1
00:00:00,256 --> 00:00:02,756
V předchozích dílech
Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:02,824 --> 00:00:07,428
- Byl jste mrtvý dny.
- GH-325.
3
00:00:07,495 --> 00:00:09,697
To bylo Coulsonovi
vpíchnuto a chvíli poté
4
00:00:09,764 --> 00:00:11,765
začaly jeho rány
vykazovat buněčnou regeneraci.
5
00:00:11,833 --> 00:00:13,734
Ráda bych znovu zapnula ten přístroj.
6
00:00:13,802 --> 00:00:16,637
Vyvolá to
theta mozkové vlnové frekvence,
7
00:00:16,705 --> 00:00:20,641
které pomohou ukrýt
tajemství pohřbená v podvědomí.
8
00:00:20,709 --> 00:00:22,409
Prosím! Nechte mě umřít!
9
00:00:22,477 --> 00:00:25,579
- Kdy jste s tím začal? - Tu noc,
kdy jsem viděl Garrettovo písmo.
10
00:00:25,647 --> 00:00:27,781
- Co si myslíte, že to způsobilo?
- Ta GH látka.
11
00:00:27,849 --> 00:00:29,149
Tak tohle jste tu dělal.
12
00:00:29,217 --> 00:00:30,784
Tohle jsem vytvořil včera.
13
00:00:30,852 --> 00:00:33,621
Bez ohledu na to,
kolik toho vyřežu, nerozumím tomu.
14
00:00:33,688 --> 00:00:36,890
- Ani nemám teorii.
- Já jo. Je to mapa.
15
00:00:36,958 --> 00:00:40,928
Převezou tě.
Tvůj bratr tě chce ve své vazbě.
16
00:00:44,660 --> 00:00:47,660
www.serialzone.cz
17
00:00:47,660 --> 00:00:50,660
Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz
18
00:00:50,660 --> 00:00:53,660
Překlad: Alexka & aaaja
Korekce: PanDan
19
00:00:59,447 --> 00:01:06,387
Hořící muž, před dvěma roky,
sekli jsme se v poušti.
20
00:01:06,454 --> 00:01:08,055
Ve ve tmě svítícím autobuse.
21
00:01:08,123 --> 00:01:09,990
- Tam to bylo?
- Co je Hořící muž?
22
00:01:10,058 --> 00:01:13,627
Fakt nejsi z Iowy?
23
00:01:13,695 --> 00:01:15,496
Protože jsi zněl, jako bys byl.
24
00:01:15,564 --> 00:01:19,533
- Narodil jsem se a vychovali mě
v Baltimoru. - Já se z toho zblázním.
25
00:01:19,601 --> 00:01:21,535
Je to šílený, ne?
26
00:01:22,837 --> 00:01:26,540
Uviděli jsme se přes celý bar
27
00:01:26,608 --> 00:01:30,444
a jen si zamávali, jako bychom
byli přátelé, co se dlouho neviděli.
28
00:01:39,057 --> 00:01:43,527
Vím, že tě znám.
Jen nemůžu přijít na to odkud.
29
00:01:43,595 --> 00:01:45,295
Na vzpomínání.
30
00:01:50,735 --> 00:01:54,404
- Jsi umělkyně.
- Jo, trochu maluju.
31
00:01:54,472 --> 00:01:56,373
A učím veřejné hodiny uměni.
32
00:01:56,441 --> 00:01:58,642
Odtud tě znám?
33
00:01:58,710 --> 00:02:02,746
- Jsi umělec?
- Občas trochu vyřezávám.
34
00:02:04,048 --> 00:02:06,950
Možná je důvodem,
proč si myslíme, že se známe to,
35
00:02:07,018 --> 00:02:10,020
že nám bylo
dnes večer osudem se setkat.
36
00:02:10,088 --> 00:02:16,393
Podívej,
nebyl jsem k tobě úplně upřímnej.
37
00:02:17,929 --> 00:02:20,430
Už jsme se potkali
38
00:02:20,498 --> 00:02:23,000
a já jsem ujel
velkou cestu, abych s tebou mohl být.
39
00:02:23,067 --> 00:02:25,435
Dobře.
Možná bysme měli trochu zpomalit.
40
00:02:25,503 --> 00:02:28,005
Ne. Tolik toho sdílíme.
41
00:02:28,072 --> 00:02:33,076
Tolik vzpomínek, tolik bolesti.
42
00:02:36,247 --> 00:02:38,815
Jak o tomhle víš?
43
00:02:39,817 --> 00:02:41,184
Pomůžu ti si vzpomenout.
44
00:02:59,863 --> 00:03:01,663
Zatraceně.
45
00:03:07,367 --> 00:03:09,101
Jak dlouho už tam stojíte?
46
00:03:09,169 --> 00:03:13,105
Dost dlouho.
Mayová nás specificky instruovala.
47
00:03:13,173 --> 00:03:16,542
Dáte si rande s tou
zdí šílenství, takže je ze mě garde.
48
00:03:16,609 --> 00:03:19,378
Nechtěl jsem vás budit.
49
00:03:19,445 --> 00:03:21,880
Vypadám, jako bych spala?
50
00:03:24,651 --> 00:03:28,921
- Co vás drží vzhůru?
- Všechno je to propojený. Všechno.
51
00:03:28,988 --> 00:03:33,158
Ward měl informace o mém otci,
52
00:03:33,226 --> 00:03:35,494
který náhodou má
to sranduzabíjející mimozemský zařízení,
53
00:03:35,562 --> 00:03:37,496
který je nějak spojený s tím psaním,
54
00:03:37,564 --> 00:03:42,935
a to souvisí
s GH sérem, co máme v krvi.
55
00:03:43,002 --> 00:03:44,970
Jsme jako kousky puzzlí.
56
00:03:45,038 --> 00:03:50,108
Až na to, že nevím, co ty puzzle
jsou, ani jak ty kousky zapadají.
57
00:03:50,143 --> 00:03:52,744
To je pro hackera nejhorší noční můra.
58
00:03:52,812 --> 00:03:55,647
Nikdy nekončící zásoba firewallů.
59
00:03:55,715 --> 00:03:58,183
Chce to, abychom chápali. Cítím to.
60
00:03:58,401 --> 00:04:01,670
Pak by
61
00:04:01,738 --> 00:04:04,106
nám to mělo
něco říct, protože já se snažila
62
00:04:04,173 --> 00:04:07,142
to psaní srovnat s mapami konstelací,
63
00:04:07,210 --> 00:04:09,478
navigačními schématy,
genetickými diagramy.
64
00:04:09,545 --> 00:04:12,247
Pokud je to mapa, je to mapa do nikam.
65
00:04:12,315 --> 00:04:15,117
Potřebuji, abyste pokračovala.
66
00:04:15,184 --> 00:04:18,153
To písmo
se objevuje častěji a častěji.
67
00:04:18,221 --> 00:04:20,455
Bývalo to dvakrát třikrát do měsíce.
68
00:04:20,523 --> 00:04:21,556
Pak jednou týdně.
69
00:04:21,624 --> 00:04:26,194
Teď je to každý den, každou noc.
70
00:04:26,262 --> 00:04:27,929
Nemůžu to vypnout.
71
00:04:27,997 --> 00:04:30,599
Jak fungujete? Kdy spíte?
72
00:04:30,666 --> 00:04:33,335
Proto potřebuji odpovědi.
73
00:04:33,403 --> 00:04:35,704
A když je nenajdeme?
74
00:04:39,075 --> 00:04:41,451
Něco dalšího?
75
00:04:43,079 --> 00:04:45,847
Kdy se vrátí Mayová?
76
00:04:47,517 --> 00:04:49,851
Až najdeme Warda.
77
00:04:58,293 --> 00:05:00,928
Agents of S.H.I.E.L.D.
S02E07 The Writing on the Wall
78
00:05:01,396 --> 00:05:02,731
Tady Morseová.
79
00:05:02,799 --> 00:05:05,400
Mám agenty
rozmístěné na několika pozicích.
80
00:05:05,468 --> 00:05:09,171
- Sedíme tu už asi hodinu.
- V okolí dvě stě mil
81
00:05:09,238 --> 00:05:11,706
od své poslední
známé lokace má 11 schránek.
82
00:05:11,774 --> 00:05:13,742
Je šance, že se u jedné z nich ukáže.
83
00:05:13,810 --> 00:05:17,412
Proč neprobíhá celonárodní štvanice?
Unikl z federální vazby.
84
00:05:17,480 --> 00:05:20,482
Senátor Ward to ututlal.
Nehledá ho nikdo jiný než my.
85
00:05:31,394 --> 00:05:34,429
Tady Triplett. Vidím výhru.
86
00:05:34,597 --> 00:05:38,333
Mám čistý výhled a prst,
připravený ranit, na spoušti.
87
00:05:38,401 --> 00:05:41,236
Ne. Zůstaň a čekej na rozkazy.
88
00:06:00,156 --> 00:06:03,625
Řediteli, řekněte a můžu to ukončit.
89
00:06:03,693 --> 00:06:06,361
- Senátor ho chce živého.
- A co chcete vy?
90
00:06:06,429 --> 00:06:09,564
Přiveďte ho.
Za použití jakéhokoliv způsobu.
91
00:06:09,632 --> 00:06:11,098
Rozumím.
92
00:06:28,784 --> 00:06:30,652
Zatraceně.
93
00:06:30,720 --> 00:06:32,487
Nevím jak, ale ví, že po něm jdeme.
94
00:06:32,555 --> 00:06:35,624
Má na sobě pojistku z bomby, dost C4
na vyhození celýho bloku do vzduchu.
95
00:06:35,691 --> 00:06:38,593
Nastupujte do autobusu 741 do Atlanty.
96
00:06:38,661 --> 00:06:39,728
Pohybuje se.
97
00:06:39,795 --> 00:06:41,930
Nezasahujte. Neblafuje.
98
00:06:41,998 --> 00:06:43,665
Hlídejte ze vzduchu, Mayová.
99
00:06:43,733 --> 00:06:46,434
Ať Hunter a Morseová
čekají na příští zastávce.
100
00:06:46,502 --> 00:06:48,136
Pokud ho nemůžeme zadržet,
101
00:06:48,204 --> 00:06:50,772
tak aspoň uvidíme, kam jede.
102
00:06:50,840 --> 00:06:52,407
Našli jsme Warda.
103
00:06:53,676 --> 00:06:57,743
- Co?
- Jeden z mých zdrojů, chlap Mikro,
104
00:06:57,778 --> 00:07:00,148
co je tak trochu závislej
na místech činů, na něco narazil.
105
00:07:00,216 --> 00:07:03,652
To písmo, ale ne takový,
jaký bysme chtěli vidět.
106
00:07:08,424 --> 00:07:11,159
- Kdy byly pořízeny?
- Včera v noci.
107
00:07:11,227 --> 00:07:13,261
Ať to udělal kdokoliv,
tak je pořád venku.
108
00:07:14,063 --> 00:07:17,666
- To je ta oběť?
- Janice Robbinsová.
109
00:07:17,733 --> 00:07:20,235
Žije... Žila v New Yorku.
110
00:07:20,703 --> 00:07:25,813
- Je to agentka S.H.I.E.L.D.u.
- Ne, je to učitelka umění z Iowy.
111
00:07:25,848 --> 00:07:29,840
- Mám její životopis.
- Nepletu se. Viděl jsem ji.
112
00:07:30,846 --> 00:07:33,114
Měli bychom to prověřit.
113
00:07:42,540 --> 00:07:45,143
Víte, že teď
porušujeme asi tak 14 zákonů?
114
00:07:46,312 --> 00:07:48,813
Jedna z výhod bytí uprchlíkem.
115
00:07:48,881 --> 00:07:52,383
To se to muselo stát při mojí šichtě?
Nemohl jste počkat, až se vrátí Mayová?
116
00:07:52,451 --> 00:07:54,252
Mayová má plno práce s Wardem.
117
00:07:54,320 --> 00:07:58,089
A my jsme jediní, kdo ví, co hledají.
118
00:07:58,157 --> 00:08:03,171
- Co hledáme?
- Odpovědi.
119
00:08:06,732 --> 00:08:08,900
Máte pravdu.
120
00:08:08,968 --> 00:08:12,937
Tohle místo
úplně křičí agentka S.H.I.E.L.D.u.
121
00:08:13,005 --> 00:08:16,608
Nemáte společnou jedinou věc,
122
00:08:16,675 --> 00:08:19,210
teda pokud neskrýváte Enyina alba.
123
00:08:21,380 --> 00:08:25,250
Ne. Vůbec nic společného.
124
00:08:30,723 --> 00:08:33,491
Beru to zpátky.
125
00:08:50,597 --> 00:08:51,931
Dost se toho překrývá.
126
00:08:51,998 --> 00:08:54,200
Rozhodně
jsme pracovali na stejném náčrtku,
127
00:08:54,267 --> 00:08:57,403
ale ona má pár částí, co mi chyběly.
128
00:08:57,471 --> 00:09:00,306
Jak do toho zapadá řezba,
kterou jsme našli v Miami?
129
00:09:01,508 --> 00:09:05,110
Ať to udělal kdokoliv,
byl na naší vlnové délce.
130
00:09:06,313 --> 00:09:09,548
Chybí tu pár částí. Už to skoro je.
131
00:09:09,616 --> 00:09:11,750
Měl jste pravdu.
Je to agentka S.H.I.E.L.D.u.
132
00:09:11,818 --> 00:09:16,722
Agentka Rebecca Stevensová,
úroveň 6. Umístěna v Triskelionu.
133
00:09:16,790 --> 00:09:20,359
- Tam jsem ji nejspíš viděl.
- Ale ne nedávno.
134
00:09:20,427 --> 00:09:24,230
Podle tohohle zemřela
před pěti lety na rakovinu.
135
00:09:24,297 --> 00:09:26,632
Jak je to možný?
136
00:09:26,700 --> 00:09:30,436
To se dozvíme až po pitvě.
137
00:09:30,504 --> 00:09:32,471
Není k pitvě třeba tělo?
138
00:09:34,741 --> 00:09:37,610
Jak se vám podařilo získat tělo?
139
00:09:37,677 --> 00:09:39,044
Mrtvola diem. Chop se mrtvoly.
140
00:09:39,112 --> 00:09:41,313
Jak jsem řekl tady klukovi,
když v životě něco chceš,
141
00:09:41,381 --> 00:09:43,249
tak si to vezmi
a odejdi, jako bys byl majitel.
142
00:09:43,316 --> 00:09:46,018
A to stačí? Vážně?
143
00:09:46,086 --> 00:09:48,153
Protože já si vždycky
myslela, že když něco chceš,
144
00:09:48,221 --> 00:09:49,522
tak si to musíš vydřít.
145
00:09:49,589 --> 00:09:52,024
Udělejte mi trochu prostoru, prosím.
146
00:10:05,138 --> 00:10:09,542
- Má rodinu?
- Ne, žádní příbuzní, žádné děti.
147
00:10:09,609 --> 00:10:14,747
- Tohle si nezasloužila.
- Vzpomínáte si na něco?
148
00:10:14,814 --> 00:10:18,884
Byla úroveň šest.
Měl bych to mít všechno v hlavě.
149
00:10:18,952 --> 00:10:20,119
Ale nemám.
150
00:10:20,186 --> 00:10:21,921
Budeme potřebovat vzorky krve a tkáně,
151
00:10:21,988 --> 00:10:25,558
úplný rozbor krve
a víceprvkovou analýzu.
152
00:10:25,625 --> 00:10:30,095
Než začneme, chce někdo z vás odejít?
153
00:10:31,531 --> 00:10:33,532
Budeme se vám držet z cesty.
154
00:10:33,600 --> 00:10:35,935
Dám vám vědět, až skončím.
155
00:11:13,406 --> 00:11:15,908
- Nepotřebujete pomoc?
- To je dobrý.
156
00:11:15,976 --> 00:11:18,911
Neobtěžuje mě to. Slibuju, že nekoušu.
157
00:11:18,979 --> 00:11:22,848
- Jsem Zack.
- Eliza. Tohle je Graham.
158
00:11:22,916 --> 00:11:24,416
Ahoj, Grahame.
159
00:11:24,484 --> 00:11:28,387
Chceš, abych ti s tím pomohl?
160
00:11:28,455 --> 00:11:30,756
- Jasně.
- Tak jo.
161
00:11:32,092 --> 00:11:33,525
Vypadá to, že pomoc nepotřebujete.
162
00:11:33,593 --> 00:11:35,628
Tady Graham to táhne sám.
163
00:11:35,695 --> 00:11:38,364
Vadilo by vám,
kdybych šel s vámi? Kam míříte?
164
00:11:38,431 --> 00:11:43,235
- Do Dallasu.
- To bude osud.
165
00:11:43,303 --> 00:11:45,104
Tak běž, zlato.
166
00:11:45,171 --> 00:11:47,006
Díky. Jste zachránce.
167
00:11:48,508 --> 00:11:52,601
- Přidáte se k nám?
- Mám radši zadek.
168
00:11:58,852 --> 00:12:02,855
Promiňte. Je tu obsazeno?
169
00:12:02,922 --> 00:12:05,257
- Není.
- Díky.
170
00:12:10,463 --> 00:12:11,997
Nerada lítáte, co?
171
00:12:12,065 --> 00:12:14,733
- Co prosím?
- Nikdy jsem nechápal,
172
00:12:14,801 --> 00:12:18,037
proč by lidi upřednostnili
autobus, když můžou letět.
173
00:12:18,104 --> 00:12:19,972
A to říká chlap v autobuse.
174
00:12:20,040 --> 00:12:23,208
Výlet na poslední chvíli.
Neměl jsem na výběr.
175
00:12:23,276 --> 00:12:26,245
- Vy jdete dobrovolně?
- Mám ráda výhled.
176
00:12:26,312 --> 00:12:29,181
S hlavou v oblacích svět neuvidíte.
177
00:12:29,249 --> 00:12:31,283
S hlavou v knize ho taky neuvidíte.
178
00:12:31,351 --> 00:12:35,754
Je to dlouhý výlet.
Spousta času na všechno.
179
00:12:36,322 --> 00:12:39,525
Mohla byste přeskočit na konec.
180
00:12:39,592 --> 00:12:44,630
- A připravit se o ty dobrý části
uprostřed? - Tak zajímavý to být nemůže.
181
00:12:44,698 --> 00:12:46,131
Proč myslíte?
182
00:12:46,199 --> 00:12:50,269
Protože jsi byla na 117.
stránce, když jsi čekala venku.
183
00:12:50,336 --> 00:12:52,838
A na 117. stránce ještě pořád jsi.
184
00:12:52,906 --> 00:12:56,175
Takže buď čteš fakt pomalu,
185
00:12:56,242 --> 00:13:00,612
- nebo děláš pro Coulsona.
- Pro koho?
186
00:13:00,680 --> 00:13:05,751
Jsem ohromenej. To mu můžeš vyřídit.
187
00:13:05,819 --> 00:13:09,054
- Skoro jsem si tě nevšiml.
- O čem to mluvíte?
188
00:13:09,122 --> 00:13:11,390
Jsem si jistej, že ti řekli o tomhle.
189
00:13:11,458 --> 00:13:17,796
Pokud něco zkusíš nebo řekneš,
190
00:13:17,864 --> 00:13:22,067
tak si všichni
v tomhle autobusu zalítají.
191
00:13:22,135 --> 00:13:29,341
Takže dál čti tu svoji knížku
a doufej, že tam bude šťastnej konec.
192
00:13:31,177 --> 00:13:33,643
- Řidiči?
- Ano, pane?
193
00:13:33,813 --> 00:13:38,383
Jsem ve špatném autobuse.
194
00:13:38,451 --> 00:13:42,955
Asi musím dávat větší pozor.
195
00:13:54,467 --> 00:13:58,670
Promiňte. Musel jsem se
zbavit nadbytečných zavazadel.
196
00:13:58,738 --> 00:14:01,874
Měla jste pravdu, Mayová. Je dobrej.
197
00:14:01,941 --> 00:14:03,175
Moc dobrej.
198
00:14:03,243 --> 00:14:06,311
Huntere,
jestli jsi na místě, je celý tvůj.
199
00:14:06,379 --> 00:14:11,049
Rozumím, drahoušku. Rád posloužím.
200
00:14:11,117 --> 00:14:12,718
Ty řezy byly všechny docela hluboké,
201
00:14:12,786 --> 00:14:14,920
ale příčinou smrti byl infarkt.
202
00:14:14,988 --> 00:14:17,790
Zemřela
na šok z bolesti, ne kvůli zraněním.
203
00:14:17,857 --> 00:14:20,225
U tohoto typu
rituální vraždy velmi obvyklé.
204
00:14:20,293 --> 00:14:22,895
- Rituální?
- Vše tomu nasvědčuje.
205
00:14:22,962 --> 00:14:24,696
Řezy jsou velmi precizní
206
00:14:24,764 --> 00:14:27,366
a vrah s vyřezáváním
pokračoval dlouho po tom, co zemřela,
207
00:14:27,433 --> 00:14:29,434
jako kdyby
musel dokončit nějakou práci.
208
00:14:29,502 --> 00:14:31,735
Mám tušení, že to nebylo poprvé.
209
00:14:31,803 --> 00:14:34,872
Také to není
poprvé, co ty řezby vidím.
210
00:14:34,939 --> 00:14:37,775
Jsou to ty samé, co dělal Garrett, že?
211
00:14:37,842 --> 00:14:40,544
Doktorko Simmonsová,
tady jsou ty výsledky, co jste chtěla.
212
00:14:40,612 --> 00:14:42,579
Děkuji.
213
00:14:42,647 --> 00:14:45,716
- To je analýza subjektů.
- Subjektů v množném čísle?
214
00:14:46,785 --> 00:14:48,752
Pod nehty jsme našli vzorky krve
215
00:14:48,820 --> 00:14:54,091
a tkáně
od druhotného zdroje. Bojovala.
216
00:14:54,159 --> 00:14:58,462
Ale ne. To jsem se domnívala.
217
00:14:58,530 --> 00:15:02,299
- Měla v krvi GH-325.
- Pacientka z T.A.H.I.T.I.
218
00:15:02,367 --> 00:15:05,502
Ať ji zabil kdokoliv,
tak měl v krvi taky GH-325.
219
00:15:06,838 --> 00:15:09,640
Na mě se nedívejte. Já to nebyla.
220
00:15:09,707 --> 00:15:12,843
Ne, samozřejmě,
ale oběma vám bylo GH-325 vstříknuto.
221
00:15:12,911 --> 00:15:15,112
Hypergrafie je
jedním z vedlejších účinků,
222
00:15:15,180 --> 00:15:17,114
které se snažili léčit
náhradou vzpomínek.
223
00:15:17,182 --> 00:15:19,750
Garrett jí trpěl.
Zjevně je na tom stejně i náš vrah
224
00:15:19,818 --> 00:15:21,919
a z obou se vyklubali
nebezpeční psychopati.
225
00:15:22,186 --> 00:15:25,422
Neprožívá některý z vás nutkání
226
00:15:25,490 --> 00:15:28,125
- psát nebo vyřezávat?
- Jsme v pořádku.
227
00:15:28,193 --> 00:15:29,960
Ale někde tam
je pacient z T.A.H.I.T.I.,
228
00:15:30,028 --> 00:15:32,696
který se zaměřuje
na všechny ostatní. Musíme ho najít.
229
00:15:34,032 --> 00:15:35,632
Složky pacientů byly zničeny.
230
00:15:35,700 --> 00:15:38,502
- Jak by je mohl kdokoliv najít?
- Já nevím.
231
00:15:38,570 --> 00:15:41,071
- Kolik bylo pacientů T.A.H.I.T.I.?
- Já nevím.
232
00:15:41,139 --> 00:15:42,739
Myslíte, že vrah
půjde po jednom z vás?
233
00:15:42,807 --> 00:15:44,141
Já nevím.
234
00:15:44,209 --> 00:15:46,543
Pokud nic nevíte, tak jak je najdeme?
235
00:15:49,814 --> 00:15:52,516
Musíte to ze mě dostat mučením.
236
00:15:58,910 --> 00:16:02,434
- Je tohle vše vážně nutné?
- Pokud trváte na tom, že to uděláme.
237
00:16:02,502 --> 00:16:04,370
Budu vás velmi důkladně pozorovat.
238
00:16:04,437 --> 00:16:05,804
Mně a Fitzovi trvalo šest týdnů,
239
00:16:05,872 --> 00:16:07,406
než jsme zjistili, jak s tím zacházet,
240
00:16:07,474 --> 00:16:09,842
a upřímně, nikdy bych
nepomyslela, že to opravdu použijeme.
241
00:16:09,909 --> 00:16:12,644
Měli jsme to zničit.
V dějinách špatných nápadů
242
00:16:12,712 --> 00:16:14,646
má tohle náskok
několik světelných let.
243
00:16:14,714 --> 00:16:17,316
Snažit se přivést mrtvé agenty
k životu pomocí mimozemské krve
244
00:16:17,384 --> 00:16:18,517
všechno ostatní trumfne.
245
00:16:18,585 --> 00:16:20,819
Pohřbili ty vzpomínky
z dobrého důvodu, Coulsone.
246
00:16:20,887 --> 00:16:22,421
Lidi z nich šíleli.
247
00:16:22,489 --> 00:16:25,224
A vy je teď chcete odkrýt,
když se váš stav zhoršuje.
248
00:16:25,291 --> 00:16:30,261
- Mayová by nikdy... - Mayová
není ředitelka. To je mé rozhodnutí.
249
00:16:30,764 --> 00:16:33,899
Byl jsem v čele T.A.H.I.T.I.,
takže jsou ti lidé moje odpovědnost.
250
00:16:33,967 --> 00:16:36,335
Pokud to, že do toho vlezu
zachrání aspoň jeden život,
251
00:16:36,403 --> 00:16:39,104
tak to za to riziko stojí.
252
00:16:41,775 --> 00:16:44,143
Kradení těl,
rozhovory o mimozemšťanech
253
00:16:44,210 --> 00:16:46,445
a přivádění mrtvých zpátky k životu.
254
00:16:46,513 --> 00:16:49,248
K jaký šílenosti jsem se to upsal?
255
00:16:49,315 --> 00:16:52,017
- Coulsonovi se rozsypaly...
- Kuličky? Celá mysl?
256
00:16:52,085 --> 00:16:55,287
Ne, vzpomínky.
Ta mašinka je pomáhá obnovit.
257
00:16:55,355 --> 00:16:56,622
Macku, potřebuju tě poblíž.
258
00:16:56,689 --> 00:16:58,925
- Kdyby?
- Kdyby začal ječet
259
00:16:58,926 --> 00:17:00,558
a tys ho musel přidržet.
260
00:17:07,100 --> 00:17:08,901
Dobře, zkuste být v klidu.
261
00:17:08,968 --> 00:17:10,869
Poslouchejte
můj hlas, provedu vás tím,
262
00:17:10,937 --> 00:17:13,806
ale při první známce
hrozby vás z toho vytáhnu.
263
00:17:13,873 --> 00:17:17,508
Ne, dokud nebudeme mít všechno,
co je třeba k nalezení toho chlapa.
264
00:17:18,945 --> 00:17:20,946
Všechny systémy funkční.
265
00:17:28,555 --> 00:17:30,555
Soustřeďte se na agentku Stevensovou.
266
00:17:30,623 --> 00:17:32,724
Je vaším
přístupovým bodem. Zaměřte se na ni.
267
00:17:35,962 --> 00:17:38,130
Tak jo. Vem ho zpátky.
268
00:17:54,080 --> 00:17:57,649
Co vidíte? Kde jste?
269
00:17:57,717 --> 00:17:59,751
V Guest House,
270
00:17:59,819 --> 00:18:03,755
- výslechová místnost.
- Poznáváte někoho?
271
00:18:03,823 --> 00:18:06,325
Jsem sám.
272
00:18:06,392 --> 00:18:09,595
Soustřeďte se na agentku Stevensovou.
273
00:18:22,876 --> 00:18:27,880
- Jak se dneska cítíte?
- Skvěle. Nikdy mi nebylo líp.
274
00:18:27,947 --> 00:18:30,015
Vzpomínáte si,
jak jste se sem dostala?
275
00:18:30,083 --> 00:18:33,585
Přihlásila jsem se. Umírala jsem,
276
00:18:33,653 --> 00:18:37,022
a když jsem se probrala,
všechno bylo v pořádku.
277
00:18:37,090 --> 00:18:40,325
Je tu. Je jí dobře.
278
00:18:40,393 --> 00:18:41,793
A další? Kolik jich tam je?
279
00:18:41,861 --> 00:18:46,031
Děkuji, agente Coulsone,
za veškerou vaši pomoc.
280
00:18:46,099 --> 00:18:49,535
Jsem připraven se vrátit do akce.
281
00:18:49,602 --> 00:18:53,505
- Nevěřím, že to vážně zabralo.
- Cítím se skvěle. Je to nový den.
282
00:18:53,573 --> 00:18:55,340
Jak dlouho si mě tu necháte?
283
00:18:55,408 --> 00:18:58,744
Šest pacientů, dobře přizpůsobení.
284
00:18:58,811 --> 00:19:01,280
Doporučuji okamžité propuštění.
285
00:19:23,069 --> 00:19:24,870
Srdeční tep eskaluje.
286
00:19:24,938 --> 00:19:25,938
Co se děje, Coulsone?
287
00:19:26,005 --> 00:19:28,440
Vidím písmo. Poprvé.
288
00:19:28,508 --> 00:19:30,242
Něco se jim děje.
289
00:19:45,024 --> 00:19:46,925
Chci odtud pryč! Chci odtud pryč!
290
00:20:00,240 --> 00:20:03,709
Jak dlouho mě tu budete
držet s těmi šílenci, Coulsone?
291
00:20:05,278 --> 00:20:06,745
Známky života se zvyšují.
292
00:20:06,813 --> 00:20:08,247
Řekněte mi, co se děje, Coulsone.
293
00:20:08,314 --> 00:20:10,249
Degenerativní efekty. Jsou nestabilní.
294
00:20:10,316 --> 00:20:12,484
Každý den se zhoršují.
295
00:20:12,552 --> 00:20:15,287
Každý den se zhoršují. Ztrácíme je.
296
00:20:15,355 --> 00:20:17,055
Musíme ten program ukončit.
297
00:20:17,123 --> 00:20:20,192
Tohle není selhání,
agente Coulsone. To je první krok.
298
00:20:20,260 --> 00:20:23,262
- Obnovujeme život.
- Tohle není život.
299
00:20:23,329 --> 00:20:25,864
Musíme to ukončit
a zničit toho hostitele.
300
00:20:25,932 --> 00:20:27,132
To nemůžete!
301
00:20:27,200 --> 00:20:30,736
Je tisíc let starý,
datuje se před pyramidy!
302
00:20:30,803 --> 00:20:32,938
Ani jsme se
nedotkly slupky všech výhod.
303
00:20:33,006 --> 00:20:36,375
Jsou to lidské bytosti,
ne laboratorní krys! Zavolám Furymu.
304
00:20:36,442 --> 00:20:40,211
Stále tu pro ně existuje naděje.
Genetický materiál hostitele
305
00:20:40,212 --> 00:20:42,912
možná implementuje vlastní
genetické vzpomínky přes ty jejich,
306
00:20:42,928 --> 00:20:44,662
vytváří psychické schizma.
307
00:20:44,730 --> 00:20:47,532
Pokud bychom úplně
vymazali jejich vzpomínky...
308
00:20:47,599 --> 00:20:50,168
Vymazat jim mysl? To je naděje?
309
00:20:50,235 --> 00:20:53,070
Můžeme jim poskytnout
nové vzpomínky, nové identity.
310
00:20:53,138 --> 00:20:55,139
Už nikdy nebudou agenti,
311
00:20:55,207 --> 00:20:59,257
ale budou schopni
vést normální, zdravé životy.
312
00:20:59,292 --> 00:21:01,312
Nechte mě umřít!
313
00:21:01,380 --> 00:21:03,080
Ne, přestaňte! Prosím! Ne!
314
00:21:03,148 --> 00:21:07,585
Prosím, zastavte to!
Prosím, zastavte to!
315
00:21:09,388 --> 00:21:12,990
Prosím, někdo! Někdo to zastavte!
316
00:21:13,050 --> 00:21:15,720
Přestaňte s tím, prosím.
317
00:21:15,790 --> 00:21:17,520
Co jsme to provedli?
318
00:21:17,590 --> 00:21:18,830
Co jsme to provedli?
319
00:21:18,890 --> 00:21:20,730
Co jsme to provedli?
320
00:21:20,790 --> 00:21:23,530
- Co jste provedli? Řekněte mi to.
- Vymazali jsme je, všechny.
321
00:21:23,600 --> 00:21:26,030
Nová jména, nové vzpomínky.
Byla to jediná možnost.
322
00:21:26,100 --> 00:21:28,570
Udělali jste správnou
věc. Najdete jejich jména?
323
00:21:28,640 --> 00:21:31,300
- Kolik ještě zvládne?
- Nevím.
324
00:21:31,370 --> 00:21:32,640
Přestaňte s tím, co mu děláte.
325
00:21:32,710 --> 00:21:34,710
Coulsone, potřebujeme jejich jména.
326
00:21:34,780 --> 00:21:36,840
Najděte jejich jména,
ať vás můžeme vytáhnout.
327
00:21:36,910 --> 00:21:39,050
Lewis Seaver.
328
00:21:39,110 --> 00:21:40,680
To je jeden.
329
00:21:40,750 --> 00:21:42,150
Říkejte další. Říkejte další.
330
00:21:54,600 --> 00:21:59,570
Zdá se, že zlý vlk se staví na pintu.
331
00:22:04,740 --> 00:22:07,340
Dám ti na výběr.
332
00:22:07,410 --> 00:22:12,280
Kolumbijská kravata,
nebo kulka do hlavy.
333
00:22:14,250 --> 00:22:17,650
Kulku do hlavy, s ledem.
334
00:22:30,130 --> 00:22:33,970
Na účet podniku. Vítej zpátky.
335
00:22:51,650 --> 00:22:57,590
Haló? Mayová, máme problém.
336
00:23:02,390 --> 00:23:04,000
Grant Ward.
337
00:23:06,700 --> 00:23:09,270
Konečně s námi.
338
00:23:09,340 --> 00:23:12,940
Pan Garrett o vás mluvil velmi dobře.
339
00:23:16,140 --> 00:23:19,880
Asi chápete, jak jsem
byl překvapený, když jste volal.
340
00:23:19,950 --> 00:23:23,550
Ani jsem nevěděl,
že ten telefon funguje.
341
00:23:23,620 --> 00:23:25,850
Nebo že fungujete vy.
342
00:23:25,920 --> 00:23:30,020
- Mysleli jsme, že jste mrtvý.
- Nejsem.
343
00:23:30,090 --> 00:23:34,790
Čekal jsem. Byl jsem zavřený v kleci.
344
00:23:34,860 --> 00:23:37,600
Před tím jsem byl
v pasti za odznakem S.H.I.E.L.D.u.
345
00:23:37,660 --> 00:23:41,370
- Teď jsem konečně volný.
- Jak vám můžeme pomoct?
346
00:23:41,440 --> 00:23:45,870
Jelikož je Strucker za mořem,
předpokládám, že se hlásíte jiným.
347
00:23:45,940 --> 00:23:47,710
- Správně.
- Chci schůzku.
348
00:23:47,770 --> 00:23:50,440
Ačkoliv si ceníme
vašeho talentu a oddanosti,
349
00:23:50,510 --> 00:23:54,310
- pan Whitehall je zaneprázdněný.
- Uvolní se mu rozvrh,
350
00:23:54,380 --> 00:23:56,280
když vás dostanu
tváří v tvář Coulsonovi?
351
00:23:57,350 --> 00:24:03,220
Tak blízko,
že ho můžete střelit do hlavy?
352
00:24:06,760 --> 00:24:08,530
Skye?
353
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
Coulsone? Kdokoliv.
354
00:24:10,360 --> 00:24:13,170
- Když je kočka z domu...
- Snaž se je dál kontaktovat.
355
00:24:13,230 --> 00:24:14,370
Jdu na přistání.
356
00:24:14,430 --> 00:24:16,940
Tělo Lewise Seavera
bylo nalezeno v troskách
357
00:24:17,000 --> 00:24:19,070
vyhořelého
kostela Santa Maria v Miami.
358
00:24:19,070 --> 00:24:20,960
Tenhle byl taky v ohni.
359
00:24:21,010 --> 00:24:23,380
Tři další zemřeli nepřirozenou smrtí
360
00:24:23,440 --> 00:24:24,580
v minulých šesti týdnech.
361
00:24:24,650 --> 00:24:27,180
Rozhodně se zaměřil
na pacienty T.A.H.I.T.I.
362
00:24:27,250 --> 00:24:29,470
- Máme pořád šanci?
- Dva z nich žijí.
363
00:24:29,510 --> 00:24:31,380
Musíme zjistit, který je ten vrah.
364
00:24:31,410 --> 00:24:33,790
Nevzpomínáte si
na něco? Nějaká vodítka?
365
00:24:33,850 --> 00:24:36,260
Drž se od mojí hlavy dál, Coulsone.
366
00:24:36,320 --> 00:24:38,390
Nic se mnou není.
367
00:24:38,460 --> 00:24:44,760
- Vyhrňte si rukáv.
- Nemusíte mě vymazat.
368
00:24:51,810 --> 00:24:53,410
Nic se mnou není.
369
00:24:53,470 --> 00:24:54,940
Nejste v pořádku a bude jen hůř.
370
00:24:55,010 --> 00:24:57,110
- Ale můžu vám pomoct.
- Ne!
371
00:24:57,180 --> 00:24:58,880
Je to jediná možnost, jak to zjistit!
372
00:24:58,950 --> 00:25:00,210
Nemůžete mě vymazat, Coulsone!
373
00:25:00,280 --> 00:25:03,720
Nedělejte mi to,
Coulsone! Musím to vědět!
374
00:25:03,780 --> 00:25:07,690
Musím to vědět!
Ne! Nemůžete mě vymazat!
375
00:25:07,750 --> 00:25:12,020
Musím vědět, co to
znamená! Chce to, abych to věděl!
376
00:25:12,090 --> 00:25:13,460
Musím to vědět!
377
00:25:13,530 --> 00:25:15,900
Chce to, abych to
věděl! Musím to vědět!
378
00:25:15,960 --> 00:25:17,860
Musím to vědět!
379
00:25:17,930 --> 00:25:19,370
Musím to vědět!
380
00:25:19,430 --> 00:25:21,700
Ne! Ne!
381
00:25:23,440 --> 00:25:25,970
- Musím to vědět! Musím to vědět!
- Dostaňte ho sakra z toho!
382
00:25:26,040 --> 00:25:27,740
- Vypni to! Vypni to!
- Musím to vědět!
383
00:25:27,810 --> 00:25:30,410
Zklidněte ho, volám Mayový.
384
00:25:31,180 --> 00:25:33,810
- Mám tu Skye.
- Skye?
385
00:25:33,880 --> 00:25:35,080
Máme tu situaci s Wardem,
386
00:25:35,150 --> 00:25:36,880
která brzy všechno zhorší.
387
00:25:36,950 --> 00:25:39,420
Coulson šel do paměťového stroje.
388
00:25:39,490 --> 00:25:43,590
- Cože? Tys ho nechala?
- Nebylo to na mě.
389
00:25:43,660 --> 00:25:45,990
Zavřete ho a držte ho
390
00:25:45,990 --> 00:25:48,690
- pod dohledem, dokud se nevrátím.
- Co se to sakra děje?
391
00:25:48,760 --> 00:25:50,260
Musíme se soustředit.
392
00:25:50,330 --> 00:25:52,000
Musím to vědět.
393
00:25:52,070 --> 00:25:53,630
Musím to vědět!
394
00:25:53,700 --> 00:25:55,670
- Co jste mu udělali?
- Prostě ho držte.
395
00:25:57,140 --> 00:26:02,280
Coulsone!
Nenuťte mě to použít.
396
00:26:07,980 --> 00:26:10,680
- Omlouvám se.
- Mluvila jsem s Mayovou.
397
00:26:10,750 --> 00:26:12,350
Máme vás zavřít, než se vrátí.
398
00:26:14,390 --> 00:26:17,060
To bude dobrý nápad.
399
00:26:19,460 --> 00:26:21,730
Jmenoval se Sebastian Derik.
400
00:26:21,800 --> 00:26:25,530
Byl to vrah
z temné strany S.H.I.E.L.D.u.
401
00:26:25,600 --> 00:26:28,800
Kolik dalších žije?
402
00:26:28,870 --> 00:26:30,840
Jenom jeden, Hank Thompson.
403
00:26:30,900 --> 00:26:33,910
Žije jen pár hodin odsud,
404
00:26:33,970 --> 00:26:36,180
takže tam pošlu agenty, ať ho hlídají.
405
00:26:36,240 --> 00:26:38,910
To nebude třeba.
406
00:26:43,680 --> 00:26:46,850
- Coulsone...
- Promiň.
407
00:26:46,920 --> 00:26:50,260
- Musím se o něj postarat osobně.
- Coulsone, máte...
408
00:27:07,100 --> 00:27:12,010
Nechceš ten vlak zpomalit, kamaráde?
409
00:27:13,080 --> 00:27:14,910
Ty je chceš vidět bourat, že jo?
410
00:27:16,510 --> 00:27:19,120
Bojím se o svět
v den, kdy dostaneš řidičák.
411
00:27:19,180 --> 00:27:22,490
Hanku, někdo před domem tě chce vidět.
412
00:27:22,550 --> 00:27:25,960
- Je to zákazník?
- Prý je to starý známý.
413
00:27:26,020 --> 00:27:27,690
Dobře, hned jsem tam.
414
00:27:33,130 --> 00:27:34,560
Viděl jsem už šílené věci, Turbo,
415
00:27:34,630 --> 00:27:35,970
ale nic takového.
416
00:27:38,440 --> 00:27:41,370
Držet ředitele, jako by byl posedlý...
417
00:27:41,440 --> 00:27:44,040
No, co se stalo... To...
418
00:27:44,110 --> 00:27:47,240
- Nebyla jeho vina.
- Já vím. Někdo mu pomátl vzpomínky.
419
00:27:47,310 --> 00:27:50,780
Ne, nemá vzpomínky
pomatené. Nahradily je.
420
00:27:50,850 --> 00:27:54,880
- Jen některé.
- Jsi na řadě.
421
00:27:54,950 --> 00:27:57,650
- To je dobrý.
- No tak, prospěje ti to.
422
00:27:57,720 --> 00:28:01,820
Učí to spolupracovat ruce a mozek.
423
00:28:01,890 --> 00:28:04,130
Nahrazený nebo pomatený vzpomínky...
424
00:28:04,190 --> 00:28:06,330
Jak má držet pohromadě?
425
00:28:06,400 --> 00:28:08,300
Co když zapomene, na čí je straně?
426
00:28:08,370 --> 00:28:11,230
Já preferuju svoje šéfy normální.
427
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
To on je, nebo bude.
428
00:28:13,370 --> 00:28:15,470
Uzdraví se. Jako dřív.
429
00:28:15,540 --> 00:28:20,540
Mimoto mozky nemažou
soubory. Jen ztratí spojení.
430
00:28:20,610 --> 00:28:22,410
Ale vždycky je záloha.
431
00:28:22,480 --> 00:28:24,950
Jen je třeba hrabat a najít ji.
432
00:28:25,020 --> 00:28:31,290
- Takže máš taky zálohu?
- Neviděl někdo Skye?
433
00:28:32,720 --> 00:28:35,960
Ale ne. Kluci, rychle.
434
00:28:44,770 --> 00:28:46,040
...jste byli? To je dost.
435
00:28:46,100 --> 00:28:47,470
- To ti udělal Coulson?
- Hádej.
436
00:28:47,540 --> 00:28:49,870
- Jde po tom vrahovi?
- Po něm ne.
437
00:28:51,240 --> 00:28:55,410
- Můžu vám pomoct?
- Jmenuji se Phil Coulson.
438
00:28:55,480 --> 00:28:57,410
Nepamatujete si mě,
ale potkali jsme se.
439
00:28:57,480 --> 00:28:59,220
Je důležité, abychom si promluvili.
440
00:28:59,280 --> 00:29:02,620
- Tohle není vhodná doba.
- Musíte mě vyslechnout.
441
00:29:02,690 --> 00:29:04,920
Nemám tušení,
kdo jste nebo co chcete,
442
00:29:04,990 --> 00:29:06,120
ale musíte odejít.
443
00:29:06,190 --> 00:29:08,960
Pane Thompsone, prosím.
444
00:29:09,030 --> 00:29:12,160
Chcete mi
něco říct, tak to řekněte tady.
445
00:29:12,230 --> 00:29:14,060
Mám důvod obávat se,
že jste v nebezpečí.
446
00:29:14,130 --> 00:29:15,200
Je vaše rodina doma?
447
00:29:16,370 --> 00:29:19,170
- Ne.
- To je dobře...
448
00:29:19,240 --> 00:29:22,740
Protože se vám musím podívat do hlavy.
449
00:29:26,380 --> 00:29:28,910
Nikdo nevešel
ani neodešel, co to začalo.
450
00:29:28,980 --> 00:29:32,010
- Určitě tě nikdo neviděl?
- Já se neprozradil.
451
00:29:32,080 --> 00:29:34,220
- Naznačuješ, že já sebe?
- V pořádku, stane se.
452
00:29:34,280 --> 00:29:37,220
Co jsi udělala?
Přehnalas to? Umírněnost je klíč.
453
00:29:37,290 --> 00:29:38,550
Převléknul ses za kovboje.
454
00:29:38,620 --> 00:29:39,990
Dost.
455
00:29:40,060 --> 00:29:42,090
Ward dost možná má tu výbušninu.
456
00:29:42,160 --> 00:29:45,760
Pokud nezasadíme rychlou, přesnou
ránu, sundá s námi celou budovu.
457
00:29:45,830 --> 00:29:47,260
Na to nemáme prostředky.
458
00:29:47,330 --> 00:29:48,930
Měli bychom zavolat posily.
459
00:29:49,000 --> 00:29:50,130
Ne, když je Ward uvidí,
460
00:29:50,200 --> 00:29:52,870
- sejme je i se sebou.
- Tak jaký je plán?
461
00:29:52,940 --> 00:29:55,370
Zasadit rychlou, přesnou ránu.
462
00:29:55,440 --> 00:29:57,670
Nechci vám ublížit,
ale musíte mě vyslechnout.
463
00:29:57,740 --> 00:30:01,280
- Byl jste agent S.H.I.E.L.D.u.
- Prosím, jděte pryč.
464
00:30:01,340 --> 00:30:03,910
- Poznáváte tyhle symboly?
- Ne, nepoznávám.
465
00:30:03,980 --> 00:30:05,450
- To je všechno?
- Přemýšlejte.
466
00:30:05,520 --> 00:30:07,620
Kreslil jste, vyrýval nebo maloval
467
00:30:07,680 --> 00:30:09,550
něco, co tohle připomíná?
468
00:30:09,620 --> 00:30:11,550
Nikdy v životě jsem to neviděl.
469
00:30:11,620 --> 00:30:13,190
Podívejte se!
Zkuste si vzpomenout.
470
00:30:13,260 --> 00:30:17,730
Potřebuju vědět, co to znamená.
Máte kousky, které potřebuju!
471
00:30:17,790 --> 00:30:20,730
Nevím, o čem
mluvíte, a je mi to jedno.
472
00:30:20,800 --> 00:30:23,470
Řekl jsem vám oběma,
že máte špatného člověka.
473
00:30:23,530 --> 00:30:26,100
Oběma? Někdo tu byl přede mnou?
474
00:31:04,040 --> 00:31:06,240
Je mrtvý?
475
00:31:13,640 --> 00:31:15,640
PRO COULSONA
476
00:31:20,090 --> 00:31:22,760
Být vámi jsem potichu.
477
00:31:26,630 --> 00:31:30,700
Agente Coulsone, mám špatné zprávy.
478
00:31:33,240 --> 00:31:35,940
Šílenci převzali blázinec.
479
00:31:42,440 --> 00:31:44,410
Pamatujete si mě, Coulsone?
480
00:31:44,480 --> 00:31:48,010
- Pamatujete, co jste mi udělal?
- Snažil jsem se pomoct.
481
00:31:48,080 --> 00:31:50,510
Smázáním vzpomínek?
Pokusem změnit, kdo jsem?
482
00:31:50,580 --> 00:31:52,180
Byla to jediná možnost vás zachránit.
483
00:31:52,250 --> 00:31:56,050
Nefungovalo to. Chcete vědět proč?
484
00:31:56,120 --> 00:31:58,790
Objevil jsem malé tajemství.
485
00:31:58,860 --> 00:32:01,360
Díky bolesti si vzpomenu.
486
00:32:05,660 --> 00:32:08,370
Zjistil jsem to poté,
co jsem se začal řezat.
487
00:32:08,430 --> 00:32:11,670
Čim víc bolesti, tím víc si vybavím.
488
00:32:11,740 --> 00:32:13,300
Tak jsem našel ostatní vymazané.
489
00:32:13,370 --> 00:32:17,410
Vzpomněl jsem si,
kdo byli a kým se stali.
490
00:32:22,950 --> 00:32:28,120
Za vámi jsem přišel
nejdřív, ale už jste byl mrtvý.
491
00:32:28,190 --> 00:32:32,590
Ale přesto tu jste. Jak to?
492
00:32:36,290 --> 00:32:38,560
Jste jedním z nás?
493
00:32:38,630 --> 00:32:41,100
Proč? Proč byste to dělal,
494
00:32:41,170 --> 00:32:44,970
- když jste věděl, co to dělá?
- Já to neudělal.
495
00:32:47,670 --> 00:32:50,440
Myslím si, že jste taky
496
00:32:50,510 --> 00:32:53,180
chtěl vědět odpověď na tohle.
497
00:33:00,620 --> 00:33:02,220
Chtěl jsem pomoct
vzpomenout si ostatním.
498
00:33:02,290 --> 00:33:06,060
Řezal jsem a řezal,
ale nikdo neměl odpověď.
499
00:33:06,120 --> 00:33:09,060
Musím to vědět,
Coulsone. Co to znamená?
500
00:33:09,130 --> 00:33:12,630
Nevím.
Snažím se to zjistit jako vy.
501
00:33:17,170 --> 00:33:20,970
- Přivádí vás k šílenství?
- Ano.
502
00:33:21,040 --> 00:33:23,140
Začal jsem
vyřezávat do zdí. Začal jste tak taky?
503
00:33:23,210 --> 00:33:24,440
- Ano.
- Není to dost hluboko.
504
00:33:24,510 --> 00:33:27,340
Nemůžete
jen škrábnout povrch, Coulsone.
505
00:33:27,410 --> 00:33:30,110
Musíme jít hluboko.
Proto jsem začal řezat do těl.
506
00:33:30,180 --> 00:33:32,850
Musí to být hluboko.
507
00:33:32,920 --> 00:33:34,580
- Není to dvoudimenzionální.
- Ne.
508
00:33:34,650 --> 00:33:38,050
Odpověď není na povrchu.
Je v tom, co leží pod ním.
509
00:33:41,860 --> 00:33:47,830
- Můžeme ji najít společně.
- O to mi jde.
510
00:33:47,900 --> 00:33:50,000
Ne. Ne.
511
00:33:54,040 --> 00:33:57,810
- Co to znamená, Coulsone?
- Já nevím.
512
00:34:05,050 --> 00:34:09,650
- Utečte s rodinou. Běžte!
- Jdeme, rychle!
513
00:34:18,230 --> 00:34:20,300
Co je sakra T.A.H.I.T.I.?
514
00:34:20,360 --> 00:34:24,130
T.A.H.I.T.I. bylo navrženo
na oživení padlého Avengera.
515
00:34:24,200 --> 00:34:25,640
Tak to začalo.
516
00:34:25,700 --> 00:34:28,070
Captain America,
Iron Man... Tihle Avengeři?
517
00:34:28,140 --> 00:34:31,210
- Přesně tak.
- Jak to mohl Coulson zapomenout?
518
00:34:31,280 --> 00:34:34,180
To má taky mimozemskou krev?
519
00:34:34,250 --> 00:34:36,810
Umíš si to představit?
520
00:34:36,880 --> 00:34:39,850
S.H.I.E.L.D. vedený člověkem,
který je z části mimozemšťan.
521
00:34:39,920 --> 00:34:42,550
Jo, představ si to.
522
00:34:42,620 --> 00:34:45,220
- Stůjte!
- Co...
523
00:34:45,290 --> 00:34:48,220
Zavolejte policii.
Dva chlapi se snaži navzájem zabít.
524
00:34:48,260 --> 00:34:50,430
U mě, na Thompson
Welding. Je to rovně po cestě.
525
00:34:50,490 --> 00:34:52,030
Zůstaňte tu, postaráme se o to.
526
00:34:52,100 --> 00:34:53,100
Dobře.
527
00:34:57,940 --> 00:35:00,930
Chcete bolest?
528
00:35:00,970 --> 00:35:02,310
Tak si pro ni přijďte.
529
00:35:11,780 --> 00:35:14,020
Nemůžete se schovat, Coulsone.
530
00:35:14,090 --> 00:35:16,790
Jsme spojeni krví.
531
00:35:27,970 --> 00:35:29,670
Odpověď je tady, Deriku.
532
00:35:29,730 --> 00:35:32,140
Musíš se jen podívat.
533
00:35:32,200 --> 00:35:33,970
- Nechte ho jít, Coulsone!
- To je v pořádku.
534
00:35:34,040 --> 00:35:35,340
Už jsem v pořádku.
535
00:35:35,410 --> 00:35:36,740
To jste řekl, než jste mě zavřel.
536
00:35:36,810 --> 00:35:39,040
Pravda, ale nesnažím se ho zabít!
537
00:35:39,110 --> 00:35:40,610
Snažím se ho zachránit.
538
00:35:40,680 --> 00:35:42,950
Než napočítám do tří.
A moje zbraň je skutečná.
539
00:35:43,010 --> 00:35:45,080
Je to tady, Skye.
Všechno, co jsme hledali.
540
00:35:45,150 --> 00:35:47,880
- Jedna!
- Neblafuje! Nechte ho jít.
541
00:35:47,950 --> 00:35:49,990
- Otevři oči, Deriku.
- Dva!
542
00:35:50,050 --> 00:35:51,620
Je to hned pod povrchem, jak jsi řekl.
543
00:35:51,690 --> 00:35:54,120
- Musíš se jen dívat.
- Tři!
544
00:36:05,140 --> 00:36:08,740
Můžete
odložit zbraně. Už nikomu neublíží.
545
00:36:08,810 --> 00:36:09,970
Jak to víte?
546
00:36:10,040 --> 00:36:13,540
Našel, co hledal.
547
00:36:13,610 --> 00:36:16,680
Co jsme hledali všichni.
548
00:36:16,750 --> 00:36:22,450
- Poslední kousek.
- Tomu nevěřím.
549
00:36:27,590 --> 00:36:31,290
Není to ani tak mapa jako plán.
550
00:36:31,360 --> 00:36:34,430
Je to město.
551
00:36:38,740 --> 00:36:41,340
Takže jsem byl nějaký superšpión?
552
00:36:41,410 --> 00:36:44,140
Jeden z nejlepších.
Hodil byste se nám.
553
00:36:44,210 --> 00:36:49,480
Celý příběh je tady.
Co jste byl, kdo jste byl.
554
00:36:49,550 --> 00:36:52,550
Já vím, kdo jsem.
Jsem Hank Thompson.
555
00:36:52,620 --> 00:36:55,890
Mám ženu, kterou miluju,
dítě, které zbožňuju, a každý den se
556
00:36:55,890 --> 00:36:59,160
vzbudím šťastný. Neumím si představit,
že jsem byl šťastný jako špión.
557
00:36:59,220 --> 00:37:02,690
- Bez urážky.
- V pořádku.
558
00:37:03,160 --> 00:37:05,500
Děkuju, pane Coulsone.
559
00:37:05,560 --> 00:37:08,970
Děkuju, že jste mi dal druhou šanci
560
00:37:09,030 --> 00:37:10,570
stát se, kým jsem.
561
00:37:10,630 --> 00:37:13,970
Jste dobrý muž,
pane Thompsone. Vždy jste byl.
562
00:37:14,040 --> 00:37:16,170
Tihle agenti vás odvedou domů.
563
00:37:16,240 --> 00:37:17,910
Omlouvám se za tu pásku přes oči.
564
00:37:17,980 --> 00:37:19,840
Chápu to. Špiónská záležitost.
565
00:37:19,910 --> 00:37:23,760
Kdybyste někdy potřeboval svářeče,
566
00:37:23,760 --> 00:37:26,620
- víte, kde mě najít.
- Díky.
567
00:37:33,090 --> 00:37:35,990
Sebastian Derik byl předán autoritám.
568
00:37:36,060 --> 00:37:39,700
Měl hříchy už dávno před T.A.H.I.T.I.
569
00:37:39,760 --> 00:37:42,070
Ale aspoň našel mír.
570
00:37:42,130 --> 00:37:48,490
- A vy?
- Nutkání je pryč.
571
00:37:51,210 --> 00:37:54,440
- Jak si můžete být jistý?
- Cítím to.
572
00:37:54,510 --> 00:37:56,350
Ať je v naší krvi cokoliv,
573
00:37:56,410 --> 00:38:00,580
hnalo nás to
k tomu městu, jako holuby,
574
00:38:00,650 --> 00:38:02,290
jenom jsme nevěděli kam,
575
00:38:02,350 --> 00:38:03,790
tak nás to dohánělo k šílenství.
576
00:38:03,850 --> 00:38:05,220
Jakmile jsem měl všechny části...
577
00:38:05,290 --> 00:38:07,090
Teď musíme jen zjistit,
578
00:38:07,160 --> 00:38:09,260
proč ten mimozemšťan
byl tak odhodlaný se tam dostat.
579
00:38:09,330 --> 00:38:11,260
Něco nového o Wardovi?
580
00:38:11,330 --> 00:38:13,800
Najdeme ho. Mezitím
581
00:38:15,070 --> 00:38:18,940
využijeme jeho dárek, pana Bakshiho.
582
00:38:19,000 --> 00:38:23,470
Tady je jeho mobil.
Uvidíme, co najdeš uvnitř.
583
00:38:25,810 --> 00:38:29,780
Dobře, tak ať je to za námi.
584
00:38:34,390 --> 00:38:36,850
Abych zodpověděl
otázku, která vás všechny trápí,
585
00:38:36,920 --> 00:38:38,290
ne, nejsem šílený.
586
00:38:38,360 --> 00:38:41,720
Vím, že posledních
pár měsíců se mohlo zdát,
587
00:38:41,790 --> 00:38:44,290
že vás ženu za nějakým aprílem
588
00:38:44,360 --> 00:38:47,100
hledat divné řezby a artefakty.
589
00:38:47,160 --> 00:38:49,770
Občas jsem
zpochybňoval sám sebe,
590
00:38:49,830 --> 00:38:52,140
říkal si, jestli nehoním větrné mlýny,
591
00:38:52,200 --> 00:38:55,710
jestli neřeším nevyřešitelnou hádanku.
592
00:38:56,770 --> 00:39:01,310
Ale kousky zapadly
do sebe. Hádanka dostala tvar.
593
00:39:02,080 --> 00:39:05,780
Špatná zpráva je,
že Hydra řeší stejnou hádanku
594
00:39:05,850 --> 00:39:08,120
a mají víc zdrojů.
595
00:39:08,190 --> 00:39:09,990
Dobrá zpráva je,
596
00:39:10,050 --> 00:39:13,960
že teď máme kousek, který oni nemají.
597
00:39:18,230 --> 00:39:23,900
Vše, o co jsme se snažili, vede sem.
598
00:39:26,870 --> 00:39:31,940
Naší prací je najít
to dřív než někdo jiný.
599
00:39:32,510 --> 00:39:35,070
Za okamžik jsme zpět.
600
00:40:28,730 --> 00:40:31,650
Tak jo, pane Bakshi,
snad jste neujížděl na selfies,
601
00:40:31,720 --> 00:40:33,850
jinak to bude trapné pro nás oba.
602
00:40:49,790 --> 00:40:52,590
- Hail Hydra.
- Ahoj, Skye.
603
00:40:55,160 --> 00:40:56,460
Kde jsi?
604
00:40:56,530 --> 00:40:59,000
Jen jsem se chtěl ujistit,
že jste dostali můj dárek.
605
00:40:59,070 --> 00:41:01,800
Slíbil jsem, že bude
tváří v tvář Coulsonovi.
606
00:41:01,870 --> 00:41:04,540
Takhle to asi nepochopil.
607
00:41:04,600 --> 00:41:08,040
Občas vám takhle
zašlu nějaký další dárek.
608
00:41:08,110 --> 00:41:11,010
Jako kočka nosící
mrtvé myši? Ne, díky.
609
00:41:11,080 --> 00:41:12,550
Jen se snažím pomoct.
610
00:41:12,610 --> 00:41:14,580
Jo a potkal jsem nováčky.
611
00:41:14,650 --> 00:41:18,180
Myslím, že se moc
dlouho zdržovat nemusí.
612
00:41:18,250 --> 00:41:20,790
- To je hrozba?
- Jenom návrh.
613
00:41:20,850 --> 00:41:22,860
Coulson má na víc.
614
00:41:22,920 --> 00:41:26,030
Ale já se těžko nahrazuju.
615
00:41:26,090 --> 00:41:28,230
Co kdybys mi řekl, kde jsi,
a můžeme si promluvit?
616
00:41:28,300 --> 00:41:29,860
Musím už jít, Skye.
617
00:41:29,930 --> 00:41:32,530
Musím se
postarat o pár osobních věcí.
618
00:41:32,600 --> 00:41:37,240
Ale brzy se potkáme. Slibuju.