00:14:27,350
Samozřejmě. Jste agentka.
213
00:14:27,390 --> 00:14:31,120
A dokáži si představit,
že se bojíte, že o to přijdete.
214
00:14:39,230 --> 00:14:42,170
Utekli jsme.
Nechtěli jsme velkou svatbu.
215
00:14:42,200 --> 00:14:44,540
A ne, nebylo to ve Vegas.
216
00:14:44,570 --> 00:14:48,910
Ačkoliv Melinda Vegas miluje.
217
00:14:57,150 --> 00:15:03,720
Taky jsem se střelila, protože jsem
nedokázala zastavit to, co jsem dělala.
218
00:15:03,760 --> 00:15:07,590
Jaké to bylo? Když se to dělo?
219
00:15:07,630 --> 00:15:11,360
Děsivé.
220
00:15:14,070 --> 00:15:15,600
Děkuji, agente Broylesi.
221
00:15:15,630 --> 00:15:19,600
Když došlo k usmažení
komunikačních a elektrických systémů,
222
00:15:19,640 --> 00:15:22,110
tak skupina využila chaosu,
aby se prodrala zařízením,
223
00:15:22,140 --> 00:15:24,040
otevírali dveře a vypouštěli vězně.
224
00:15:24,080 --> 00:15:26,880
Jo, ať to udělal kdokoliv,
tak pěkně poškodil systém.
225
00:15:26,910 --> 00:15:30,880
Získávám,
co bylo nahráno před výpadkem proudu.
226
00:15:30,920 --> 00:15:33,480
- Není to Skyein táta?
- Ale ne.
227
00:15:33,520 --> 00:15:36,590
- Komu to mává?
- Nám.
228
00:15:36,620 --> 00:15:40,290
Musíme se dostat do sklepení. Hned.
229
00:15:44,200 --> 00:15:46,830
Takže kolik vězňů tu přebývalo?
230
00:15:46,870 --> 00:15:50,000
Dva. John Bruno, armádní zabiják.
231
00:15:50,040 --> 00:15:53,770
Stal se posedlý objevováním
nápaditých způsobů, jak zabíjet.
232
00:15:53,810 --> 00:16:00,240
- Okouzlující. - Avšak ne tak děsivé
jako starý mládenec číslo dvě.
233
00:16:00,280 --> 00:16:01,710
Neměli jste sem dolů chodit.
234
00:16:12,490 --> 00:16:17,690
Zatraceně. No a,
kde je starý mládenec číslo dvě?
235
00:16:17,730 --> 00:16:21,030
David A. Angar.
236
00:16:21,070 --> 00:16:23,430
Hlasivky vystavené
experimentálnímu výbuchu energie.
237
00:16:23,470 --> 00:16:25,600
Scvrklo to tumory,
ale zůstal s hlasem,
238
00:16:25,640 --> 00:16:30,870
který spíná centrální nervový systém
a navozuje katatonii i pouhým šeptem.
239
00:16:30,910 --> 00:16:32,380
Tohle je jeho pokoj.
240
00:16:36,180 --> 00:16:38,770
Tušíte, co to znamená?
241
00:16:38,840 --> 00:16:44,390
Až na to, že je Skyein otec blázen? Ne.
DO BOJE
242
00:16:48,330 --> 00:16:50,560
Myslela jsem,
že půjdeme po S.H.I.E.L.D.u.
243
00:16:50,630 --> 00:16:53,830
Oni přijdou k nám.
244
00:17:03,380 --> 00:17:05,420
Normální, nebo dvojitou?
245
00:17:05,450 --> 00:17:06,520
Vážně?
246
00:17:06,550 --> 00:17:08,850
Kdybych se chtěla zeptat, co se děje,
247
00:17:08,890 --> 00:17:12,320
- tak bys mi to neřekl, co?
- Řekl jsem jí, že jsme utekli.
248
00:17:12,360 --> 00:17:14,160
Pár drbů ti trochu zlepší skóre.
249
00:17:14,190 --> 00:17:19,300
Vážím si toho, žes mi dovolila
odhalit podrobnosti v případě nutnosti.
250
00:17:19,330 --> 00:17:21,430
Hrozně moc tě obdivuje.
251
00:17:21,470 --> 00:17:24,340
Naučila jsem ji, jak střílet
z automatu. Samozřejmě, že mě má ráda.
252
00:17:26,070 --> 00:17:28,110
Vídáš se s někým?
253
00:17:29,710 --> 00:17:35,480
- Práce, žádná zábava. - Když dělám
víc věcí zároveň, dělám chyby.
254
00:17:35,510 --> 00:17:38,120
Zní to, jako by za tím byl příběh.
255
00:17:40,490 --> 00:17:43,950
Viděla jsem na tvém stole
rámeček. Fotky přítelkyně?
256
00:17:43,990 --> 00:17:46,620
Nejsi na to trochu starej?
257
00:17:46,660 --> 00:17:50,190
- Ty mi řekneš o chybě a já ti řeknu
o tomhle. - Tolik mě to nezajímá.
258
00:17:54,070 --> 00:17:55,730
Vypadáš dobře.
259
00:17:55,770 --> 00:17:59,340
Máš hlad? Můžu ti něco připravit.
260
00:17:59,370 --> 00:18:00,870
Takovej hlad nemám.
261
00:18:06,070 --> 00:18:09,210
Nezdržím se moc dlouho.
Jen potřebuji použít mikrovlnku.
262
00:18:09,240 --> 00:18:11,710
Nechtěl jsem
rušit Mayovou a jejího ex.
263
00:18:11,740 --> 00:18:15,950
- Rušit je od...
- V kuchyni, mluví spolu.
264
00:18:15,980 --> 00:18:22,620
O čem mluví? Bylo to o Skyeině stavu?
265
00:18:22,660 --> 00:18:25,290
Ne, bylo osobní povahy.
266
00:18:25,320 --> 00:18:28,690
Vypadá to,
že Mayová není dobrá kuchařka.
267
00:18:28,730 --> 00:18:32,730
Něco, v čem Mayová nevyniká. Zajímavé.
268
00:18:32,770 --> 00:18:37,400
Jo. On ji tím škádlil.
269
00:18:37,440 --> 00:18:41,110
- A ona se smála.
- On ji rozesmívá.
270
00:18:41,140 --> 00:18:44,880
Zjevně ho má stále ráda
a viděl jsi, jak se on dívá na ni?
271
00:18:44,910 --> 00:18:46,210
Mám oči, Jemmo. Viděl jsem to.
272
00:18:46,250 --> 00:18:49,080
Co se asi mezi
nimi stalo. Proč to skončilo?
273
00:18:49,120 --> 00:18:50,580
Jo, jsou bizarní pár.
274
00:18:50,620 --> 00:18:52,720
On se živí
posloucháním a ona nemluví.
275
00:18:52,750 --> 00:18:55,390
Pravda, ale víš,
co se říká o protikladech.
276
00:18:55,420 --> 00:18:57,500
Třeba když spolu
trávili čas, tak to rozdmýchalo...
277
00:18:58,490 --> 00:19:02,230
To je Skye!
Přiveď Mayovou a doktora Garnera!
278
00:19:09,000 --> 00:19:10,530
Kruci, Skye!
279
00:19:19,380 --> 00:19:22,180
Skye, musíš se vzbudit. Skye!
280
00:19:22,210 --> 00:19:23,810
To děláš ty.
281
00:19:23,850 --> 00:19:25,820
Třeseš pokojem. Musíš přestat.
282
00:19:25,850 --> 00:19:28,450
- Dobře. Dobře.
- Jestli potřebuje sedativum...
283
00:19:28,490 --> 00:19:31,360
Ne, v pořádku.
Je to dobré, už přestává.
284
00:19:37,800 --> 00:19:42,430
- Já zůstanu.
- Jdeme, všichni ven.
285
00:19:46,910 --> 00:19:49,510
Jestli ta dodávka projede
kolem kamery nebo mýtné brány,
286
00:19:49,540 --> 00:19:53,310
najdeme je.
Aspoň víme, koho hledáme.
287
00:19:53,350 --> 00:19:55,280
Občas je nevědomost požehnání.
288
00:19:55,310 --> 00:20:00,450
Wendell Levi, IQ génia, ale nemá
morální kompas nebo úctu k životu.
289
00:20:00,490 --> 00:20:02,050
Mám radši hloupé kriminálníky.
290
00:20:02,090 --> 00:20:04,460
Tak to se vám
bude líbit Francis Noche.
291
00:20:04,490 --> 00:20:07,620
Noche byl mafiánský
vymahač, který chtěl lépe vymáhat,
292
00:20:07,660 --> 00:20:10,030
tak si sehnal experimentální steroidy.
293
00:20:10,060 --> 00:20:14,620
Je teď neuvěřitelně silný.
Ale mozek? Ten nic moc.
294
00:20:14,650 --> 00:20:16,500
Bůh nedává oběma rukama.
295
00:20:16,540 --> 00:20:19,740
Pane, tihle lidé jsou
v Indexu, ale nemají zrovna nadání.
296
00:20:19,770 --> 00:20:21,610
Jsou považováni za vysoce nebezpečné.
297
00:20:21,640 --> 00:20:24,540
Větší část Indexu
jsou lidé, které musíme sledovat.
298
00:20:24,580 --> 00:20:29,580
Karla Faye Gideon,
natrvalo naroubované žiletky na prsty?
299
00:20:29,620 --> 00:20:33,320
Pracovala v laborce se svým násilným
přítelem, chtěla se mít jak bránit.
300
00:20:33,350 --> 00:20:35,250
- To je jako z filmu.
- Přesně.
301
00:20:35,290 --> 00:20:38,420
Bylo by mi jí i líto,
akorát že nebyl jediná oběť.
302
00:20:38,460 --> 00:20:40,720
Určitě je vede otec Skye?
303
00:20:40,760 --> 00:20:44,400
Stoprocentně. "Do boje."
304
00:20:44,430 --> 00:20:46,560
Může tím povolávat do zbraně.
305
00:20:46,600 --> 00:20:49,930
Možná s námi chce vést válku, ale kde?
306
00:21:00,750 --> 00:21:04,420
- Musíte zkusit ty klobásové sušenky.
- Nemám rád jídlo.
307
00:21:04,450 --> 00:21:09,250
- Jste zajímavý chlapík.
- Možná by dávalo víc smysl
308
00:21:09,290 --> 00:21:11,760
prostě zapomenout
na S.H.I.E.L.D. a jít dál.
309
00:21:11,790 --> 00:21:14,190
Neokradli nás už o dost?
310
00:21:14,230 --> 00:21:18,300
O to jde. Nemůžeme zapomenout.
311
00:21:18,330 --> 00:21:22,970
Nemůžeme se prostě
odplížit a nechat je krást.
312
00:21:23,000 --> 00:21:24,840
Ode mě!
313
00:21:28,310 --> 00:21:30,940
Vzali mi mojí holčičku.
314
00:21:30,980 --> 00:21:33,740
Ukradli mi ji a pořád ji mají.
315
00:21:33,780 --> 00:21:35,650
Není tam v bezpečí.
316
00:21:35,680 --> 00:21:39,810
Ztráta dítěte.... To člověka zničí.
317
00:21:44,860 --> 00:21:49,660
Jsem jako vy. Nebyl jsem silný.
318
00:21:49,700 --> 00:21:52,100
Neochránil jsem
lidi, které jsem miloval.
319
00:21:52,130 --> 00:21:59,140
Tak jsem se snažil
změnit, vylepšit se chemií.
320
00:21:59,170 --> 00:22:05,740
Výsledky byly rozporuplné.
Nějaké problémy s nestálostí.
321
00:22:07,380 --> 00:22:10,750
Ale stále pracuji
na té látce. Neustále vylepšuji.
322
00:22:10,780 --> 00:22:13,080
Teď se nemůžeme zastavit.
323
00:22:13,120 --> 00:22:17,450
Nemůžeme je nechat strašit nás
nebo od nás odstrašovat svět.
324
00:22:17,490 --> 00:22:21,930
To oni jsou zločinci
a na to my poukážeme.
325
00:22:27,130 --> 00:22:29,930
Důvod Hunterova odchodu
nebyla ta práce, že ne?
326
00:22:29,970 --> 00:22:31,240
Promiňte?
327
00:22:31,270 --> 00:22:34,840
Vás jde těžko číst, ale Huntera ne.
328
00:22:34,870 --> 00:22:37,540
Jak dlouho spolu spíte?
329
00:22:39,550 --> 00:22:46,020
Měla jsem ohlásit změnu ve vztahu,
ale je teď správný čas to rozebírat?
330
00:22:46,050 --> 00:22:48,690
Kdybysme dělali nějaký
pokrok, tak ne, ale zasekli jsme se.
331
00:22:48,720 --> 00:22:51,660
A když se zaseknu,
pomáhá dělat něco jiného.
332
00:22:51,690 --> 00:22:55,330
Poslouchat hudbu, zavířit
obuškem, mluvit o něčem jiném.
333
00:22:55,360 --> 00:22:57,330
Podvědomí prý dál
pracuje na tom problému.
334
00:22:57,360 --> 00:23:01,070
Takže, Hunter.
335
00:23:07,110 --> 00:23:09,910
Skončila jsem to.
336
00:23:09,940 --> 00:23:13,540
Hunter se vrátil do starých kolejí,
což znamená prchání a pivo.
337
00:23:13,580 --> 00:23:18,980
Mack ho hledá a historie se opakuje.
338
00:23:19,020 --> 00:23:21,490
Historie.
339
00:23:21,520 --> 00:23:23,020
Pane bože. Do boje.
340
00:23:24,720 --> 00:23:26,360
Máme shodu s poznávačkou.
341
00:23:28,060 --> 00:23:33,060
- Budu hádat, ve Wisconsinu.
- Jak to víte?
342
00:23:45,910 --> 00:23:48,880
- Proč zrovna Manitowoc ve Wisconsinu?
- Narodil jsem se tam.
343
00:23:48,910 --> 00:23:51,880
- Chce mě nalákat domů.
- Potřebujete zálohu.
344
00:23:51,920 --> 00:23:53,650
Potřebuju zálohu.
345
00:23:57,290 --> 00:24:01,260
- Pod 70.
- Jak to děláte?
346
00:24:01,290 --> 00:24:05,260
Mayová mě to naučila.
Člověk se soustředí na jeden bod,
347
00:24:05,300 --> 00:24:08,430
všechno ostatní
je jen hluk mizící na pozadí.
348
00:24:08,470 --> 00:24:11,440
Akorát že nemizí.
Jen je odstrčen stranou.
349
00:24:11,470 --> 00:24:13,970
Proto ve spánku začaly ty otřesy.
350
00:24:15,510 --> 00:24:19,240
- O čem jste to snila?
- Nepamatuju si.
351
00:24:19,280 --> 00:24:21,750
- Stáhla jste se do obrany.
- Protože dál tlačíte.
352
00:24:21,780 --> 00:24:25,620
Protože ať cítíte cokoliv, bylo to
dost silné, aby to otřáslo letadlem.
353
00:24:25,650 --> 00:24:28,450
No, já nevím, tak popojedem.
354
00:24:28,490 --> 00:24:34,390
Ukažte mi třeba inkoustovou skvrnu
a já vám řeknu o svém poprvé.
355
00:24:34,430 --> 00:24:38,400
Vtip. Tak to je vaše věc.
356
00:24:38,430 --> 00:24:40,230
Efektivní způsob,
jak se vyhnout myšlení,
357
00:24:40,270 --> 00:24:43,500
jak nehorázně bolestný
je momentálně váš život.
358
00:24:43,540 --> 00:24:44,840
Skvělé povzbuzení, díky.
359
00:24:44,870 --> 00:24:48,740
Sarkasmus.
Stejný účel, úniková strategie.
360
00:24:48,770 --> 00:24:52,580
- Čemu se to snažím utéct?
- Pravdě.
361
00:24:52,610 --> 00:24:56,750
Že jste jiná, že máte schopnosti,
schopnosti spuštěné bolestí,
362
00:24:56,780 --> 00:25:00,750
a buď tomu budete čelit,
nebo se už nikdy nevyspíte.
363
00:25:06,630 --> 00:25:13,260
Zdálo se mi, že jsem na misi,
koukala jsem hledáčkem pušky.
364
00:25:13,300 --> 00:25:15,930
Najednou jsem byla na druhé straně.
365
00:25:15,970 --> 00:25:17,930
Ta puška mířila na mě.
366
00:25:17,970 --> 00:25:20,270
Docela přesné, od agenta k...
367
00:25:20,310 --> 00:25:22,110
Indexu, ano.
368
00:25:22,140 --> 00:25:26,780
A já znám postoj S.H.I.E.L.D.u
k lidem na Indexu, já ho prosazovala.
369
00:25:26,810 --> 00:25:28,210
Dobře, Skye, musíš s tím přestat.
370
00:25:28,250 --> 00:25:30,210
Uklidni se. Nadechni se.
371
00:25:31,420 --> 00:25:32,860
- Počkat, pokoj se třese.
- Správně.
372
00:25:32,890 --> 00:25:35,120
Proto musíš dýchat.
373
00:25:35,150 --> 00:25:36,630
Ne, to nejsem já. Já to nedělám.
374
00:25:46,330 --> 00:25:51,170
Chtěla jsem s tebou
mluvit hned, jak spustím autopilota.
375
00:25:51,200 --> 00:25:54,570
Mluvit se mnou poté?
Když už jsme dávno ve vzduchu?
376
00:25:54,610 --> 00:25:58,040
Coulson potřebuje zálohu.
Navíc jste měli sezení.
377
00:25:58,080 --> 00:26:00,680
Nechtěla jsem rušit.
378
00:26:15,290 --> 00:26:18,460
Opatrně. Opatrně. Nechte mě.
379
00:26:29,410 --> 00:26:32,940
Asi budu brečet.
380
00:26:36,380 --> 00:26:38,350
Hej!
381
00:26:38,380 --> 00:26:42,620
Ne tak rychle. Ať to stojí za to.
382
00:27:51,960 --> 00:27:58,830
Večeře. Tvoje oblíbená, hawai.
383
00:27:58,870 --> 00:28:01,970
Maso a ovoce? Není nic pro mě.
384
00:28:02,000 --> 00:28:04,640
Myslel jsem, že vězeň
si svoje poslední jídlo může vybrat.
385
00:28:04,670 --> 00:28:06,830
Kdybys měl
být mrtvý, už bys byl mrtvý.
386
00:28:07,640 --> 00:28:10,340
Hele, jenom dělám, co musím.
387
00:28:11,550 --> 00:28:13,680
Pamatuješ,
když jsme se potkali poprvé?
388
00:28:13,720 --> 00:28:19,690
Dělal jsem podporu Bobbi v Dubaji
a uvízli jsme spolu na staveništi,
389
00:28:19,720 --> 00:28:22,590
- potili jsme se jak prasata.
- Mě neobměkčíš žádným
390
00:28:22,620 --> 00:28:27,360
"staré dobré časy"
nebo "tohle mám nejradši".
391
00:28:29,400 --> 00:28:32,500
V čem to sakra s Bobbi jedete, Macku?
392
00:28:32,530 --> 00:28:35,640
Brzy se to dozvíš.
393
00:28:37,310 --> 00:28:41,110
Když nemáš co říct, tak klidně jdi.
394
00:28:46,180 --> 00:28:52,450
Řeknu ti, co si
pamatuju, Macku. Dubaj bylo krytí.
395
00:28:52,490 --> 00:28:54,890
A protože jsem nebyl
v S.H.I.E.L.D.u, neřekl jsi mi to.
396
00:28:54,920 --> 00:28:59,430
Lži, to si pamatuju.
397
00:29:03,700 --> 00:29:05,400
To tvoje nemluvení
398
00:29:05,430 --> 00:29:07,900
nebylo v pořádku, když jsme
byli svoji, ale teď už tuplem ne.
399
00:29:07,940 --> 00:29:11,340
V pořádku neni pošahaný otec Skye,
který vede Coulsona do pasti.
400
00:29:11,370 --> 00:29:13,370
Může zranit civilisty.
Jednala jsem rychle.
401
00:29:13,410 --> 00:29:16,580
- A co mám dělat se Skye?
- To samé jako na základně.
402
00:29:16,610 --> 00:29:20,410
- Zůstaňte v kleci,
pokračuj v hodnocení. - To ani ve snu.
403
00:29:20,450 --> 00:29:23,380
Tohle není debata,
Skye. Zůstaneš v buse.
404
00:29:23,420 --> 00:29:25,620
- Jestli Coulson potřebuje zálohu...
- Tak ji bude mít.
405
00:29:25,650 --> 00:29:28,690
- Nepotřebujeme tě.
- Ale ano. Je tam můj otec.
406
00:29:28,720 --> 00:29:30,190
V dobrém i zlém mu na mě záleží a to
407
00:29:30,230 --> 00:29:31,760
- můžeme využít.
- Souhlas s Mayovou.
408
00:29:31,790 --> 00:29:33,760
Tohle je emocionální nálož,
409
00:29:33,800 --> 00:29:36,200
- ke které byste se neměla přiblížit.
- Tak.
410
00:29:36,230 --> 00:29:38,100
- Nesmíš ztratit kontrolu.
- Neztratím.
411
00:29:38,130 --> 00:29:39,490
- To nevíte.
- Ale ano, vím.
412
00:29:39,500 --> 00:29:42,870
Vím, protože tahle okna
nejsou vysypaná na milion kousků,
413
00:29:42,910 --> 00:29:46,240
protože tohle letadlo
se nerozpadá. Cítím to všechno.
414
00:29:46,280 --> 00:29:48,980
Uzavírám to, přesně jak jste mě učila.
415
00:29:49,010 --> 00:29:51,140
Kontakt s tvým otcem je špatný nápad.
416
00:29:51,180 --> 00:29:54,380
- Jestli nezvládnete emoce...
- Uspím se.
417
00:29:55,580 --> 00:29:58,720
Dali jste mě na Index,
děláte náborové hodnocení,
418
00:29:58,750 --> 00:30:01,150
co takhle to říct mému tátovi?
419
00:30:01,190 --> 00:30:05,360
- To je vaše střední?
- Nechodil jsem sem.
420
00:30:05,390 --> 00:30:07,830
Můj táta
trénoval fotbalisty a učil dějepis.
421
00:30:07,860 --> 00:30:11,330
- Byli jste si blízcí?
- Bylo mi devět, když zemřel.
422
00:30:11,370 --> 00:30:13,430
Zapomněl jsem víc,
než si na něj pamatuju.
423
00:30:14,860 --> 00:30:16,600
Angar.
424
00:30:16,640 --> 00:30:22,280
Dámy a pánové, chci vás
přivítat u tohoto historického zápasu
425
00:30:22,310 --> 00:30:24,680
mezi shieldovskými Orly
426
00:30:24,710 --> 00:30:31,620
a námi,
rivaly a outsidery, Říznými pařáty?
427
00:30:31,950 --> 00:30:33,850
Dnešní zápas
428
00:30:33,890 --> 00:30:38,120
je vysílán na 520 AM,
429
00:30:38,160 --> 00:30:42,360
W.A.S.Y. Vaše místní sportovní rádio.
430
00:30:42,400 --> 00:30:45,330
- Co to dělá?
- Proslov, veřejný.
431
00:30:45,370 --> 00:30:47,130
S.H.I.E.L.D. přivádí
432
00:30:47,170 --> 00:30:52,310
darebák a místní rodák.
Přivítejte na hřišti Phila Coulsona.
433
00:30:52,340 --> 00:30:54,640
Jich je pět
a my jsme dva, počkáme na Mayovou.
434
00:30:54,680 --> 00:30:56,810
Mám pro vás zábavný fakt.
435
00:30:56,850 --> 00:31:02,980
Zabil muže, kterého jsem
plánoval odstranit pětadvacet let!
436
00:31:03,020 --> 00:31:04,450
Zklamání!
437
00:31:05,420 --> 00:31:08,050
Vylez. Vylez, ať jsi kdekoliv.
438
00:31:08,090 --> 00:31:09,460
Čekáme.
439
00:31:09,490 --> 00:31:16,960
Vypadáš nevychovaně, Phile.
Nevděčník. Dalo nám to takovou práci.
440
00:31:17,000 --> 00:31:19,970
Máme tu ta děcka,
441
00:31:20,000 --> 00:31:24,240
mají celý život před sebou.
442
00:31:24,270 --> 00:31:27,210
To jim nepomůžeš?
443
00:31:27,240 --> 00:31:31,710
Nebo jsem tě špatně
odhadl, Phile? Budeš přihlížet,
444
00:31:31,750 --> 00:31:35,840
když jim ublížíme?
445
00:31:39,760 --> 00:31:42,560
Phile.
446
00:31:42,590 --> 00:31:44,890
To je jen mezi námi!
Nikdo další nemusí být zraněn.
447
00:31:44,930 --> 00:31:48,860
- Nech je jít.
- Nikam jít nemůžou.
448
00:32:04,880 --> 00:32:06,350
Co jsi to udělal?
449
00:32:06,380 --> 00:32:11,920
Inspiroval jsem se u S.H.I.E.L.D.u.
Vzali jsme potenciál a zkrotili ho,
450
00:32:11,950 --> 00:32:16,620
- zakázali ho jako vy.
- Zločincům, ne roztleskávačkám.
451
00:32:16,660 --> 00:32:20,090
Téměř to samé... Angare.
452
00:32:20,130 --> 00:32:26,480
Phil je chytrý, připravil by se.
Zkontroluješ ho, prosím? Děkuji.
453
00:32:32,640 --> 00:32:35,710
- Co chcete?
- Chceme odhalit S.H.I.E.L.D.
454
00:32:35,740 --> 00:32:39,550
za jeho barbarské
zločiny proti výjimečné lidskosti.
455
00:32:39,580 --> 00:32:44,550
Chceme, aby všichni věděli,
co děláte s lidmi jako my.
456
00:32:44,590 --> 00:32:47,890
A chceme,
abyste skončili, než to uděláte jí.
457
00:32:47,920 --> 00:32:51,760
- Když už o ní mluvíte...
- Ty zrůdo.
458
00:32:51,790 --> 00:32:53,760
- Mayová.
- Daisy.
459
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
- Co ti to provedli?
- Dali jsme ji na Index.
460
00:32:56,830 --> 00:33:00,400
Teď rozhodneme,
jestli ji potlačíme, nebo odstraníme.
461
00:33:00,440 --> 00:33:01,770
Tvoje rozhodnutí.
462
00:33:10,350 --> 00:33:14,990
- Že ti nijak neublížili?
- Mluv se mnou, ne s ní.
463
00:33:15,030 --> 00:33:18,030
Nech ty lidi jít,
nebo tvoje dcera umře.
464
00:33:18,060 --> 00:33:19,860
Ne, ne, ne, ne.
465
00:33:19,900 --> 00:33:21,200
Nemůžu tě znova ztratit.
466
00:33:21,230 --> 00:33:24,200
To nevidíš, co dělají? Změnila ses.
467
00:33:24,240 --> 00:33:25,730
A děsí je to k smrti.
468
00:33:25,770 --> 00:33:29,910
Podle mě je to úžasné. Můžu ti pomoct.
469
00:33:29,940 --> 00:33:31,410
Řekni mi, co to je?
470
00:33:31,440 --> 00:33:34,640
- Doufal jsem v křídla.
- Mluv se mnou, ne s ní.
471
00:33:36,110 --> 00:33:39,010
Zvolila sis jeho.
472
00:33:39,050 --> 00:33:43,020
Vyhrožovala jsi,
že mě zabiješ, vlastního otce.
473
00:33:43,050 --> 00:33:44,820
Neznala jsi nic jiného.
474
00:33:44,860 --> 00:33:47,080
Oni tě vychovali.
475
00:33:47,080 --> 00:33:52,660
Vymyli ti mozek. Vy ji nezabijete.
476
00:33:54,030 --> 00:33:57,530
Ale pravdou je, že jste toho schopní.
477
00:33:57,570 --> 00:34:01,740
To se snažím ukázat
tomuhle pitomému městu.
478
00:34:01,770 --> 00:34:08,140
Ani nevím, jestli poslouchají.
Možná budou poslouchat tebe.
479
00:34:32,400 --> 00:34:33,640
Skonči to!
480
00:34:41,750 --> 00:34:42,750
Skye.
481
00:34:42,750 --> 00:34:45,380
- Vem si to.
- Honem.
482
00:35:19,380 --> 00:35:24,020
Karlo? Měla by ses vzdát.
483
00:35:26,690 --> 00:35:28,590
To už jsem zkusila. Ne, díky.
484
00:36:12,000 --> 00:36:14,600
Ne! Ne! Prosím!
485
00:36:57,490 --> 00:37:01,050
Daisy, co ti to provedli?
486
00:37:09,660 --> 00:37:12,630
Jsi vzhůru.
487
00:37:12,660 --> 00:37:14,960
Asi jsi trochu ospalá.
488
00:37:15,000 --> 00:37:17,200
Dali jsme ti něco na spaní.
489
00:37:20,670 --> 00:37:24,970
- Proč mám ty modřiny?
- Provedla jsem pár testů.
490
00:37:25,010 --> 00:37:28,110
Modřiny způsobilo
protržení kapilár ve tvých rukách.
491
00:37:28,150 --> 00:37:31,950
Rentgen ukázal více
než pětasedmdesát vlasových zlomenin
492
00:37:31,980 --> 00:37:37,790
- od klíční kosti po prsty.
- To nechápu.
493
00:37:37,820 --> 00:37:39,660
Nezastavovala jsi
své schopnosti, Skye.
494
00:37:39,690 --> 00:37:43,160
Směřovala jsi je dovnitř.
495
00:37:50,870 --> 00:37:52,670
A co mám dělat?
496
00:37:52,700 --> 00:37:54,670
Vyrobila jsem dlahy
z kompresních mikrovláken,
497
00:37:54,710 --> 00:37:58,270
aby pomohly vyrovnat
otřesy, minimalizovat škody.
498
00:38:00,310 --> 00:38:02,740
Tak to nemyslela, Simmonsová.
499
00:38:04,480 --> 00:38:06,520
My to vyřešíme, Skye.
500
00:38:09,490 --> 00:38:11,790
Co myslíte tím další?
501
00:38:11,820 --> 00:38:14,960
Nadaní je jak
nedostatečný, tak příliš široký pojem.
502
00:38:14,990 --> 00:38:18,290
Podle mě máme
co dočinění se dvěma kategoriemi.
503
00:38:18,330 --> 00:38:22,800
Vylepšení bych navrhla říkat lidem
jako David Angar, Mike Peterson...
504
00:38:22,830 --> 00:38:25,300
Lidem, jejichž dary vyrobil člověk.
505
00:38:25,340 --> 00:38:27,470
Skye, Raina...
506
00:38:27,500 --> 00:38:29,970
tohle bylo uvnitř, jejich součást.
507
00:38:30,010 --> 00:38:32,470
Musíme jejich silám porozumět víc,
508
00:38:32,510 --> 00:38:35,640
zvlášť jak je zastavit,
pokud to bude nutné.
509
00:38:35,710 --> 00:38:38,810
Tohle má prioritu, agentko Simmonsová.
510
00:38:38,850 --> 00:38:43,230
- Rozumím, pane.
- A, agentko Simmonsová,
511
00:38:43,920 --> 00:38:47,720
zůstane to mezi námi.
Nikomu dalšímu to neříkejte.
512
00:38:47,760 --> 00:38:50,390
Ano, pane.
513
00:38:52,860 --> 00:38:56,330
Nechal jsem
Coulsonovi a Skye kopie mé zprávy.
514
00:38:56,370 --> 00:38:59,670
Předpokládám, že doporučuješ
stáhnout Skye z aktivní služby.
515
00:38:59,700 --> 00:39:02,840
Doporučuju, aby Skye
opustila S.H.I.E.L.D. úplně.
516
00:39:02,870 --> 00:39:06,010
Je to pro ní moc, aby se s tím
vyrovnala. Emocionálně i fyzicky.
517
00:39:06,040 --> 00:39:08,010
Musí být
někde v bezpečí, aby to zvládla.
518
00:39:08,050 --> 00:39:10,850
Je v bezpečí s námi.
519
00:39:10,880 --> 00:39:13,850
Tomu vážně věříš? Po Bahrajnu?
520
00:39:13,880 --> 00:39:18,890
Víš líp než kdo jiný,
jak špatně to může dopadnou.
521
00:39:18,920 --> 00:39:23,730
- Jsme nejblíž k rodině, co Skye má.
- Jo.
522
00:39:23,760 --> 00:39:26,930
Má tě ráda. Nezvážil bys,
že bys pro nás konzultoval?
523
00:39:26,960 --> 00:39:30,430
Ne. Můžu někoho
navrhnout, ale já to nemůžu být.
524
00:39:30,470 --> 00:39:36,240
S.H.I.E.L.D.
se nezměnil. Nic se nezměnilo.
525
00:39:36,270 --> 00:39:38,340
Je důvod, proč jsem tehdy odešel.
526
00:39:38,380 --> 00:39:41,510
A je tu ještě něco.
527
00:39:41,550 --> 00:39:44,550
Tvoje fotka na mém stole.
528
00:39:48,290 --> 00:39:51,150
Sbohem, Melindo.
529
00:40:07,270 --> 00:40:10,550
Máme tu odvoz, jdeme.
530
00:40:21,030 --> 00:40:23,170
Měl jsi pravdu.
531
00:40:23,200 --> 00:40:27,340
Chvíli to šlo k čertu. Bylo to špatné.
532
00:40:27,370 --> 00:40:29,840
Ale teď s Bobbi
pracujeme pro jednu organizaci.
533
00:40:29,880 --> 00:40:33,450
Povstala z toho, co zůstalo po Furym.
534
00:40:33,480 --> 00:40:37,480
Jakou organizaci, Macku?
Pro koho kruci pracujete?
535
00:40:37,520 --> 00:40:39,820
Pro S.H.I.E.L.D.
536
00:40:40,350 --> 00:40:42,070
Pro pravý S.H.I.E.L.D.
537
00:41:10,040 --> 00:41:12,340
Už jste skončil?
538
00:41:12,370 --> 00:41:14,070
Proč jste nevzal Daisy?
539
00:41:15,740 --> 00:41:19,210
Proč? Potřebuje vás.
540
00:41:19,250 --> 00:41:22,180
Musí být daleko
od těch zvířat, co ji mají.
541
00:41:22,220 --> 00:41:26,550
- Co děláme vás nemusí trápit.
- Tak proč jsem tady?
542
00:41:26,590 --> 00:41:31,860
- Protože jste moc hlučný.
- Hlučný?
543
00:41:31,890 --> 00:41:36,230
Křičím do boje!
Chráním nás před S.H.I.E.L.D.em.
544
00:41:36,260 --> 00:41:40,230
Není žádné my. Nejste jeden z nás.
545
00:41:40,270 --> 00:41:42,970
Jste vědecký experiment.
546
00:41:45,570 --> 00:41:49,040
Tak co se mnou bude?
547
00:41:49,080 --> 00:41:51,880
To nerozhodnu já.