1
00:00:01,270 --> 00:00:04,500
V předchozích dílech
Agents of S.H.I.E.L.D...
2
00:00:04,570 --> 00:00:06,340
Zařízení promění
všechnu vlhkost okolí v led.
3
00:00:06,410 --> 00:00:08,870
Velmi rychle a na velký dosah.
4
00:00:08,940 --> 00:00:10,010
To se snažíš napájet.
5
00:00:10,080 --> 00:00:11,410
Větší verzi ledového zařízení?
6
00:00:11,480 --> 00:00:15,350
- Tohle je velmi, velmi nebezpečné.
- Co s ním bude?
7
00:00:15,420 --> 00:00:16,520
Přesunou ho do Pískoviště.
8
00:00:16,580 --> 00:00:18,350
Chtějí na něj dohlížet.
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,320
Warde!
10
00:00:20,390 --> 00:00:21,990
Pokus zbavit se
Fitz-Simmonsové selhal,
11
00:00:22,060 --> 00:00:23,560
ale Fitz možná nebude jako dřív.
12
00:00:23,620 --> 00:00:25,320
Od chvíle,
co odešla, se to jen zhoršuje,
13
00:00:25,390 --> 00:00:27,430
mluví sám se sebou víc a víc.
14
00:00:27,490 --> 00:00:29,730
S touhle operací
jsem až přehnaně diskrétní.
15
00:00:29,800 --> 00:00:32,060
Vím, jak dlouho jste to hledal,
16
00:00:32,130 --> 00:00:34,900
- doktore Whitehalle.
- To nemáte tušení.
17
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
www.serialzone.cz
www.neXtWeek.cz
18
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
Překlad sponzorovala TrickaZeSerialu.cz
19
00:00:40,900 --> 00:00:43,900
Překlad: Alexka & aaaja
Korekce: PanDan
20
00:00:48,950 --> 00:00:52,890
Když jsem tohle
pil poprvé, akorát jsem narukoval.
21
00:00:52,950 --> 00:00:55,690
Bylo nijaké, nedozrálé.
22
00:00:57,520 --> 00:01:01,290
Ale měl jsem ohledně toho tušení.
23
00:01:01,360 --> 00:01:04,700
Koupil jsem krabici.
24
00:01:05,930 --> 00:01:10,870
Deset dolarů se mi
tehdy zdálo jako spousta peněz.
25
00:01:10,940 --> 00:01:15,040
A teď jedna lahev
stojí přes dva tisíce dolarů.
26
00:01:15,110 --> 00:01:20,110
Ukáže vám to,
že trpělivost rozhodně ctnost je.
27
00:01:20,180 --> 00:01:22,280
Něco, z čeho jsme oba těžili.
28
00:01:25,020 --> 00:01:29,790
Věřím ve druhé šance.
Chci, abychom spolupracovali.
29
00:01:29,860 --> 00:01:37,400
Chci, abyste se stala
cenným členem naší organizace.
30
00:01:37,460 --> 00:01:42,330
Vzdejte se. A najdete smysl.
31
00:01:42,400 --> 00:01:48,270
Vzdejte se. A najdete vysvobození.
32
00:01:48,340 --> 00:01:53,080
Nadechněte se. Uklidněte svou mysl.
33
00:01:53,150 --> 00:01:55,810
Víte, co je nejlepší.
34
00:01:55,880 --> 00:02:00,820
Nejlepší je vyhovět nám.
35
00:02:00,890 --> 00:02:04,820
Vyhovění bude odměněno.
36
00:02:04,890 --> 00:02:07,090
Jste připravena
nám vyhovět, agentko 33?
37
00:02:07,160 --> 00:02:11,300
Nikdy pro Hydru pracovat nebudu.
38
00:02:11,360 --> 00:02:14,470
Čekal jsem, že to bude dlouhá noc.
39
00:02:14,530 --> 00:02:17,840
Proto jsem se rozhodl se pohostit.
40
00:02:17,900 --> 00:02:21,170
Pane Bakshi, zopakujeme to.
41
00:02:21,240 --> 00:02:22,810
Odkud to spustíme? Od začátku?
42
00:02:22,880 --> 00:02:26,610
Jak se to říká v té písničce,
výborné místo pro spuštění.
43
00:02:26,680 --> 00:02:31,020
Oba víme,
že Faustova metoda vyžaduje čas.
44
00:02:31,680 --> 00:02:34,650
A já ho mám spousty.
45
00:02:38,120 --> 00:02:41,060
Agents of S.H.I.E.L.D. S02E03
Making Friends and Influencing People
46
00:03:43,740 --> 00:03:46,010
Dobré ráno, Theo.
47
00:03:46,190 --> 00:03:47,760
Ten úsměv
48
00:03:47,830 --> 00:03:50,600
je jako závan slunečního svitu
49
00:03:50,660 --> 00:03:53,410
v jinak pochmurném ránu.
50
00:03:53,450 --> 00:03:55,870
Vy jste tak milý.
A pletete si metafory.
51
00:03:55,940 --> 00:03:58,700
Hezký den.
52
00:04:24,030 --> 00:04:28,750
- Slečno Simmonsová, jste tu brzy.
- Ano. Jak vidíte, tyhle vzorky, které
53
00:04:28,790 --> 00:04:30,570
- jste mi dal, jsou úch...
- To si přečtu,
54
00:04:30,640 --> 00:04:34,510
až dokončíte svou zprávu.
Dodejte mi ji na stůl co nejdříve.
55
00:04:51,490 --> 00:04:56,030
- Představuju si, že jsou to Wardové.
- Představuj si, že jsou to terče.
56
00:04:56,100 --> 00:04:59,030
Nebuď arogantní. To je první krok.
57
00:04:59,100 --> 00:05:00,500
- Je to vše o kontrole...
- Já vím.
58
00:05:00,570 --> 00:05:02,270
- nad myslí a tělem.
- Nezapomínej na mysl.
59
00:05:02,340 --> 00:05:05,270
V terénu si musíš udržet kontrolu.
60
00:05:05,340 --> 00:05:08,340
Nehledě na situaci. Rukojmí,
bomby, co se chystají vybouchnout.
61
00:05:08,410 --> 00:05:12,070
Chcete říct, že to,
co jsem udělala, bylo slabý a smutný.
62
00:05:12,450 --> 00:05:15,110
61 úderů za minutu.
63
00:05:15,180 --> 00:05:20,050
Celou dobu
konzistentní. Tak slabý to nebylo.
64
00:05:20,120 --> 00:05:22,720
Když mluvíme o ne-slabém...
65
00:05:22,790 --> 00:05:26,230
Jo, chci, aby sis
na tohle zvykla. Je to odstřelovačka.
66
00:05:26,290 --> 00:05:27,990
Promiňte. Jedna rychlá otázka.
67
00:05:28,060 --> 00:05:30,600
- Chodila jsi na akademii
S.H.I.E.L.D.u, že? - Tys tam nechodil.
68
00:05:30,660 --> 00:05:33,370
Kdyby jo,
věděl bys, že na nás nemáš střílet.
69
00:05:33,430 --> 00:05:36,240
Omluva číslo 470.
Je mi to moc líto, agentko Mayová.
70
00:05:36,300 --> 00:05:39,200
Nemusí ti to být líto. Jen počkej.
71
00:05:39,270 --> 00:05:41,370
Máme tu menší sázku.
72
00:05:41,440 --> 00:05:44,880
- Takže, chodila?
- Na akademii? Jo, ne.
73
00:05:44,940 --> 00:05:47,510
- Ne.
- Tak jo, užij si skladování.
74
00:05:47,580 --> 00:05:49,010
Pamatuj, Koenig to rád uspořádaný.
75
00:05:49,080 --> 00:05:51,880
A v žádných
euro sedmičkách nesmí být čáry přes.
76
00:05:51,950 --> 00:05:56,390
- Šílí z toho.
- Podle Coulsona jsi terénní agentka,
77
00:05:56,460 --> 00:05:59,020
- s odznakem a vším.
- Je to jako pracuj a studuj dohoda.
78
00:05:59,090 --> 00:06:01,090
Odznak jsem dostala
den před tím, než S.H.I.E.L.D...
79
00:06:02,500 --> 00:06:07,370
Hartleyová milovala svoje čepele
a nesnášela střelný zbraně.
80
00:06:07,430 --> 00:06:09,430
Idaho, když někoho při práci zabili,
81
00:06:09,500 --> 00:06:12,840
tak šel do kostela a zapálil
svíčku. Prý to vyrovná karmu.
82
00:06:12,910 --> 00:06:15,410
Jak vidíš, znal jsem je.
Věděl jsem, co dělají a co ne.
83
00:06:15,480 --> 00:06:19,040
Když jsme teď kolegové a tak...
84
00:06:19,110 --> 00:06:22,410
Tak ta tě zajímá,
jestli jsem někdy zabila.
85
00:06:22,480 --> 00:06:27,390
- A zabila?
- Nevím o tom.
86
00:06:27,450 --> 00:06:31,390
Hele, nemáte na práci sklad?
87
00:06:31,460 --> 00:06:35,260
Teď už asi jo.
Pěkné odpoledne přeji, dámy.
88
00:06:38,100 --> 00:06:41,400
Cvič. Chci,
aby sis zvykla na zpětný ráz.
89
00:06:44,000 --> 00:06:46,100
A do záznamu,
90
00:06:46,170 --> 00:06:50,210
zkušenost nedělá
odstranění lidí jednodušším.
91
00:06:55,850 --> 00:06:57,620
Jste sám. Mám předpokládat?
92
00:06:57,680 --> 00:07:00,320
Že celý ten výlet
byl mrhání drahocenného paliva?
93
00:07:00,390 --> 00:07:04,660
- Ano. To předpokládejte. - Tak mi
řekněte, že je agentka 33 v důchodu.
94
00:07:04,720 --> 00:07:06,830
Ne. Dostali se k ní první.
95
00:07:06,890 --> 00:07:09,160
Přešlo to
ze záběrů území k záběru talentů.
96
00:07:09,230 --> 00:07:10,330
A začínám být utahaný
97
00:07:10,400 --> 00:07:12,800
z toho, že kvůli Hydře
přicházíme o nejlepší a nechytřejší.
98
00:07:12,870 --> 00:07:15,030
Slečno Simmonsová,
potřebuji vše, co máte
99
00:07:15,100 --> 00:07:18,080
- ohledně vzorků, na kterých děláte.
- Ještě jsem neskončila.
100
00:07:18,110 --> 00:07:19,440
- Testuji druhou sadu...
- Co máte?
101
00:07:19,510 --> 00:07:21,970
Mám akorát
tak víc otázek než odpovědí.
102
00:07:22,040 --> 00:07:23,980
Dobře, víte co? Chápu to. Nemáte čas.
103
00:07:24,040 --> 00:07:26,450
A já taky ne. Časový plán se posunul
104
00:07:26,510 --> 00:07:28,510
a mě si
zavolali nahoru, abych je zasvětil.
105
00:07:28,580 --> 00:07:30,520
Není čas
na přípravu a ani na powerpoint.
106
00:07:30,580 --> 00:07:33,120
Jen já a mluvení z podělanýho patra.
107
00:07:33,190 --> 00:07:35,750
Jestli chcete, můžu vás
doprovodit, odprezentovat své analýzy.
108
00:07:35,820 --> 00:07:37,690
Ne. Nahoru jít nechcete.
109
00:07:37,760 --> 00:07:40,860
Čím výš jdete, tím děsivější to je.
110
00:07:40,930 --> 00:07:44,860
Dobře. Můžete jim říct,
111
00:07:44,930 --> 00:07:47,370
že buňky mají
abnormální schopnost vytvořit
112
00:07:47,430 --> 00:07:51,340
- stopové množství tekutého dusíku.
- To je divný.
113
00:07:51,400 --> 00:07:52,700
A co DNA markery?
114
00:07:52,770 --> 00:07:54,010
Normální.
115
00:07:54,070 --> 00:07:58,010
Ta anomálie se
zdá být environmentální, ne genetická.
116
00:07:58,080 --> 00:08:03,080
- To je...
- Jen další přírůstek.
117
00:08:14,830 --> 00:08:18,260
Myslel jsem, že je to nadobro rozbitý.
118
00:08:20,470 --> 00:08:23,740
- Zjevně máš dar.
- Titul.
119
00:08:23,800 --> 00:08:26,040
Studoval jsem techniku.
120
00:08:34,510 --> 00:08:37,150
Víte, mohl bych vám tu pomoct.
121
00:08:37,220 --> 00:08:40,090
Opravovat věci
výměnou za pokoj a jídlo.
122
00:08:40,150 --> 00:08:43,760
Už chvíli jsem
nebyl někde, kde by se mi líbilo.
123
00:08:43,820 --> 00:08:46,260
Marrákeš má
dlouhou historii poskytování přístřešku
124
00:08:46,330 --> 00:08:48,430
poutníkům,
co se skrývají před minulostí.
125
00:08:52,000 --> 00:08:54,170
Proč si myslíte, že se skrývám?
126
00:08:58,140 --> 00:09:00,970
- S kým jste mluvil? No?
- Vyhrožovali mi!
127
00:09:01,040 --> 00:09:03,220
Říkali, že jsi nebezpečný a...
128
00:09:04,740 --> 00:09:08,550
Pane Gille. Nechceme vám ublížit.
129
00:09:08,810 --> 00:09:11,750
Stáhněte se,
agente. Ukliďte svou zbraň.
130
00:09:11,820 --> 00:09:16,690
Pane Gille, jen si chceme promluvit.
131
00:09:16,760 --> 00:09:22,220
- Kdybyste mě mohl jen vyslechnout.
- Ne.
132
00:09:24,930 --> 00:09:28,000
Nemohl.
133
00:09:45,050 --> 00:09:48,120
Maribel del Mar.
134
00:10:33,490 --> 00:10:36,330
Myslela jste, že na to nepřijdu?
135
00:10:40,320 --> 00:10:45,070
Chilli omáčka? Pivo? To je všechno?
136
00:10:46,320 --> 00:10:49,990
- Co to je za stravu?
- Taky mám čaj.
137
00:10:50,060 --> 00:10:52,100
A pokud vás tak zajímá mé stravování,
138
00:10:52,160 --> 00:10:56,630
tak by místa setkání
neměla zahrnovat fast foody.
139
00:10:56,700 --> 00:10:59,470
Ten protokol projde revizí.
140
00:10:59,540 --> 00:11:01,440
Došel jsem nakoupit.
141
00:11:03,640 --> 00:11:08,480
Máme steak. Krmeno trávou.
142
00:11:08,550 --> 00:11:12,320
Brambory.
143
00:11:12,380 --> 00:11:18,320
Kapustu. Organickou. Je to
základ, ale se základem mi to jde.
144
00:11:18,390 --> 00:11:22,030
Zatímco budu vařit,
vy budete podávat zprávu.
145
00:11:23,430 --> 00:11:26,760
- Vzpomínáte na Donnieho Gilla?
- Z akademie?
146
00:11:29,060 --> 00:11:30,990
Teda vím, že to byl nadaný vědec,
147
00:11:31,060 --> 00:11:35,170
ale vy tvrdíte, že je nadaný. Vědec.
148
00:11:35,230 --> 00:11:36,830
Gilla zasáhl blesk,
149
00:11:36,900 --> 00:11:39,670
když držel zařízení,
které vytvořilo tu bouři.
150
00:11:39,740 --> 00:11:41,670
Možná ty elektrické vlny
151
00:11:41,740 --> 00:11:44,340
vsákly
do jeho systému mrznoucí činitel?
152
00:11:44,410 --> 00:11:47,950
Je to jen spekulace.
153
00:11:48,010 --> 00:11:50,210
Drží mě oddělenou v dolní laboratoři.
154
00:11:50,280 --> 00:11:53,070
Většinou postupuji
mnohem rychleji, ale oni
155
00:11:53,070 --> 00:11:56,020
trvají na mrhání
mého talentu na základní biochemickou
156
00:11:56,090 --> 00:11:58,690
a molekulární
analýzu nepopsaných vzorků.
157
00:11:58,760 --> 00:12:02,090
Nejde
o váš intelekt. Spřátelila jste se?
158
00:12:02,160 --> 00:12:04,600
Pane, nemusíte se bát.
159
00:12:04,660 --> 00:12:07,960
Bylo to trochu osamělé, ale...
160
00:12:09,100 --> 00:12:12,700
Vy se neptáte,
protože se bojíte o mé city, že?
161
00:12:12,770 --> 00:12:15,710
Utajení je
o vztazích, které si vytvoříte.
162
00:12:15,770 --> 00:12:19,080
Pokud se máte v Hydře
posunout, musíte si vytvořit přátele.
163
00:12:19,140 --> 00:12:21,910
Být jako Ward?
164
00:12:21,980 --> 00:12:24,850
- Nemůžu lhát tak jako on.
- To nemusíte.
165
00:12:24,920 --> 00:12:28,680
Výběrová pravda.
Jste velmi sympatická. Využijte toho.
166
00:12:32,920 --> 00:12:35,690
Jak se všichni mají?
167
00:12:35,760 --> 00:12:39,590
Fitz je v pořádku. Drží se.
168
00:12:43,840 --> 00:12:46,570
Myslíte, že se Donnieho Gilla
snaží naverbovat jako vědce?
169
00:12:46,640 --> 00:12:51,640
Tak by to bylo v nejlepším případě.
170
00:12:51,710 --> 00:12:54,110
Nejspíš jde o to,
že se Hydra rozhlíží po další zbrani.
171
00:12:54,180 --> 00:12:57,050
Co jsme byli schopni si poskládat,
172
00:12:57,120 --> 00:12:59,380
Gill měl v době vstupu
do Pískoviště omezené schopnosti...
173
00:12:59,450 --> 00:13:03,190
Ale zatímco tam byl,
naučili ho kontrolovat a zesílit je.
174
00:13:03,250 --> 00:13:05,120
Milé. A komu za to máme poděkovat?
175
00:13:05,190 --> 00:13:08,390
- S.H.I.E.L.D.u, nebo Hydře?
- Víme toho tolik co vy.
176
00:13:08,460 --> 00:13:10,630
Hydra měla na té základně své vědce.
177
00:13:10,700 --> 00:13:12,230
To vysvětluje,
jak rychle ho získali.
178
00:13:12,300 --> 00:13:15,230
Byl tam umístěnej můj přítel.
Prý se to tam zvrtlo dost rychle.
179
00:13:15,300 --> 00:13:17,830
- Tehdy Gill utekl?
- Nevím.
180
00:13:17,900 --> 00:13:20,740
Co vím, je,
že Creel nebyl ojedinělý případ.
181
00:13:20,810 --> 00:13:23,240
Bylo mi řečeno, že Gill
je další na seznamu přání Hydry.
182
00:13:23,310 --> 00:13:25,310
- Řečeno kým?
- Mám zdroj.
183
00:13:25,380 --> 00:13:27,010
- Zdroj, kterýmu věříte?
- Velmi.
184
00:13:27,080 --> 00:13:30,510
Chci, abychom Gilla
dostali dřív, než se ho zmocní Hydra.
185
00:13:30,580 --> 00:13:32,180
Fitzi, znáte ho líp než my ostatní.
186
00:13:32,250 --> 00:13:34,990
Máte něco, co by nám zúžilo hledání?
187
00:13:35,050 --> 00:13:37,650
No...
188
00:13:37,720 --> 00:13:39,920
naposled, když jsem ho viděl,
189
00:13:39,990 --> 00:13:43,590
- byl...
- Naštvaný? Sjetý?
190
00:13:43,660 --> 00:13:46,460
- Přátelský? Spící?
- Jo.
191
00:13:46,530 --> 00:13:48,830
- Spící? - Ne.
Co bylo... to... vrať se o jedno.
192
00:13:48,900 --> 00:13:50,100
- Přátelský?
- Přátelský.
193
00:13:50,170 --> 00:13:56,110
No... ne. Měl problém se skamarádit.
194
00:13:56,170 --> 00:13:59,110
- Ještě něco?
- Nevím. Možná
195
00:13:59,150 --> 00:14:01,310
se zkuste
zeptat Jemmy, jestli na ni máte číslo.
196
00:14:01,380 --> 00:14:03,710
- Dobře. Kdybyste si na něco...
- Jo, budeme na tom dělat.
197
00:14:05,050 --> 00:14:07,820
Mayová, vy povedete Gillovo hledání.
198
00:14:07,890 --> 00:14:10,150
Dejte mi vědět,
jakmile budete něco mít.
199
00:14:10,220 --> 00:14:12,960
- Proskenujte satelitní data
kvůli stopám... - Neměla by tu být Skye?
200
00:14:13,020 --> 00:14:16,260
Pracuje na jiném úhlu.
201
00:14:17,900 --> 00:14:21,400
No, asi bys je
nenazvala úplně vřelýma.
202
00:14:21,470 --> 00:14:24,070
- Nedají ti na výběr.
- A co ti teda dali?
203
00:14:24,140 --> 00:14:26,900
Peníze? Výhrůžky? Mučení?
204
00:14:26,970 --> 00:14:29,970
- Talíř s jednohubkama?
- V přesvědčování lidí jsou dobří.
205
00:14:30,040 --> 00:14:32,310
Jo, no, vcucli tě.
206
00:14:32,380 --> 00:14:35,810
Nikdy jsem Hydře věrnej
nebyl. Byl jsem věrnej Garrettovi.
207
00:14:35,880 --> 00:14:39,650
Garrett je důvod,
proč jsi chladnokrevným zabijákem.
208
00:14:39,720 --> 00:14:41,820
Neviním ho za svoje rozhodnutí.
209
00:14:41,890 --> 00:14:43,550
Vzpomínám si, že viníš svýho bráchu.
210
00:14:43,620 --> 00:14:46,990
Nebo svoje rodiče?
Chlape, nestíhám to sledovat.
211
00:14:47,060 --> 00:14:49,660
Moje rodina mě strhla.
212
00:14:49,730 --> 00:14:53,360
Garrett mě
zase postavil. Tak, jak chtěl.
213
00:14:53,430 --> 00:14:55,900
Jsme si vědomi toho,
kdo je tvá rodina, Warde.
214
00:14:55,970 --> 00:14:58,340
Nejen, že jsou
respektovaní. Jsou celkem milovaní.
215
00:14:58,400 --> 00:15:02,510
Každá rodina má svoje tajemství.
216
00:15:02,770 --> 00:15:04,510
Ta tvoje taky.
217
00:15:04,780 --> 00:15:08,910
- Zajímalo tě někdy, proč...
- Víš ty co?
218
00:15:08,980 --> 00:15:12,520
Moje chyba. Uklouzlo mi to.
Mluvení s tebou jako s normální osobou.
219
00:15:12,580 --> 00:15:14,480
Zůstaneme u úkolu.
220
00:15:16,150 --> 00:15:17,750
Pravidla stanovuješ ty.
221
00:15:20,190 --> 00:15:23,460
Protokol Hydry
ohledně nadaných je docela přímý.
222
00:15:23,530 --> 00:15:27,130
Pošlou získávací tým,
aby nadaného přesvědčil nebo zajal.
223
00:15:27,200 --> 00:15:31,800
Pokud není
ani jedno možné, tak je odstraní.
224
00:15:31,870 --> 00:15:34,300
I když nadaný není hrozbou?
225
00:15:34,370 --> 00:15:39,810
Nadaný,
který odmítne Hydru, hrozbou je.
226
00:15:39,880 --> 00:15:43,480
A o hrozby se postarají rychle.
227
00:15:43,550 --> 00:15:46,050
To je rozdíl
mezi S.H.I.E.L.D.em a Hydrou.
228
00:15:46,120 --> 00:15:48,550
A proto Hydra vyhraje.
229
00:15:48,620 --> 00:15:53,720
Protože zatímco agent S.H.I.E.L.D.u
zvažoval dobré a špatné,
230
00:15:53,790 --> 00:15:55,790
Hydra už vystřelila.
231
00:16:46,780 --> 00:16:49,650
Spřátel se.
232
00:16:50,780 --> 00:16:53,380
Pane Turgeone, dobrý den!
233
00:16:53,450 --> 00:16:54,720
Chtěla jsem zajít k Salties.
234
00:16:54,790 --> 00:16:56,150
Šťastná hodinka
a karaoke by mohly být...
235
00:16:56,220 --> 00:16:58,190
- Slečno Simmonsová.
- Říkejte mi Jemma.
236
00:16:58,260 --> 00:17:01,320
Jemmo, chtějí vás
nahoře kvůli výslechu.
237
00:17:01,390 --> 00:17:04,230
- Jde o mé analýzy...
- Je to otázka bezpečnosti.
238
00:17:05,700 --> 00:17:08,160
Ano. Tito muži vás doprovodí.
239
00:17:08,230 --> 00:17:11,300
- Co jste provedla?
- Nic. Nic jsem neudělala.
240
00:17:11,370 --> 00:17:13,870
Pak jsem si jistý,
že se nemáte proč bát.
241
00:17:13,870 --> 00:17:17,450
Madam, pojďte s námi.
242
00:17:25,250 --> 00:17:29,320
Podlaží číslo 25.
243
00:17:29,890 --> 00:17:34,020
Slečno Simmonsová. Posaďte se.
244
00:17:34,090 --> 00:17:39,160
Nechte nás
o samotě. Ale zůstaňte poblíž.
245
00:17:39,230 --> 00:17:42,170
Kdyby došlo k následkům.
246
00:17:43,180 --> 00:17:47,100
Lhala jste nám, slečno Simmonsová.
247
00:17:50,870 --> 00:17:52,790
Nedávno jste byla
agentka S.H.I.E.L.D.u úrovně 5.
248
00:17:52,860 --> 00:17:55,800
Ano, před pádem S.H.I.E.L.D.u.
O své pracovní minulosti jsem upřímná.
249
00:17:55,860 --> 00:17:58,870
- Něco jste vynechala.
- Pokud ano, nebylo to úmyslné.
250
00:17:58,930 --> 00:18:03,900
Přestaňte lhát.
Pracujete na buněčné analýze
251
00:18:03,970 --> 00:18:07,410
projektu Blizzard, ale přesto jste
svého nadřízeného neinformovala,
252
00:18:07,470 --> 00:18:10,840
že subjekt znáte.
253
00:18:14,520 --> 00:18:17,280
Až do včerejška
jsem si neuvědomovala, že jde o Gilla.
254
00:18:17,350 --> 00:18:19,120
Tehdy jsem viděla
fotku v Kennethově složce.
255
00:18:19,190 --> 00:18:23,290
- Něco bych řekla...
- Ale přesto jste neřekla.
256
00:18:23,360 --> 00:18:27,960
Co dalšího skrýváte?
257
00:18:28,030 --> 00:18:29,860
Nechtěla jsem narušit analýzu,
258
00:18:29,930 --> 00:18:32,370
kterou jsem
provedla před zjištěním, o koho jde.
259
00:18:32,430 --> 00:18:35,700
- Skoro jsem ho neznala.
- Zachránila jste mu život.
260
00:18:35,770 --> 00:18:40,310
Jen proto, že jsem byla
na akademii kvůli přednášce.
261
00:18:41,370 --> 00:18:45,810
- Působíte nervózně.
- To protože jsem.
262
00:18:45,880 --> 00:18:50,180
Doprovodili mě sem ozbrojení strážci.
Jsem si vědoma, pro koho pracuju.
263
00:18:51,250 --> 00:18:55,190
Promluvíme si
o vašem předchozím zaměstnavateli.
264
00:18:55,260 --> 00:18:57,520
Proč jste se
k S.H.I.E.L.D.u vůbec připojila?
265
00:18:57,590 --> 00:19:02,030
Byla jsem sedmnáctiletá dívka
s dvěma doktoráty a milionem otázek.
266
00:19:02,100 --> 00:19:04,030
S.H.I.E.L.D. měl zdroje,
které by pomohly je zodpovědět.
267
00:19:04,100 --> 00:19:08,250
- A teď je nemají, ale Hydra ano.
- Takže jste věrná nám?
268
00:19:09,140 --> 00:19:11,910
Jsem věrná vědě.
269
00:19:11,980 --> 00:19:14,880
Takže dokud mi Hydra
dovolí pracovat, na čem chci,
270
00:19:14,950 --> 00:19:18,220
pak ano, jsem věrná Hydře.
271
00:19:18,290 --> 00:19:23,360
Věrnost může být otestována.
272
00:19:29,660 --> 00:19:34,330
Proč lpět
na základních principech S.H.I.E.L.D.u?
273
00:19:34,400 --> 00:19:36,970
Svobodě. Rovnosti.
274
00:19:37,040 --> 00:19:39,810
Osobních právech.
275
00:19:39,870 --> 00:19:43,810
Tyto principy z lidstva
dělají mor téhle planety.
276
00:19:43,880 --> 00:19:45,140
Přemýšlejte nad lesem.
277
00:19:45,210 --> 00:19:48,580
Uschne
a chytne plamenem s první jiskrou.
278
00:19:48,650 --> 00:19:51,250
Lidstvo by proti tomu ohni bojovalo,
279
00:19:51,320 --> 00:19:56,690
věřilo by, že každá rostlina
je svým způsobem dokonalá.
280
00:19:56,760 --> 00:20:00,760
Ale dokonalý je ten oheň.
281
00:20:00,830 --> 00:20:02,860
Podstatný.
282
00:20:05,170 --> 00:20:09,440
Velkolepější druhy rostlin
jako sekvojovec obrovský,
283
00:20:09,508 --> 00:20:13,944
jejich semena potřebují
žár ohně, aby je otevřel a zrodili se.
284
00:20:14,012 --> 00:20:16,614
Aby doslova povstali z popela.
285
00:20:16,681 --> 00:20:20,451
A budou žít tisíc let.
286
00:20:22,421 --> 00:20:25,022
Nemusíte dál hořet.
287
00:20:25,090 --> 00:20:29,727
- Povstaňte. Zroďte se.
- Pane, nerad ruším,
288
00:20:29,795 --> 00:20:32,563
ale rád bych
zhodnotil jednoho zaměstnance
289
00:20:32,631 --> 00:20:35,132
a jednal s autoritou.
290
00:20:35,200 --> 00:20:40,654
Pane Bakshi, věřím,
že uděláte, co je třeba.
291
00:20:46,645 --> 00:20:50,214
Jste připravena vyhovět?
292
00:20:53,985 --> 00:20:57,254
Maribel del Mar.
Kotví v přístavu v Casablance.
293
00:20:57,322 --> 00:20:59,523
Je to soukromá nákladní loď.
294
00:20:59,591 --> 00:21:01,859
Měla vyrazit ráno, ale nestalo se.
295
00:21:01,927 --> 00:21:03,580
Je zamrzlá v ledu.
296
00:21:03,615 --> 00:21:06,497
Ledovec
na středním východě? Gill se nezdráhá.
297
00:21:06,565 --> 00:21:08,199
Tripe, za jak dlouho zvednete bus?
298
00:21:08,266 --> 00:21:10,534
- 15 minut max.
- Slyšeli jste.
299
00:21:10,602 --> 00:21:12,036
Máte 15 minut vzít si výbavu.
300
00:21:12,104 --> 00:21:14,738
Promiňte, ale Gilla
nebylo těžké vystopovat.
301
00:21:14,806 --> 00:21:18,333
- Jestli ho hledá Hydra, tak ho
najdou. - Podle informátora ho Hydra
302
00:21:18,334 --> 00:21:20,878
klidně zlikviduje, když ho
nebudou moct zajmout nebo naverbovat.
303
00:21:20,946 --> 00:21:24,582
- Proto je musíme předběhnout.
- Budu to řídit z busu.
304
00:21:24,649 --> 00:21:26,525
Už jenom 14 minut. Pohyb.
305
00:21:27,385 --> 00:21:31,288
Berou bus. Víš, co to znamená?
306
00:21:31,356 --> 00:21:32,690
Že máme volno.
307
00:21:32,757 --> 00:21:36,727
Koenig plní úkol,
takže nebude okupovat Xbox.
308
00:21:38,864 --> 00:21:40,030
Proč tě to víc nenadchlo?
309
00:21:40,098 --> 00:21:43,400
Protože bych
měl jet. Vždyť jsem ho znal.
310
00:21:43,468 --> 00:21:46,070
Nemusíš se kvůli tomu
cítit špatně. Je to, jak to je.
311
00:21:46,138 --> 00:21:49,807
Skye je agent. A teď Donnie.
312
00:21:49,875 --> 00:21:52,743
Něco mi nechtějí odhalit.
313
00:21:52,811 --> 00:21:56,833
Jo, jak vypadá
smrt zmrznutím. Toť vše.
314
00:21:56,868 --> 00:21:59,783
No tak, nezačínej být paranoidní.
315
00:22:04,923 --> 00:22:06,824
Kam mě to berete?
316
00:22:08,960 --> 00:22:11,395
Děkuju. Děkuju mockrát.
317
00:22:17,002 --> 00:22:21,028
Slečno Simmonsová.
Máte na sebe něco teplejšího?
318
00:22:21,840 --> 00:22:25,075
- Něco vám seženu, než odjedeme.
- Odjedeme? Kam?
319
00:22:25,143 --> 00:22:26,911
Našli jsme Donnieho Gilla.
320
00:22:26,978 --> 00:22:29,980
Už jsme se ho pokusili přivést.
321
00:22:30,048 --> 00:22:35,986
Nyní máme druhou šanci.
S vámi, přátelským obličejem.
322
00:22:36,054 --> 00:22:39,190
Možná budeme mít víc štěstí.
323
00:22:39,257 --> 00:22:42,593
- Je nebezpečný, že ano?
- Nebojte se.
324
00:22:42,661 --> 00:22:45,462
Celou dobu vám budeme krýt záda.
325
00:22:48,434 --> 00:22:52,369
Oblečte se. Bude tam zima.
326
00:22:57,108 --> 00:23:00,377
Nemáte tušení,
co si způsobíte za problémy.
327
00:23:00,445 --> 00:23:04,014
- Najdeme vás.
- Já vím.
328
00:23:04,082 --> 00:23:05,683
Chci mít pokoj,
329
00:23:05,750 --> 00:23:08,652
ale vy po mně furt jdete!
330
00:23:08,720 --> 00:23:10,888
Takže už mám dost schovávání.
331
00:23:10,956 --> 00:23:14,725
Je na čase, aby Hydra
jednou pro vždy zjistila,
332
00:23:14,793 --> 00:23:18,429
že nemám zájem. Ani strach.
333
00:23:23,568 --> 00:23:25,636
Jsem naštvanej.
334
00:23:25,704 --> 00:23:31,472
A každý agent Hydry,
kterého pošlou, to pocítí.
335
00:23:33,543 --> 00:23:35,746
Fitzi, prosím, tohle je směšné.
336
00:23:35,814 --> 00:23:36,881
Čeho doufáš, že dosáhneš?
337
00:23:36,949 --> 00:23:37,915
Skyein informátor,
338
00:23:37,983 --> 00:23:39,217
- je to on.
- Mack měl pravdu.
339
00:23:39,284 --> 00:23:40,885
Zníš paranoidně.
Nepředpokládej nejhorší.
340
00:23:40,953 --> 00:23:43,721
Tají mi věci
a já chci vědět pravdu.
341
00:23:43,789 --> 00:23:46,224
Fitzi. Musíš k sobě být upřímný.
342
00:23:46,291 --> 00:23:47,725
Sotva držíš pohromadě.
343
00:23:47,793 --> 00:23:49,727
Je důvod, proč ti tají věci.
344
00:23:49,795 --> 00:23:53,664
- Myslím, že bys tam neměl jít.
- Ty tu nejsi.
345
00:24:27,199 --> 00:24:31,269
Dokážu si představit,
že mi chceš hodně říct.
346
00:24:40,412 --> 00:24:44,615
I přes to všechno
347
00:24:45,751 --> 00:24:47,184
tě vážně rád vidím.
348
00:24:49,888 --> 00:24:53,858
- Fitzi? Fitzi, jsi v...
- Přestaň. Nemluv.
349
00:24:53,925 --> 00:24:57,428
Přestaň.
350
00:25:07,806 --> 00:25:10,574
Budu všechno poslouchat.
351
00:25:10,642 --> 00:25:13,244
Když nastane
problém, provedu vás jím.
352
00:25:13,312 --> 00:25:15,413
A co když nebude reagovat dobře?
353
00:25:15,480 --> 00:25:20,423
Pak bude
asi v laboratoři volné místo.
354
00:25:33,932 --> 00:25:35,533
První seskok?
355
00:25:35,600 --> 00:25:37,902
Druhý. První byl s Coulsonem a Lolou.
356
00:25:39,112 --> 00:25:42,440
To je auto. Lítá.
Jo, tohle je první.
357
00:25:42,507 --> 00:25:45,038
- Je v pořádku mít strach.
- Já nemám strach.
358
00:25:45,073 --> 00:25:47,278
Možná bys měla mít.
Balil jsem ti padák.
359
00:25:47,346 --> 00:25:50,548
A podlé mé ex,
moje schopnost skládat je propastná.
360
00:25:50,615 --> 00:25:53,284
Dobrá zpráva je,
že děsivější už to nebude.
361
00:25:53,352 --> 00:25:55,286
Jakmile skočíš, převezme to fyzika.
362
00:25:55,354 --> 00:25:58,996
- Jo, jsem v pohodě, díky.
- Trip hlásil dvě minuty.
363
00:25:58,997 --> 00:26:01,125
Pamatujte, Donnie je nadaný.
364
00:26:01,193 --> 00:26:03,127
Může být hrozivou
zbraní pro obě strany.
365
00:26:03,195 --> 00:26:05,596
Zajistěme, že je naše.
366
00:26:20,011 --> 00:26:21,612
Nechtěl jsem ti ublížit.
367
00:26:21,680 --> 00:26:24,482
- Snažil jsem se tomu vyhnout.
- Snažil ses nás zabít.
368
00:26:24,549 --> 00:26:28,052
Ne. Chtěl jsem vás zachránit.
369
00:26:28,120 --> 00:26:31,422
Garrett mi nařídil vás zabít.
370
00:26:31,490 --> 00:26:34,024
Očekával, že vám prostřelím mozek.
371
00:26:36,895 --> 00:26:38,496
Ale nemohl jsem.
372
00:26:38,563 --> 00:26:41,599
Dal jsem vám
šanci dostat se ven,
373
00:26:41,666 --> 00:26:44,935
jako jste vždycky
zvládli. A vy jste to zvládli.
374
00:26:45,003 --> 00:26:51,742
Zachránit mě? Víš ty...
375
00:26:51,810 --> 00:26:53,377
co to...
376
00:26:57,149 --> 00:27:02,753
co se... Dobře.
377
00:27:02,821 --> 00:27:07,658
Mám problémy se slovy, takže...
378
00:27:10,061 --> 00:27:11,695
Bude lepší, když ti to ukážu.
379
00:27:11,763 --> 00:27:14,865
- Co mi ukážeš?
- Hypoxii.
380
00:27:14,933 --> 00:27:17,511
Tohle jsem
našel. To jsi mi udělal.
381
00:27:20,005 --> 00:27:23,741
Fitzi?
382
00:27:26,011 --> 00:27:27,445
Co to děláš?
383
00:27:27,512 --> 00:27:31,282
Ukazuju ti, jaké to je,
384
00:27:31,349 --> 00:27:33,918
když nemáš dostatek...
385
00:27:35,687 --> 00:27:37,621
Dostatek...
386
00:27:39,524 --> 00:27:41,959
kyslíku. Mozkové buňky
387
00:27:42,027 --> 00:27:44,061
jsou... Reagujou první. Umírají.
388
00:27:44,129 --> 00:27:45,896
Tři minuty a poškození je trvalé.
389
00:27:45,964 --> 00:27:47,898
Kde je Skye?
390
00:27:47,966 --> 00:27:51,902
Pryč. Všichni šli po Donniem.
391
00:27:51,970 --> 00:27:54,705
A já bych měl s nimi.
392
00:27:54,773 --> 00:27:58,209
Ale kvůli tobě nemůžu.
Kvůli tomu, co jsi mi provedl!
393
00:27:58,276 --> 00:28:02,346
- Jsem poškozený!
- Donnie... Donnie Gill.
394
00:28:02,414 --> 00:28:04,215
Proto Skye...
395
00:28:04,282 --> 00:28:06,217
Ne! Já nejsem...
396
00:28:06,284 --> 00:28:09,720
- Já neodpovídám...
- Fitzi, poslouchej mě.
397
00:28:09,788 --> 00:28:13,524
Nevědí, do čeho jdou.
398
00:28:13,592 --> 00:28:15,392
Haló?
399
00:28:17,544 --> 00:28:22,566
Donnie?
400
00:28:24,336 --> 00:28:30,274
Hledám Donnieho Gilla.
401
00:28:30,342 --> 00:28:31,408
Haló?
402
00:28:33,144 --> 00:28:36,947
Možná si mě nepamatuješ.
403
00:28:41,586 --> 00:28:45,523
- Agentka Simmonsová?
- Donnie.
404
00:28:45,590 --> 00:28:50,615
- Ráda tě zase vidím.
- Kdo vás poslal?
405
00:28:51,363 --> 00:28:53,297
S.H.I.E.L.D.? Hydra?
406
00:28:53,365 --> 00:28:55,099
Na jaké straně jste skončila?
407
00:28:55,166 --> 00:28:57,601
Myslím si, že na tvé.
408
00:28:59,437 --> 00:29:01,372
Sbližte se s ním.
409
00:29:01,439 --> 00:29:03,908
Přesvědčte ho,
že mu chcete pomoci.
410
00:29:03,975 --> 00:29:07,734
Jednou jsem ti zachránila život.
Slyšela jsem, že máš potíže.
411
00:29:07,769 --> 00:29:11,782
Prosím. Musíš mě vyslechnout.
412
00:29:19,724 --> 00:29:23,761
- Coulsone, nejsme tu sami.
- V to jsem nedoufal, ale čekal.
413
00:29:23,828 --> 00:29:26,063
Pokračujte.
Řekněte mi, až uvidíte Gilla.
414
00:29:26,131 --> 00:29:27,932
Rozumím.
415
00:29:27,999 --> 00:29:29,433
Skye, kryj dveře.
416
00:29:29,501 --> 00:29:33,103
- Ty tu nerozkazuješ, Trainspottingu.
- Já nejsem Skot.
417
00:29:33,171 --> 00:29:37,875
- Skye, braň východ.
- Rozumím.
418
00:29:52,891 --> 00:29:54,008
Macku!
419
00:29:54,009 --> 00:29:57,361
- Tak teď. No tak.
- Macku!
420
00:29:57,429 --> 00:29:59,196
- No tak!
- Macku!
421
00:29:59,264 --> 00:30:03,334
- Bože můj.
- Co to? Už jsem sundal boomery!
422
00:30:03,401 --> 00:30:05,336
Bus! Bus!
Musíme mluvit s busem!
423
00:30:05,403 --> 00:30:07,557
Fitz o tobě mluvil.
424
00:30:08,006 --> 00:30:10,374
Popsal ty plány,
které u tebe viděl.
425
00:30:10,442 --> 00:30:15,212
Udělal jsi na něj dojem.
A na něj se těžko dělá dojem.
426
00:30:15,280 --> 00:30:17,514
Donuť ho ti věřit.
427
00:30:17,582 --> 00:30:21,819
Jsi mu hodně podobný.
Vlastně nám oběma.
428
00:30:21,886 --> 00:30:26,023
Jsme vědci,
naprogramovaní na řešení problémů.
429
00:30:26,091 --> 00:30:29,059
Možná dřív. Teď je to jiné.
430
00:30:29,127 --> 00:30:33,464
Tomu nevěřím.
Musí ti to chybět.
431
00:30:33,531 --> 00:30:36,233
Takovéhle mozky
potřebují být využívány.
432
00:30:36,301 --> 00:30:38,636
Už mě unavuje být využívaný.
433
00:30:38,703 --> 00:30:41,839
Nenechte ho naštvat se.
434
00:30:41,906 --> 00:30:46,910
Opakujte po mě. Nadechni se.
435
00:30:46,978 --> 00:30:51,215
Nadechni se.
Uklidni svou mysl.
436
00:30:51,282 --> 00:30:56,053
Vzdej se a najdeš smysl.
437
00:30:56,121 --> 00:30:58,222
Vzdej se a najdeš osvobození.
438
00:30:58,289 --> 00:31:02,226
- Agentko Simmonsová...
- Nadechni se.
439
00:31:02,293 --> 00:31:05,429
Donnie neutekl z Pískoviště!
440
00:31:05,497 --> 00:31:09,867
- Předal Pískoviště Hydře.
- Hydra naverbovala Gilla?
441
00:31:09,934 --> 00:31:12,603
- Mozek. Mozek.
- Vymyli mu mozek.
442
00:31:12,671 --> 00:31:14,271
A když to půjde,
spustí program znovu.
443
00:31:14,339 --> 00:31:17,307
- Jak to víte?
- Mluvil jsem s Wardem.
444
00:31:19,277 --> 00:31:22,780
O tom si promluvíme,
až se vrátím. Dobrá práce, Fitzi.
445
00:31:22,847 --> 00:31:25,822
Mayová, Huntere,
vidí některý z vás Gilla?
446
00:31:25,857 --> 00:31:27,317
Ještě ne.
447
00:31:30,522 --> 00:31:32,122
Cíl mluví s Hydrou.
448
00:31:32,190 --> 00:31:35,292
- Ukončete ten rozhovor. Hned.
- Rozumím.
449
00:31:36,695 --> 00:31:41,897
Víš, co je nejlepší.
Nejlepší je vyhovět nám.
450
00:31:49,292 --> 00:31:51,510
Simmonsová...
451
00:31:55,439 --> 00:31:58,207
Myslíte,
že nevím, o co se snažíte?
452
00:31:58,275 --> 00:31:59,976
Jste stejná
jako ten zbytek! Jste lhářka!
453
00:32:11,455 --> 00:32:12,588
Co to slyším?
454
00:32:14,658 --> 00:32:16,959
- Agentka Mayová mě střelila.
- Zopakujte to.
455
00:32:17,027 --> 00:32:20,630
- Mayové mě střelila.
- Kruci, to jsem chtěl já.
456
00:32:20,697 --> 00:32:24,300
Je tu Simmonsová. Opakuji.
Simmonsová je tu s Hydrou.
457
00:32:24,368 --> 00:32:26,602
- Zachováme její krytí?
- Ano. Udržte jí krytí.
458
00:32:26,670 --> 00:32:28,938
- Váš zdroj?
- Můj zdroj.
459
00:32:29,006 --> 00:32:31,340
- To je šílený.
- Co primární cíl?
460
00:32:31,408 --> 00:32:33,309
Když ho nesebereme,
tak ho odstraníme.
461
00:32:33,377 --> 00:32:35,478
- Rozumíte?
- Rozumím.
462
00:32:35,546 --> 00:32:36,445
Rozumím.
463
00:32:42,019 --> 00:32:44,120
- Je daleko?
- Moc ne.
464
00:32:44,187 --> 00:32:46,255
- Promiňte, snažila jsem se.
- To je v pořádku.
465
00:32:46,323 --> 00:32:49,025
Stejně jsou tu lepší podmínky.
466
00:32:55,666 --> 00:32:57,767
Dobré odpoledne, pane Gille.
467
00:32:59,236 --> 00:33:01,938
- Vy.
- Nadechněte se.
468
00:33:02,005 --> 00:33:03,105
- Ne.
- Uklidněte svou mysl.
469
00:33:03,173 --> 00:33:05,641
- Ne. Prosím.
- Víte, co je nejlepší.
470
00:33:05,709 --> 00:33:09,078
- Nejlepší je vyhovět nám.
- Já... Ne...
471
00:33:09,146 --> 00:33:14,016
Vyhovění bude odměněno. Pane Gille,
472
00:33:14,084 --> 00:33:16,762
jste připraven nám vyhovět?
473
00:33:19,723 --> 00:33:23,859
- Rád vám vyhovím.
- Tak to dokažte.
474
00:33:23,927 --> 00:33:26,929
Ať nás nikdo nesleduje.
475
00:33:26,997 --> 00:33:29,712
Pohyb!
476
00:33:31,969 --> 00:33:35,022
- Co se to stalo?
- Položila jste základy
477
00:33:35,023 --> 00:33:38,140
a dala jste nám
druhou šanci. Teď je znovu s námi.
478
00:33:42,946 --> 00:33:45,915
Vyrážíme.
479
00:33:51,722 --> 00:33:55,625
Zamrazte všechny vevnitř.
Nikdo odsud neodejde živý.
480
00:33:59,997 --> 00:34:02,565
Východ je tudy.
481
00:34:13,710 --> 00:34:17,279
- Je zamrzlý.
- Můžu?
482
00:34:19,716 --> 00:34:21,617
Jsme v pasti.
483
00:35:01,324 --> 00:35:04,026
Jdeme!
484
00:35:08,498 --> 00:35:11,901
Hrozba neutralizována.
485
00:35:11,968 --> 00:35:14,704
- Hydra ho nedostala.
- A agentka Simonsová?
486
00:35:14,771 --> 00:35:18,207
Její krytí je zachováno.
Prozatím je v bezpečí.
487
00:35:18,275 --> 00:35:21,977
Odcházejí s prázdnou. Ale my ne.
488
00:35:28,118 --> 00:35:29,418
Pěkný náklad.
489
00:35:29,486 --> 00:35:31,721
Škoda, že jsme
nemohli zmizet s celou lodí.
490
00:35:31,788 --> 00:35:34,247
Nevsadíme se,
kolik tam je techniky?
491
00:35:34,339 --> 00:35:36,759
Já se nenechám zviklat,
abych dělal inventuru, Macku.
492
00:35:36,827 --> 00:35:38,260
Ale dobrý pokus.
493
00:35:38,328 --> 00:35:41,163
- Tripe, viděl jsi Skye?
- Nahoře.
494
00:35:41,231 --> 00:35:43,733
Kdyby vás to zajímalo,
tak jsem v pořádku.
495
00:35:43,800 --> 00:35:45,601
Mám na rameni pořádnou modřinu.
496
00:35:45,669 --> 00:35:49,739
Bolí to jak čert,
ale zasloužil jsem si to.
497
00:35:49,806 --> 00:35:55,244
- Tak jsme si kvit, ne?
- Jsme.
498
00:35:57,513 --> 00:35:59,998
No, do háje.
499
00:36:07,390 --> 00:36:10,659
Co tady děláš?
500
00:36:10,727 --> 00:36:13,929
Nevím. Připomíná mi to, jak to bývalo.
501
00:36:16,933 --> 00:36:19,602
Měli bysme vyměnit sklo,
jestli bude lítat častějc.
502
00:36:19,669 --> 00:36:24,607
Sledovala jsem
marocké policejní kanály.
503
00:36:24,674 --> 00:36:28,277
Pořád nenašli tělo Donnieho Gilla.
504
00:36:30,046 --> 00:36:33,983
- Jsi v pořádku?
- Ne.
505
00:36:34,050 --> 00:36:37,486
Chápu, proč nám
Coulson tajil, co Simmonsová dělá.
506
00:36:37,554 --> 00:36:39,955
Chápu, že ji chrání,
507
00:36:40,023 --> 00:36:41,791
zajišťuje,
že nikdo nepřekazí její misi,
508
00:36:41,858 --> 00:36:45,728
- ale vy jste to věděla?
- Věděla.
509
00:36:47,597 --> 00:36:49,365
Bojím se o ni.
510
00:36:49,432 --> 00:36:51,467
Simmonsová v Hydře?
Je příšerná lhářka.
511
00:36:51,535 --> 00:36:55,371
Vážně. Mám ji ráda,
ale když se snaží lhát, je to hrůza.
512
00:36:55,438 --> 00:36:57,973
Možná dřív, ale už ne.
Ona to zvládne.
513
00:36:58,041 --> 00:37:03,646
Je dobrá. A není jediná.
514
00:37:15,759 --> 00:37:17,293
Měli bychom si promluvit.
515
00:37:20,163 --> 00:37:24,667
Zaprvé, chci,
abyste věděl, že vidím váš pokrok.
516
00:37:24,734 --> 00:37:26,869
Jste důležitou částí tohohle týmu
517
00:37:26,937 --> 00:37:30,773
a chci, abyste na to
nezapomněl. Ale viděl jsem nahrávku.
518
00:37:30,841 --> 00:37:33,442
Váš rozhovor s Wardem.
519
00:37:33,510 --> 00:37:38,547
- Málem jste ho zabil.
- Ale nezabil.
520
00:37:38,615 --> 00:37:40,015
Nejsem vrah.
521
00:37:41,651 --> 00:37:46,255
Nemůžu se na něj
podívat. Příčí se mi, že tu je.
522
00:37:46,323 --> 00:37:48,858
Ale o Hydře skoro nic nevíme.
523
00:37:48,925 --> 00:37:52,010
Musím udělat,
co je třeba, abych rozuměl těm,
524
00:37:52,011 --> 00:37:54,930
proti kterým bojujeme.
Ward je jeden ze způsobů.
525
00:37:54,998 --> 00:37:58,067
- Měl jste mi to říct.
- Možná.
526
00:37:58,134 --> 00:38:02,783
Nechtěl jsem přikládat
k tomu, čím už si procházíte.
527
00:38:06,209 --> 00:38:10,646
A je ještě...
528
00:38:10,714 --> 00:38:14,817
- Ještě něco?
- Co vám tajím? Jo.
529
00:38:14,885 --> 00:38:16,952
Jsem ředitel. Je toho mnohem víc.
530
00:38:17,020 --> 00:38:20,623
Ale ještě něco byste měl vědět.
531
00:38:20,690 --> 00:38:23,792
Simmonsová plní úkol.
532
00:38:23,860 --> 00:38:26,795
Proto se neozývala.
533
00:38:26,863 --> 00:38:31,033
Proto odešla.
534
00:38:33,536 --> 00:38:37,139
A žádala o ten úkol?
535
00:38:37,207 --> 00:38:39,675
Chtěla odejít?
536
00:38:41,978 --> 00:38:46,382
To, co dělá, je důležité.
537
00:38:50,253 --> 00:38:52,354
S.H.I.E.L.D. začíná dělat potíže.
538
00:38:52,422 --> 00:38:56,025
- Víme, kdo jim velí?
- Bohužel ne.
539
00:38:59,262 --> 00:39:02,631
Nerada ruším. Měla jsem tohle donést.
540
00:39:02,699 --> 00:39:04,433
Prosím, přineste to sem.
541
00:39:15,011 --> 00:39:19,181
- Děkuju. Cením si toho.
- Ráda jsem vyhověla.
542
00:39:23,920 --> 00:39:26,956
Donnieho program
se ukázal být nestabilní.
543
00:39:27,023 --> 00:39:32,861
- Ale nakonec vydržel.
- Ještě něco.
544
00:39:32,929 --> 00:39:35,698
Mám dole v laborce vědce.
545
00:39:35,765 --> 00:39:38,367
Věřím, že se tam
jejím talentem plýtvá.
546
00:39:38,435 --> 00:39:41,370
Chtěl bych
povolení vzít ji sem nahoru.
547
00:39:41,438 --> 00:39:44,640
- Takže jí věříte?
- Teď už ano.
548
00:39:44,708 --> 00:39:47,843
Ale jestli se pletu,
549
00:39:49,691 --> 00:39:52,447
donutíme ji vyhovět.
550
00:39:54,385 --> 00:39:57,099
Za chvilku jsme zpátky.
551
00:40:06,251 --> 00:40:09,854
Ulevilo se ti, že to není Fitz?
552
00:40:09,922 --> 00:40:15,493
Jsem rád,
že jsi to ty, že jsi v pořádku.
553
00:40:15,561 --> 00:40:19,497
Rád jsem pomohl.
554
00:40:20,199 --> 00:40:22,634
Říkal jsi, že má Hydra
způsob, jak přesvědčit lidi.
555
00:40:22,702 --> 00:40:24,970
Mluvil jsi o vymývání mozků, že jo?
556
00:40:25,038 --> 00:40:28,640
Nedělají to často, ale dělají.
557
00:40:28,708 --> 00:40:31,209
Je to spousta práce
a někteří lidé nejsou přístupní.
558
00:40:31,277 --> 00:40:34,179
- Používá se to
hlavně na ceněné cíle. - Jako ty?
559
00:40:37,417 --> 00:40:40,686
Kéž bych mohl říct,
že to je ten případ.
560
00:40:40,753 --> 00:40:43,488
Ale přísahal jsem, že ti nebudu lhát.
561
00:40:46,109 --> 00:40:50,546
Ne, mozek mi nevymyli.
562
00:40:50,613 --> 00:40:54,550
Všechno, co jsem udělal,
ať dobré nebo špatné,
563
00:40:54,617 --> 00:40:57,052
bylo z mé svobodné vůle.
564
00:41:00,391 --> 00:41:03,592
Věříš, že ti říkám pravdu?
565
00:41:06,029 --> 00:41:07,963
Jenom nevím proč.
566
00:41:08,031 --> 00:41:09,898
Nevím,
čeho doufáš, že dosáhneš...
567
00:41:09,966 --> 00:41:13,802
Nedoufám pro sebe.
Doufám pro tebe.
568
00:41:15,839 --> 00:41:18,607
Něco vím.
569
00:41:18,675 --> 00:41:23,278
A chci,
abys mi věřila, až ti to řeknu.
570
00:41:33,022 --> 00:41:37,626
Tvůj otec žije. Hledá tě.
571
00:41:37,851 --> 00:41:41,897
A jednou, když mě necháš,
572
00:41:41,965 --> 00:41:43,632
tě za ním dovedu.
573
00:41:45,668 --> 00:41:47,402
Skončili jsme.